The "Start/Stop" button was made to start or stop message receiving manually in RTTY or NAVTEX mode. |
Сделана кнопка "Start/Stop" для ручного старта или ручной остановки приема сообщения в RTTY и NAVTEX режимах. |
Damper can be operated manually or actuated by an electric motor. |
Привод клапана может быть ручной и при помощи двигателя. |
This is probably the simplest approach of the two, but isn't very reusable and always requires you to manually perform this step. |
Это по всей видимости простейшее решение из этих двух, но не очень многоразовое и всегда требует ручной реализации этого шага. |
This approach to building large scale structures in space involves launching multiple modules separately and then manually assembling them afterward. |
Такой подход к строительству крупных конструкций в космосе включает запуск нескольких модулей по отдельности с последующей ручной сборкой. |
The gun can also be moved manually for maintenance. |
Также оружие снабжается ручной для переноски. |
It is preconfigured for the specific user when downloaded thus limiting the need to configure it manually. |
ComAgent заранее настраивается на конкретного пользователя во время загрузки, ограничивая таким образом потребность в ручной настройке. |
The ultimate aim of an outlier detection system is to single out suspicious observations so that they can be inspected manually. |
Конечной целью системы обнаружения выбросов является выявление подозрительных наблюдений для того, чтобы они могли быть подвергнуты ручной проверке. |
This implies that a considerable number of aggregates still need to be checked manually, mainly through ratio checks. |
Это означает, что значительное число агрегатов по-прежнему требует ручной проверки, главным образом по соотношениям. |
The device is intended for manually transplanting plants. |
Устройство предназначено для ручной пересадки растений. |
Second, in respect of manually and mechanically emplaced MOTAPMs. |
В отношении НМОП ручной и механизированной установки. |
When manually dismantling material or handling chemicals, gloves should be also be worn. |
При ручной разборке материалов или при работе с химикатами также необходимо надевать перчатки. |
These are useful protections for armed forces as well, and should apply whether the mine is remotely delivered or manually placed. |
Эти полезные средства защиты важны также и для солдат, и их следует использовать в случаях как дистанционной, так и ручной установки мин. |
The observations that need to be checked manually are those whose Mahalanobis-distance is in the 5% upper quantile of each group. |
К наблюдениям, требующим ручной проверки, относятся наблюдения, для которых расстояние Махаланобиса находится в 5-процентном верхнем квантиле каждой группы. |
Some data sent by administrative partners can thus be processed entirely automatically while other data, rejected by the system, need to be processed manually. |
Таким образом, определенная часть информации, направляемой административными партнерами, обрабатывается полностью в автоматическом режиме, а другая часть, которую система автоматизированной обработки отвергает, требует ручной обработки. |
Analysis of recent armed conflicts shows that manually or mechanically emplaced MOTAPMs are used by the armed forces, as a rule, outside densely populated civilian zones, mainly in the areas of operation of the opposing side's mechanized forces. |
Анализ опыта современных вооруженных конфликтов показывает, что НМОП ручной и механизированной установки применяются войсками, как правило, вне зон сосредоточенного нахождения мирного населения, в основном на направлениях действий механизированных сил противника. |
It is proposed that such mines, as well as "long-life" mines emplaced manually and by mechanical means should be emplaced only within areas having fenced and marked perimeters. |
Предлагается устанавливать такие мины, а также "долгоживущие" мины ручной и механизированной установки только в пределах районов с огражденным и промаркированным периметром. |
It was a fact that manually processed kernels were of a very high quality called for by the consumer who was also willing to pay a higher price for this kind of product. |
Общепризнанным фактом является то, что ядра, полученные в результате ручной обработки имеют весьма высокое качество, и пользуются спросом у потребителей, которые с готовностью платят более высокую цену за продукт такого качества. |
In fact, it is proposed to restrict the use of manually and mechanically emplaced MOTAPMs which are not equipped with highly efficient self-destruction mechanisms and self-deactivation elements, as was done in Amended Protocol II in respect of anti-personnel mines. |
По сути, предлагается ограничить применение НМОП ручной и механизированной установки, которые не оснащены высокоэффективными механизмами самоликвидации и элементами самодеактивации, как это сделано в дополненном Протоколе II в отношении противопехотных мин. |
When clearing MOTAPM manually, it needs to be considered that MOTAPM fitted with anti-handling devices or sensitive fuzes such as tripwire, breakwire and tilt-rod present an unacceptable risk to deminers. |
При ручной расчистке НППМ нужно учитывать, что НППМ, оснащенные средствами неизвлекаемости или чувствительными взрывателями, такими как взрыватели натяжного, обрывного и наклонного действия, сопряжены с неприемлемым риском для саперов. |
Database at RIS centre, reports via voice VHF, input in RIS centre manually |
База данных в центре РИС, речевые сообщения по ОВЧ-радиосвязи, ручной ввод в центре РИС |
After 1987, Audi replaced a manually locking centre differential with the Torsen (torque sensing) Type 1 ("T1") centre differential. |
После 1987 года в Audi заменили центральный дифференциал с ручной блокировкой на центральный дифференциал Torsen Type 1 («T1») (англ. torque sensing или torque sensitive - чувствительный к крутящему моменту). |
The employees have the following licenses: UDT and TUV, LOID, ASME according to EN 287-1 standard to welding with semi-automatic machines by the MIG/MAG method, manually by TIG method, with electrode. |
Наши работники имеют сертификаты: UDT и TUV, LOID, ASME согласно норме EN 287-1 для сварки полуавтоматами методом MIG/MAG, ручной сварки методом TIG, электродом. |
DEVICE FOR MANUALLY TRANSPLANTING PLANTS (VARIANTS) |
УСТРОЙСТВО ДЛЯ РУЧНОЙ ПЕРЕСАДКИ РАСТЕНИЙ (ВАРИАНТЫ) |
Then it will be checked if it is possible to position manually the adjustable upper anchorage between two locking positions. |
Затем проверяется возможность ручной установки регулируемого верхнего крепления в промежуточном положении между двумя точками фиксации. |
The fuze system shall be designed to not being capable of being armed manually. |
Взрывательная система конструируется таким образом, чтобы она не поддавалась ручной постановке на боевой взвод. |