I manually disabled a laser system. |
Я вручную вывела из строя систему лазеров. |
A man in the engine room is going to manually deactivate the fail-safe and shut the engine exhaust vents. |
Человек в машинном зале вручную деактивирует защиту и вырубит вентиляторы двигателей. |
And once the power grid is down, the doors to Taylor's primary server room can be opened manually. |
Как только энергосистема отключится, двери в комнату с первичным сервером Тейлора могут быть открыты вручную. |
What! We pilot the ship manually through the star. |
Мы вручную проведем корабль через звезду. |
Okay, to shut down the satellite we have to manually tap into the central server. |
Ладно, чтобы отключить спутник мы должны вручную подключиться к центральному серверу. |
Since we don't know what time it'll cross tomorrow we'll have to do the job manually. |
Поскольку мы не знаем, когда он проедет завтра нам придется делать все вручную. |
I'll transfer fuel from the reserves and I'll use the station's thrusters to redirect the Seraphim manually. |
Я переведу топливо из резервов и использую двигатели, чтобы перенаправить Серафим вручную. |
In 2011, UNODC generated 555 reports to donors, all of which were produced manually. |
В 2011 году ЮНОДК было составлено 555 отчетов для доноров, причем все они готовились вручную. |
Hollywood would spend millions of dollars to do a small urban corridor for a movie because they'd have to do it manually. They'd drive the streets with lasers called LIDAR. They'd collected information with photos. They'd manually build each building. |
Голливуд обычно тратит миллионы на создание городского пейзажа одной улицы, потому что им приходится всё делать вручную. Их метод - проехать с лазерным прибором LIDAR по улицам, собрать информацию с фотографий и вручную составить образ каждого здания. |
The residual 25 per cent are coded manually in a computer assisted coding system (25 coders over a period of 8 months), 10 per cent of the manually coded records are randomly re-coded by different coders. |
Остающиеся 25% кодировались вручную с использованием компьютеризированной системы кодирования (25 кодировщиков в течение 8 месяцев), причем 10% кодированных вручную записей были случайно перекодированы различными кодировщиками. |
You'll have to manually reboot it if you want it to stop. |
Вам придется перезагрузить компьютер вручную, если хотите прекратить это. |
I have not manually distilled this much plasma since the Mass Spec in high school blew a Friedrich condenser. |
Мне не приходилось вручную отделять столько плазмы с тех пор как в школьном масс-спектрометре взорвался конденсатор Фридриха. |
Engineering manually dropped us out of warp, sir. |
Инженеры вручную вывели нас из варпа, сэр. |
The monitor says that service hatch beta was manually sealed before the launch from our side. |
Монитор показывает, что обслуживание люка бета было проведено вручную до запуска с нашей стороны. |
So if Turner didn't manually cancel the automated message every night... |
Значит, если Тернер не отключает еженощно автоматические сообщения вручную... |
For example, the cost figures in the comment column of table 2 are not monitored routinely and were prepared manually at the request of the Board. |
Например, учет данных о расходах, приведенных в колонке «Примечания» таблицы 2, не ведется на постоянной основе, они были подготовлены вручную по запросу Комиссии. |
If AIS Class B stations are used on a voluntary basis, the skippers shall keep the manually entered AIS data constantly up to date. |
Если станции АИС класса В используются на добровольной основе, судоводители должны постоянно обновлять данные АИС, вводимые вручную. |
Under the national competitive recruitment examination, applicants were screened manually for eligibility and specialized boards of examiners ranked the candidates. |
В рамках системы проведения национальных конкурсных экзаменов на замещение вакантных должностей проверка подавших заявления кандидатов на предмет их пригодности проводится вручную, а оценку кандидатов проводят экзаменационные комиссии. |
The remaining qualitative project data has had to be manually entered by project teams, as this did not exist in the legacy system. |
При этом проектные группы были вынуждены вручную вводить остальные качественные данные по проектам, поскольку такие данные в старой системе просто отсутствовали. |
In these cases, the function can be controlled manually by the driver or automatically by the system, at the choice of the driver. |
В этих случаях данная функция может контролироваться вручную водителем или автоматически системой, по выбору водителя. |
5.2.2. at the choice of the manufacturer, the doors shall be locked manually before the start of propulsion of the vehicle. |
5.2.2 по усмотрению изготовителя двери могут запираться вручную до начала движения транспортного средства . |
A major challenge is the extraction and compilation of performance data, as suitable tools are limited and most of the information must be manually collected. |
Главная трудность заключается в извлечении и компиляции данных о результатах работы, поскольку имеющийся инструментарий ограничен и большую часть информации необходимо собирать вручную. |
The provision of this information would have entailed "manually downloading some information and cross-checking with other databases". |
Представление такой информации потребовало бы "вывода некоторой информации и сверки с другими базами данных вручную". |
If you run a report on human resources, you have to export it to Excel, and fix it manually during two hours. |
При создании отчета по людским ресурсам приходится экспортировать его в программу "Эксел" и два часа исправлять отчет вручную. |
4.16.1. "Manual valve" means valve which is operated manually. |
4.16.1 "Ручной вентиль" означает вентиль, который приводится в действие вручную. |