Alternatively, you can create a template manually by adding template information to the top of any file, add text and macros, and save it with the katetemplate extension. |
Шаблон можно создать и вручную - просто добавьте заголовок шаблона в начало нового файла, и макросы, затем сохраните его с расширением katetemplate. |
Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and whatever else you want to entries can be added to your collection by entering data manually or by downloading data from various Internet sources. |
Tellico - это менеджер коллекций книг, фильмов, музыки или всего прочего, что вы только можете вообразить. Новые записи в вашей коллекции могут быть созданы вручную или путём загрузки данных из различных интернет- источников. |
The VCard's primary email address is already in your address book; however, you may save the VCard into a file and import it into the address book manually. |
Основной адрес электронной почты визитки VCard уже есть в вашей адресной книге. Однако вы можете сохранить визитку в файле и импортировать в адресную книгу вручную. |
The ready palette is taken from the output part of the machine manually by the operator or the palette can pass onto the further processing operation of the palettes. |
Готовый поддон оператор может из выходной части станка взять вручную или его можно передавать на последующие операции обработки поддонов. |
To enable LZF support, follow a similar process: download, compile and install the extension, using either PECL or manually, and you're good to go. |
Чтобы включить поддержку LZF, следуйте данной инструкции: скачайте, скомпилируйте и установите расширение, используя PECL или вручную, и все готово. |
You can load one of the network statuses manually and look through it to find the nickname you configured, to make sure it's there. |
Вы можете загрузить один из статусов сети вручную, найти в списке свой псевдоним ретранслятора и убедиться, что он в сети. |
For example, click fraud occurs when a publisher or third parties click (manually or through automated means) on a CPC ad with no legitimate buying intent. |
Например, мошенничество с кликами происходит, когда издатель или третьи стороны нажимают (вручную или с помощью автоматических средств) на объявление с ценой за клик без законного намерения покупки. |
Most of the following features are vendor specific: Asymmetric load A ratio can be manually assigned to cause some backend servers to get a greater share of the workload than others. |
Большинство из перечисленных ниже свойств конкретного поставщика: Асимметричная нагрузка: соотношение может быть назначено вручную вызывать некоторые сервера, чтобы получить большую долю нагрузки, чем другие. |
You must restart your computer to complete the you choose Restart Later, you must manually start setup after your computer has restarted. |
Для завершения установки необходимо перезагрузить компьютер. Если вы выберете вариант "Перезагрузить позже", придется вручную запустить программу установки после перезагрузки системы. |
The specified header or data row delimiter is not found after scanning bytes of the file. The preview cannot be displayed, but you can still switch to the Advanced page and configure columns in the file manually. |
Указанный заголовок или разделитель строк данных не найден после просмотра байт файла. Предварительный просмотр невозможен, однако можно переключиться на страницу Дополнительно и настроить столбцы в файле вручную. |
This task analyzed the data in the table columns to recommend columns to be used in analysis. You can override this recommendation by manually choosing columns below. |
Задача анализирует данные в столбцах таблицы для рекомендации столбцов, которые будут использоваться при анализе. Можно переопределить эти рекомендации, выбрав столбцы вручную. |
You can install your reference computer manually, or you can do it using the unattended install from DVD method outlined in Part 8 of this series. |
Вы можете установить эталонный компьютер вручную, или же сделать это с помощью неуправляемой установки с DVD, описанной в части 8 этой серии статей. |
Note that when you select a program, you won't have to configure the protocol manually, since the Windows firewall will be able to obtain protocol information from the Winsock interface. |
Обратите внимание на то, что когда вы выбираете программу, вам не придется настраивать протокол вручную, поскольку брандмауэр Windows сможет получить информацию о протоколе с интерфейса Winsock. |
It is necessary to edit the queries text for insert, update, delete manually and to delete this column from the update. |
Необходимо вручную отредактировать текст запросов для insert, update, delete команд и убрать из обновления данную колонку. |
The only thing is to get back up and then to get off the cable and manually reset the elevator. |
Есть только одна идея - это вернутся наверх, оттуда спустится в шахту и запустить лифт вручную. |
I can help you breathe manually, until your wife gets here, all right? |
Я вручную помогу вам дышать, пока ваша жена не приедет. |
So, regarding the hard drive, you said it couldn't have been manually erased? |
Итак, касательно жесткого диска, вы сказали, что его нельзя было стереть вручную? |
"The system of verification of data entered into IMIS, either manually or by automated conversion from existing systems, should be strengthened." |
"Необходимо укрепить систему проверки данных, вводимых в ИМИС вручную или путем автоматизированного преобразования из существующих систем". |
These data will be supplemented by data entered manually, as is the case now, on the basis of paper records received from offices where IMIS has not yet been implemented. |
Эти данные будут дополняться данными, заносимыми вручную (как это делается сейчас) на основе документации в печатной форме, получаемой из тех отделений, где ИМИС пока не внедрена. |
The executive organs have approved a list of industries, occupations and jobs defined as heavy or hazardous in which the use of female labour is prohibited, and standards have been established for the maximum permissible weights to be manually lifted or carried. |
Исполнительными органами утвержден Список производств, профессий и работ с тяжелыми и вредными условиями, на которых запрещается применение труда женщин, установлены нормы предельно допустимых нагрузок при подъеме и перемещении тяжести вручную. |
Do you understand the countless tiny adjustments have to be made manually in order to maintain level flight? |
Вы отдаете себе отчет, сколько мельчайших корректировок нужно делать вручную, чтобы поддерживать уровень полета? |
In the past it has been our strategy to focus mainly on the destruction of poppy fields, sometimes carried out manually and at other times by aerial spraying of herbicides. |
В прошлом наша стратегия ориентировалась в основном на уничтожение посевов опийного мака, иногда она проводилась вручную, а иногда путем распыления гербицидов с воздуха. |
The Ministry claims that it incurred other costs due to the loss of its archiving computer when it employed "five people for 2 1/2 years" after the liberation to manually archive documents. |
Министерство утверждает, что оно понесло другие расходы из-за утраты компьютера для архивирования документации, поскольку нанятые им "пять сотрудников в течение двух с половиной человеко-лет" выполняли соответствующую работу вручную. |
Generally, all such paper claims from entities submitting fewer than 2,000 claims ("small submitting entities") were manually reviewed and compared with their electronic counterparts. |
В целом все такие бумажные претензии от образований, представивших менее 2000 претензий ("малые представившие претензии образования"), были проведены вручную и сопоставлены с их электронными вариантами. |
For instance, if a supplier deals with each sales order manually, he does not need to record the delivery times sent to him by each customer, because the order clerk can add that information when he schedules the despatch. |
Так, например, если поставщик обрабатывает все заказы о поставках вручную, у него нет необходимости регистрировать, сколько раз он осуществляет поставку каждому потребителю, поскольку сотрудник, обрабатывающий заказ, может добавить эту информацию при планировании отгрузки. |