Английский - русский
Перевод слова Manually
Вариант перевода Вручную

Примеры в контексте "Manually - Вручную"

Примеры: Manually - Вручную
Therefore, my advice would be that if you have fewer than 100 PCs in your organization then you are probably better off manually testing workstation compatibility by using Windows Vista Upgrade Advisor. Мой совет будет таковым, если в вашей организации менее 100 ПК, вам, возможно, будет лучше тестировать рабочие станции вручную с помощью Windows Vista Upgrade Advisor.
To avoid ugly fluctuation of the text width it is suggested that you do not enter newlines manually unless necessary (such as for list items). The lines break automatically. Для облегчения подгонки ширины текста нет необходимости вставлять переводы строки вручную, кроме необходимых (например, для элементов списка), - переводы строк добавляются автоматически.
All images in the final stage are manually adapted with oil paints using an aerograph, then covered with several coats of lacquer resistant to ultraviolet rays. Все изображения в заключительной стадии вручную обрабатываются масляными красками при помощи аэрографа и дополнительно покрываются в несколько слоев стойким к ультрафиолетовому излучению лаком.
It would bypass all standard countermeasures by emulating a plug-in keyboard, reprogramming our host computer as if the hacker was manually typing in the code. Это бы позволило обойти все стандартные контрмеры. Перепрограммировать наш хост-компьютер, эмулируя подключение клавиатуры, как если бы хакер вводил код вручную.
Therefore, the Panel determined that, within this group of claims, all those containing any electronically identifiable loss-related information should be manually compared with the paper versions. Поэтому Группа решила вручную сопоставить с бумажными формами все претензии этой группы, содержащие любую обнаруживаемую при электронной обработке информацию о потерях.
The types of safety-belts or restraint systems for each seating position where installation is required shall be those specified in Annex 16 nor manually unlocking retractor can be used). 8.1.2 Типы ремней безопасности или удерживающих систем для каждого сиденья, оборудование которого ими является обязательным, указываются в приложении 16 и втягивающих устройств, отпирающихся вручную).
The Treasury recorded manually its bank balances, including in- and outflows, on a "cash book" spreadsheet and its investments on a "journal" spreadsheet. Казначейская секция вручную регистрировала остатки средств на банковских счетах в книге учета наличности, а инвестиции - в учетном регистре.
According to Chase, it is only when there is no valid account number at Chase that the transfer system rejects it and the deposit is then handled manually by an operator. И лишь только в тех случаях, когда автоматизированная система не может найти действительный номер счета, она блокирует этот перевод и тогда его обработка осуществляется оператором вручную.
"6.5. Additional prescriptions related to tamperability and manually adjustable multi-mode exhaust or silencing noise reduction systems." "6.5 Дополнительные предписания в отношении несанкционированных конструктивных изменений и систем выпуска или глушителя снижения шума с различными режимами работы, корректируемыми вручную".
Dictionaries for several locales can't be packaged with the builds, and must be manually downloaded by right-clicking in a text area and selecting "Add Dictionaries..." from the shortcut menu. Словари для некоторых языков не могут поставляться вместе с самими сборками и должны быть загружены вручную. Для этого щёлкните правой кнопкой мыши по текстовому полю и выберите пункт "Добавить словари..." из контекстного меню.
In some cases it may even be undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user is not there to do it manually. В некоторых случаях это даже нежелательно, например, если устройство чтения не может самостоятельно загрузить компакт-диск и пользователь не может сделать это вручную.
The classloader, which previously we used to "charge" in memory of our class bytecode at runtime, as we have said can not be (manually or automatically) to handle the unloading of classes instantiated by the application. Загрузчиком классов, которые ранее мы использовали "обвинение" в память о нашем классе байт-кода во время выполнения, как мы уже говорили, не может быть (вручную или автоматически) для обработки разгрузки классы экземпляра приложения.
The trader can also close the trade manually without a stop loss or profit take order being hit. Участник торговой операции может прекратить ее и вручную, не отдавая ограничительного приказа или приказа "стоп".
If you enable it and it doesn't lead to good results immediately, you might have to "train" it for a few weeks by manually flagging spam emails. Если он разрешен, но не показывает отличных результатов "из коробки", то его надо потренировать (train) несколько недель, вручную указывая, какие сообщения считать спамом.
from removing some packages that were pulled in through dependencies, you need to manually unmark them as auto packages. удалить некоторые пакеты, которые были установлены для разрешения зависимостей, вам нужно вручную снять с них пометку авто.
Legal cases relating to acts of discrimination against members of ethnic groups were registered manually, making it difficult to conduct a thematic evaluation of the decisions in those cases. Регистрация судебных дел, касающихся актов дискриминации в отношении членов этнических групп, производится вручную, что затрудняет оценку принимаемых решений с точки зрения их тематики.
The connection of a trailer to a towing vehicle is a hazardous process involving a person (usually the driver) who manually connects air pipes and electrical wiring, in addition to the mechanical connection. Подсоединение прицепа к буксирующему его транспортному средству является опасным процессом, в ходе которого необходимо (как правило, водителю) подключить вручную воздушные патрубки и электрические провода в дополнение к механической сцепке.
The widest possible application of e-administration and automated workflow techniques will allow staff members to initiate and process service requests that are currently performed manually - such as leave management, telephone billing, travel approval and maintenance of staff personnel fact sheets, among others. Максимально широкое применение методов электронного администрирования и автоматизации рабочих процессов позволит сотрудникам инициировать и обрабатывать заявки о предоставлении услуг, которые в настоящее время оформляются вручную - такие, как документация, связанная с отпусками, обработка телефонных счетов, утверждение поездок и ведение личных дел сотрудников.
The cheese itself is processed manually, starting with the formation process, which occurs when the cheese is about two months old and still tender and fresh. Обработка сыра производится вручную, начиная с самой формы, когда сыру еще около двух месяцев, когда он нежный и свежий.
It was found that UNODC does not have any way to easily and accurately extract the current number of live projects, with reports having to be run manually by the Information Technology Service. Было установлено, что УНП ООН в принципе не в состоянии без проблем получить из системы точную информацию о количестве проектов, находящихся в стадии активного осуществления в тот или иной момент времени, а данные должны составляться вручную Службой информационных технологий.
Practically, if user needs to divide a big document into parts or change the format of some of its parts, then user has to do it manually. На практике, при возникновении у пользователя необходимости разделить большой документ на части или изменить формат некоторых его составляющих, то весь этот процесс пользователю необходимо провести вручную.
It is often used as a cryptographic protocol that allows two parties to verify the identity of the remote party through the use of a shared secret, avoiding a man-in-the-middle attack without the inconvenience of manually comparing public key fingerprints through an outside channel. Решение этой задачи используется в качестве криптографического протокола, который позволяет двум сторонам проверить подлинность удаленного участника с помощью общего секрета, избегая атаки «человек посередине», без необходимости сравнивать вручную отпечатки открытого ключа через другой канал.
Of course, you can check the status of your inbound and reciprocal links manually, but it is a huge time-saver to use BackLinks Master instead. Конечно, вы можете проверять состояние ваших обратных и взаимных ссылок вручную, но вы можете сэкономить массу времени используя BackLinks Master.
To build example, you can use cmake (but you can also build sources manually). Для сборки примера использовался смакё (но в принципе вы можете собрать его и вручную).
The dimensions of the gaskets can be negatively affected by the temperature of the materials, so that after a certain time the tensioning screws need to be manually tightened, especially on multi-deck machines. В зависимости от температуры просеиваемого продукта изменяются физические свойства уплотнительных прокладок на машине в отрицательную сторону, так что время от времени нужно подтягивать стяжные болты вручную, особенно на машинах с большим количеством деков.