Four aspects of eco-efficiency have been identified that make it an indispensable strategic element in today's knowledge-based economy: (a) Dematerialization: Companies are developing ways of substituting knowledge flows for material flows. |
расширение функционального охвата: компании производят «более умные» товары, способные выполнять новые или более широкие функции, и обеспечивают сервисное обслуживание для повышения функциональной ценности товаров. |
Such laws make "every married woman what she is, a bonded slave, who takes her master's name, her master's bread, her master's commands, and serves her master's passions." |
Этот закон «делает каждую замужнюю женщину рабыней на цепи, вынужденной принять фамилию своего господина, брать пищу из рук своего господина, выполнять приказы своего господина и прислуживать его любовницам.» |
Accordingly, employers of foreign staff must remain up to date with their employer-employee obligations and, once such staff have acquired residence, they must remain duly recorded in the social security system, as to do otherwise would make it impossible to renew their immigration status. |
В этой связи работодатели, у которых трудятся иностранные работники, должны выполнять свои обязательства работодателя в отношении работников; после получения такими работниками местожительства они должны быть надлежащим образом зарегистрированы в системе социального страхования, так как в противном случае они не смогут возобновить свой иммиграционный статус. |
iSCSI is usually used for the root filesystem, in which case this change does does not make a difference as the initrd will connect and login to the needed iSCSI disks even before the runlevel is entered. |
iSCSI обычно используется для корневой файловой системы, в случае чего это изменение не окажет влияния, так как initrd будет выполнять подключение и авторизацию к требуемым iSCSI-дискам перед входом на уровень выполнения. |
The Commission would like to recall, however, the particular characteristics of its work that make it inappropriate for page limits to be applied to the Commission's documentation. |
они служат важным результатом деятельности Комиссии, как и сами проекты статей, и позволяют Комиссии выполнять, согласно ее Положению, задачи, поручаемые ей Генеральной Ассамблеей. |