I can manually release the Beamer from here. |
Я могу вручную отстегнуть Бимер отсюда. |
Then you will have to manually scan every tribble on the station. |
Тогда вам придется вручную просканировать каждого триббла на станции. |
When the computer reminds them, they just manually override the warning. |
Когда компьютер напоминает им, они просто вручную отключают предупреждение. |
Tip: Windows PowerShell is not installed during the DPM Installation Process and we need to install it manually. |
Подсказка:: Windows PowerShell не устанавливается в процессе установки DPM, и мы должны вручную установить его. |
' prompt followed by the warning that the physical database files need to be manually removed from the server. |
', за которым последует предупреждение о том, что физические файлы базы данных нужно будет удалить с сервера вручную. |
You can still manually configure repositories using one specific mirror if this is more appropriate for your system, using the repository configuration tool. |
Вы также можете настроить репозитории вручную, используя инструмент настройки репозитория, если это больше подходит для вашей системы. |
Note that you cannot select an ftp mirror from a list, you have to enter the hostname manually. |
Заметим, что вы не сможете выбрать сервер-зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную. |
However, in some situations it may still be needed to set parameters manually. |
Однако иногда всё ещё может потребоваться установка параметров вручную. |
You can't create this with standard manufacturing techniques even if you tried to do it manually. |
Это нельзя создать стандартными производственными методами, даже если попытаться сделать это вручную. |
Then I have to check them manually one by one to find a match, so... |
Потом я должен проверить их вручную одну за другой, чтобы найти совпадения, итак... |
You won't be able to turn it off, even manually. |
Вы не сможете его отключить, даже вручную. |
We'll have to get down there and blow it manually. |
Кто-то должен туда добраться и сделать это вручную. |
It can still be driven, but it has to be done manually. |
Им можно управлять, но теперь только вручную. |
I'm going into the core to manually insert those rods. |
Я собираюсь в ядро и вручную вставлю эти стержни. |
I am doing this manually, at half power. |
Я делаю это вручную, на половину мощности. |
In addition, there is an urgent need to ensure proper automation of the investment transactions currently still being handled manually. |
Кроме того, существует настоятельная необходимость в обеспечении надлежащей автоматизации инвестиционных транзакций, которые в настоящее время все еще осуществляются вручную. |
The checks are conducted manually and requires extensive inter-agency coordination. |
Проверки производятся вручную и требуют тесной координации усилий разных учреждений. |
In the absence of a computerized border control system the identification process is conducted manually, which is time consuming. |
В отсутствие компьютеризованной системы пограничного контроля процесс идентификации осуществляется вручную, что требует больших затрат времени. |
Data from one system must be manually recorded in the other systems. |
Данные из одной системы должны вручную заноситься в другие системы. |
Until that time, UNFPA will continue to monitor leave records manually. |
До этого времени ЮНФПА будет осуществлять контроль за учетом отпусков вручную. |
The bank's revolving door was not working, and a security officer was operating it manually. |
Вращающаяся дверь в банке не работала, и сотрудник службы безопасности открывал ее вручную. |
In such a scenario, the updated list is being circulated and processed manually requiring extra time and inter-agency coordination. |
В таких условиях рассылка и обработка обновленного перечня осуществляется вручную, для чего требуется дополнительное время и межучрежденческая координация. |
The types of weapons covered by the licence system are smooth-bore firearms, single-shot pistols and certain types of manually loaded rifles. |
К числу видов оружия, охватываемых системой разрешений, относятся гладкоствольное оружие, однозарядные пистолеты и некоторые виды заряжаемых вручную ружей. |
The mating parts of the buckle shall be coupled together manually immediately after being removed from the refrigerated cabinet. |
Сопряженные элементы пряжки соединяются вручную сразу же после того, как они вынимаются из холодильной камеры. |
A final reconciliation of all bank accounts for the financial statements for the biennium was carried out manually in December 2005. |
Окончательная выверка всех банковских счетов в связи с финансовыми ведомостями за двухгодичный период была выполнена вручную в декабре 2005 года. |