| I searched his files manually in case we missed something. | Я перерыл его досье вручную, на случай, если мы что-то пропустили. |
| Fund sufficiency control in OPICS is performed manually. | Контроль за достаточностью средств в рамках системы ОПИКС осуществляется вручную. |
| These sites were manually written in HTML. | Эти сайты были написаны вручную, с помощью HTML. |
| Someone has to operate it manually. | Просто скорее! - Кто-то должен управлять ей вручную. |
| Pollution data are often processed manually on paper. | Данные по загрязнению природной среды обрабатываются нередко вручную и на бумажных носителях. |
| Automatic or manually operated extinguishing systems are particularly important and recommended on traction units. | Особо важное значение имеют автоматические или приводимые в действие вручную системы пожаротушения, которые рекомендуется устанавливать на тяговых локомотивах. |
| The human resources assistant manually captures each leave transaction on a monthly basis in IMIS. | Сотрудник по вопросам людских ресурсов ежемесячно вручную вносит каждую учетную запись об отпусках в ИМИС. |
| Key data still need to be compiled manually on an ad hoc basis from a variety of sources. | Основные данные все равно приходится собирать вручную на специальной основе из различных источников. |
| At the provincial and district levels, the serial numbers of new weapons are marked manually. | На уровне провинций и округов серийные номера наносятся на новое оружие вручную. |
| When asked for information on spend through implementing partners, UNODC had to manually extract the data from its systems. | При получении запроса на информацию о расходовании средств по линии партнеров-исполнителей сотрудники УНП ООН были вынуждены вручную извлекать данные из используемых им систем. |
| In both ports, inspections are carried out manually, which renders it difficult to detect possible violations of the arms embargo. | В обоих портах инспекции осуществляются вручную, что затрудняет выявление возможных нарушений эмбарго на поставки оружия. |
| The External Audit reviewed the automation of Payroll Processing and observed that the Payroll section still performed certain key steps manually. | Внешний ревизор проанализировал автоматизацию функций расчета и начисления заработной платы и установил, что секция платежных ведомостей по-прежнему выполняет определенные ключевые операции вручную. |
| 5.2.2.1 All the side doors shall be locked manually before the start of the test. | 5.2.2.1 До начала испытания все боковые двери запираются вручную. |
| Currently, the balances can only be determined manually during physical inventory count. | В настоящее время остатки можно определять только вручную в процессе инвентаризации. |
| Retrieving and analyzing information manually is a lengthy and expensive process. | Поиск и анализ информации вручную является длительным и дорогостоящим процессом. |
| Users are forced to download raw data, and create reports manually. | Пользователям приходится загружать исходные данные и создавать отчеты вручную. |
| Disadvantages of these approaches are that the outputs removed from these centres must generally be checked manually. | Недостатком этих подходов является то, что продукты, полученные из этих центров, должны, как правило, проверяться вручную. |
| Changing gear as quickly as I can, manually. | Переключаю так быстро, как только могу, вручную. |
| I can manually override the broadcast from the tunnels under the station. | Я вручную перенаправлю трансляцию из тоннелей под станцией. |
| Commander, I think it wise that the device be activated manually. | Капитан, я думаю, будет разумно запустить устройство вручную. |
| Should we override Hal and fire the engines manually? | А мы не можем выключить Хола и запустить двигатели вручную? |
| Once airborne, the only way to initiate the ACLS is manually - from the cockpit. | Запустить СПА в воздухе можно только вручную из кабины пилота. |
| Let me complete the transfer, then I'll lock down the clamps manually. | Позволь мне закончить, и я вручную активирую захваты. |
| If I can get there, I can trigger it manually. | Если я подойду к двери, я смогу сделать это вручную. |
| We could blow the doors manually. | Мы могли бы взорвать двери вручную. |