Here is how you can configure them manually. |
Настроить их ручным способом можно так. |
Manual checking of the data: All the price collection forms are checked manually. |
Ручной контроль данных: все формуляры контролируются ручным способом. |
The exact time of arrival at the specific point is noted and in some cases manually entered into a computer system. |
Точное время прибытия в конкретный пункт принимается к сведению и в некоторых случаях ручным способом заносится в компьютерную систему. |
Inland ECDIS shall be provided with means for carrying out on board tests of major functions either automatically or manually. |
ECDIS для внутреннего судоходства должна быть оснащена средствами проведения бортовых проверок основных функций как в автоматическом режиме, так и ручным способом. |
Most of the other SCN lists are static and updated manually. |
Большинство других списков SCN являются статическими и обновляются ручным способом. |
Data insertion for Lebanese and Syrian identification cards is done manually. |
Внесение отметок в ливанские и сирийские удостоверения личности осуществляется ручным способом. |
If the dynamometer power is to be adjusted manually, it shall be set within one hour prior to the exhaust emission test phase. |
5.2.7 Если мощность динамометра регулируется ручным способом, то она должна быть установлена в течение часа до начала этапа испытания на выбросы выхлопных газов. |
5.2.3. The LDWS shall be active at least at vehicle speeds above 60 km/h, unless manually deactivated as per paragraph 5.3. 5.3. |
5.2.3 СПВП должна приводиться в действие на скорости по меньшей мере свыше 60 км/ч, если она не отключена ручным способом, как указано в пункте 5.3. |
UN-Women recognizes the importance of information provided by computer-generated dashboards in assisting with the management and monitoring of key business operations and activities. On 31 May 2013, the Programme Division implemented a manually updated version of a dashboard for immediate use. |
Структура «ООН-женщины» признает важное значение информации, представляемой через компьютерные электронные панели, в деле содействия управлению и контролю за основными служебными операциями и мероприятиями. 31 мая 2013 года Отдел по программам представил обновленную ручным способом версию электронной панели для незамедлительного использования. |
This operation is usually carried out manually, by experts directly on the questionnaire; or automatically by a programme which checks for inconsistencies with the file from the previous phase of data entry. |
Эта операция обычно выполняется экспертами ручным способом непосредственно на вопроснике или автоматическим способом с помощью программы, которая проверяет несоответствия с файлом предыдущей стадии ввода данных. |
This can be done manually, but is preferably achieved by EDI, or other automatic data interchange, transmissions of master data, or by using a shared electronic catalogue somewhere on the network, or in a seller's application. |
Хотя это может быть сделано и ручным способом, более предпочтительным выглядит использование для решения данной задачи ЭОД или других методов автоматического обмена данными, передачи базовых данных или совместного электронного каталога, размещенного в сети или в прикладной системе продавца. |
Signatures on pads Manually signing a tactical screen device. |
Нанесение подписи ручным способом на устройство с тактильным экраном. |
In such cases, it may be turned "off" manually. |
В таких случаях он может отключаться ручным способом . |
5.2.3. The system shall be active at least within the vehicle speed range of 15 km/h up to the maximum design speed of the vehicle, and at all vehicle load conditions, unless manually deactivated as per paragraph 5.4. 5.2.4. |
5.2.3 Система должна функционировать по крайней мере в тех случаях, когда скорость транспортного средства находится в диапазоне от 15 км/ч до его максимальной расчетной скорости при всех условиях загрузки транспортного средства, за исключением тех случаев, когда она отключена ручным способом в соответствии с пунктом 5.4. |
The corrections are first manually, based on an evaluation of data and statistical sources, and finally by "RAS" computation. |
Корректировки производятся на первом этапе ручным способом на основе оценки данных из статистических источников и в конечном итоге с помощью расчетов "RAS". |
In addition, the hazard warning signal may be switched on automatically to indicate to other road-users the risk of imminent danger as defined by Regulations; in this case, the signal shall remain switched "on" until it is manually or automatically switched "off". |
Кроме того, сигнал предупреждения об опасности может включаться автоматически для сигнализации другим участникам дорожного движения о неминуемой опасности, как указано в Правилах; в таких случаях сигнал остается включенным до его отключения ручным способом или автоматически. |
It can be an entire document that has been manually signed and which is scanned/ faxed. |
Речь может идти о целом документе, подписанном ручным способом и отсканированном/отправленном по факсу. |
The customs system is not computerized and the customs processes and procedures are manually linked to Beirut. |
Таможенный участок не компьютеризован, и данные о таможенных операциях и процедурах для их передачи в Бейрут вводятся ручным способом. |