| The Board noted that when the contract was re-tendered for 1999, lower rates were obtained for the same services. | Комиссия отметила, что при перезаключении контрактов на 1999 год те же услуги удалось получить по более низким тарифам. |
| Savings were also realized from the lower consumption of fuel owing to the delayed deployment of contingent personnel and their equipment. | Кроме того, была получена экономия, обусловленная более низким уровнем потребления топлива ввиду задержки с развертыванием персонала контингентов и его имущества. |
| It is also associated with lower social cohesion and trust and greater instability and conflict. | Это также обусловлено более низким уровнем социальной сплоченности и социального доверия, более высокой степенью нестабильности и конфликтом. |
| (b) A lower proposed vacancy rate for international staff compared to the 2013/14 period. | Ь) более низким по сравнению с 2013/14 годом предлагаемым показателем доли вакантных должностей международных сотрудников. |
| The unspent balance under this heading was due to lower actual maintenance costs for existing equipment. | Образование неизрасходованного остатка средств по данной статье было обусловлено более низким уровнем фактических расходов на техобслуживание имеющегося оборудования. |
| For sites with a lower nitrogen status, mean annual temperature played an additional important role. | На участках с более низким "азотным статусом" дополнительную важную роль играла среднегодовая температура. |
| For small power ranges, reductions in SO2 emissions are obtained by using fuels with a lower sulphur content. | Для установок малой мощности сокращение выбросов SO2 было обеспечено путем использования топлива с более низким содержанием серы. |
| Savings under spare parts and supplies and workshop and test equipment were due to the lower actual expenditure during the reporting period. | Экономия по статьям запасных частей и принадлежностей и ремонтного и контрольно-измерительного оборудования объяснялась более низким уровнем фактических расходов в отчетный период. |
| Savings were the result of lower requirements for sanitation and cleaning materials than originally estimated. | Экономия средств была обусловлена более низким уровнем потребностей в санитарно-гигиенических и моющих средствах, чем это было предусмотрено в первоначальной смете. |
| Savings under this heading are due to lower actual expenditure than anticipated. | Экономия по данной статье объясняется более низким, нежели ожидалось, уровнем фактических расходов. |
| 27.7 The decrease in the amount of $44,100 was due primarily to the lower operating costs in Amman. | 27.7 Сокращение в размере 44100 долл. США обусловлено главным образом более низким уровнем оперативных расходов в Аммане. |
| Women usually had lower skills and expected lower wages than men. | Женщины, как правило, характеризуются более низким уровнем квалификации и более низкой оплатой труда по сравнению с мужчинами. |
| Large industrial users pay a lower rate than the domestic and commercial customers, because of lower distribution costs. | Крупная промышленность пользуется более низким тарифом, чем бытовые и коммерческие клиенты ввиду меньших издержек обращения. |
| Because of lower transport costs, food products from urban agriculture have lower prices. | С учетом более низких транспортных издержек продовольственная продукция из городского земледельческого сектора продается по более низким ценам. |
| Home deliveries are higher among women from lower welfare levels and lower educational levels. | Роды на дому чаще имеют место среди женщин с более низким уровнем благосостояния и низким уровнем образования. |
| The output was lower owing to a lower demand from the Department of Field Support | Более низкий показатель обусловлен более низким спросом со стороны Департамента полевой поддержки |
| This is mostly due to lower costs under revised contractual arrangements for rental and operation of helicopters and lower than anticipated usage of fuel. | Это прежде всего обусловлено более низкими расходами по пересмотренным контрактным соглашениям об аренде и эксплуатации вертолетов и более низким, чем ожидалось, потреблением топлива. |
| Savings of $51,000 were realized owing to the lower than estimated rates and the lower hours flown per month. | Экономия в размере 51000 долл. США была достигнута благодаря более низким, чем предполагалось, ставкам и меньшему количеству часов налета в месяц. |
| The lower representation of women in employment is a result of poorer and less opportunities in accessing employment, unequal treatment in employment and lower educational attainment. | Меньшая представленность женщин в сфере занятости объясняется неравными возможностями трудоустройства, неравным отношением к работникам и более низким уровнем образования. |
| Older women earn less, probably mainly due to their lower level of education, less demanding functions, and accordingly classification into lower wage categories. | Женщины старшего возраста зарабатывают меньше, возможно, по причине более низкого уровня образования, выполнения менее ответственных функций и, соответственно, своей классификационной принадлежности к более низким категориям оплаты труда. |
| MONUSCO has opted for fewer high-speed fixed-wing aircraft with a higher load capacity and lower fuel consumption, resulting in lower rental and fuel costs. | МООНСДРК решила сократить число используемых высокоскоростных самолетов в пользу машин с большей грузоподъемностью и более низким расходом топлива, благодаря чему удалось сократить расходы на аренду и топливо. |
| In addition, there were lower requirements for mission subsistence allowance, owing to the lower actual average number of 97 military staff officers compared with an authorized level of 120. | Кроме того, объем потребностей в средствах для выплаты суточных участников миссии был более низким вследствие более низкого фактического среднего числа штабных офицеров, составившего 97 человек (утвержденная численность - 120 человек). |
| The World Health Organization (WHO) specifically emphasizes that higher education among women leads to a lower fertility rate, which is also correlated to a lower poverty rate. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) особо подчеркивает, что высшее образование среди женщин приводит к снижению уровня рождаемости, что также коррелируется с более низким уровнем бедности. |
| Cdk degradation brings about lower rates of APC/C phosphorylation and thus lower rates of Cdc20 binding. | Деградация Cdk характеризуется более низким уровнем фосфорилирования APC/C и, таким образом, более низкой степенью связывания Cdc20. |
| Indeed, higher levels of occupational segregation are generally associated with poorer labour-market conditions for women: lower pay, lower status, and more limited career opportunities, among others. | Действительно, более ярко выраженная сегрегация в профессиональной сфере, как правило, ассоциируется с более неблагоприятными условиями для женщин на рынках труда, среди прочего, более низкой заработной платой, более низким статусом и более ограниченными возможностями служебного роста. |