Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Более низким

Примеры в контексте "Lower - Более низким"

Примеры: Lower - Более низким
The threshold contemplated in subparagraph (a) of the draft model provision was by no means lower than the threshold envisaged in draft model provision 41. Пороговое требование, предусматриваемое в подпункте (а) проекта типового положения, никоим образом не является более низким, чем пороговое требование, устанавливаемое в проекте типового положения 41.
The participation rate of women is rising in rural and urban areas alike, although in the former case the rate is much lower. Участие женщин в экономической жизни страны возрастает как в сельских, так и в городских районах, однако в сельских районах оно по-прежнему остается значительно более низким.
While the prior provision was based on the short-term lease of two barges at lower charter costs, the estimate for 2002/03 is based on higher charter costs for the full period. Объем ассигнований на предыдущий период был основан на краткосрочной аренде двух барж по более низким ставкам фрахта, а смета на 2002/03 год основана на более высоких ставках фрахта на весь период.
Economy measures implemented by the Mission included the negotiation of favourable prices for communications equipment and the purchase of furniture at lower prices in Russia instead of from other international suppliers in Europe as envisaged. В число принятых Миссией мер экономии входит достижение договоренностей о более низких ценах на аппаратуру связи и закупка мебели по более низким ценам в России, а не у международных поставщиков в Европе, как предусматривалось.
Although the staff work alongside UNHCR employees in the UNHCR field office and carry out similar functions, they are paid according to a lower pay scale and do not receive the same benefits. Хотя эти сотрудники работают в местном отделении УВКБ бок о бок с сотрудниками УВКБ и выполняют сходные функции, их работа оплачивается по более низким ставкам, и они не получают соответствующих льгот.
Both transaction and administration costs depend to a large extent on the legal regime governing the transaction; any attempt to create a uniform regime aimed at promoting the availability of credit at lower cost should take this into account. И затраты на заключение сделки, и затраты на управление ее осуществлением в значительной степени зависят от правового режима, регулирующего сделку; этот аспект следует учитывать при любых попытках создания унифицированного режима, преследующего цель расширения доступности кредита по более низким ставкам.
Countries either have to purchase drugs at market prices, which is far beyond their means, or risk trade sanctions by the United States for buying or developing generic drugs at lower prices. Страны должны либо закупать медикаменты по рыночным ценам, не допустимым по их средствам, либо рисковать столкнуться с торговыми санкциями со стороны Соединенных Штатов в результате закупки или разработки незапатентованных лекарств по более низким ценам.
Inputs are often imported, essential services are provided by foreign companies, and, overall, the "development multiplier" of commodity production, processing and trade is lower than it could be. Необходимые факторы производства зачастую импортируются, важнейшие услуги оказывают зарубежные компании, а мультипликационный эффект, который сырьевое производство, переработка и торговля оказывают на процесс развития, оказывается более низким, чем он мог бы быть на самом деле.
The Court has stated that, although first-class travel is authorized under the autonomous regime created by resolution 37/240 for members of the Court, judges in fact almost always travel at a lower standard of accommodation and that most flights departing from Amsterdam do not offer first-class service. Суд заявил, что, хотя в соответствии с самостоятельным режимом, установленным резолюцией 37/240, членам Суда разрешен проезд первым классом, фактически судьи почти во всех случаях совершают проезд более низким классом и что на большинстве рейсов, отбывающих из Амстердама, первый класс не предлагается.
The main advantage of an enterprise mortgage is that it allows an enterprise that has more value as a whole to obtain more credit and at a lower cost. Основные преимущества залога предприятия заключаются в том, что он позволяет предприятию, которое имеет большую стоимость в целом, получить более значительные кредиты по более низким ставкам.
The Single Market, with over 370 million consumers, has given an immeasurable impetus to economic activity in Europe by stimulating competition, accelerating the pace of industrial restructuring and providing a broader range of goods and services to consumers at lower prices. Единый рынок, охватывающий более 370 миллионов потребителей, придал мощный стимул экономической деятельности в Европе на основе стимулирования конкуренции, ускорения темпов промышленной перестройки и обеспечения более широкого спектра товаров и услуг потребителям по более низким ценам.
The present average intake of coconut, which provides a useful source of calories in the lower income groups need not be restricted. Нынешний средний уровень потребления кокосового ореха, являющегося полезной и калорийной пищей для групп населения с более низким уровнем дохода, ограничивать не следует;
The Presidents reaffirmed that Russia and the United States will commence negotiations on lower levels within the framework of the START III Treaty immediately after the ratification by Russia of the START II Treaty. Президенты подтвердили, что Россия и США приступят к переговорам по более низким уровням в рамках договора СНВ-З сразу же после ратификации Россией Договора СНВ-2.
The main purpose is both to reduce the shortage in the provision of local housing and to support the construction industry by increasing the supply of affordable houses in accordance with local needs, by offering houses at a lower price as compared with houses in the private sector. Главная задача заключается как в сокращении дефицита жилья на местах, так и в оказании поддержки строительному сектору путем увеличения предложения доступного жилья в соответствии с местными потребностями и по более низким ценам, чем в частном секторе.
Evidence shows that migrants and refugees have often migrated from countries with lower HIV prevalence to countries with higher HIV prevalence. Однако данные говорят о том, что мигранты и беженцы часто прибывают из стран с более низким уровнем распространенности ВИЧ в страны с более высоким уровнем.
It is also concerned about the higher morbidity rates and poorer health status among women with lower income levels compared to women with higher income levels, even though there is universal health insurance coverage. У него также вызывают озабоченность высокие коэффициенты заболеваемости и плохое состояние здоровья женщин с более низким уровнем дохода по сравнению с показателями заболеваемости и состояния здоровья среди женщин с более высоким уровнем дохода, даже несмотря на то, что в стране установлена система всеобщего медицинского страхования.
In particular, the needs of technology transfer to developing countries may require special arrangements, similar to those observed in the pharmaceutical industry, to make technologies available to developing countries at lower costs. В частности, удовлетворение потребностей в передаче технологии развивающимся странам может потребовать специальных мер, аналогичных тем, которые применяются в фармацевтической промышленности, для того чтобы обеспечить возможность передачи технологии в развивающиеся страны по более низким ценам.
The variance is attributable to the proposed redeployment of 3 continuing posts, of which 1 to the Office of the Under-Secretary-General for the Department of Field Support and 2 to UNLB, and to lower standard salary costs. Разница объясняется предлагаемым переводом З сохраняющихся должностей, 1 должность из которых переводится в Канцелярию заместителя Генерального секретаря по Департаменту полевой поддержки, а 2 должности переводятся на БСООН, а также более низким уровнем расходов на выплату окладов.
Agricultural vehicles and machinery, as well as most trucks, buses and commercial vehicles, commonly use diesel fuel, which is often taxed and priced at lower levels than gasoline. Сельскохозяйственные машины и техника, а также наибольшая часть грузовиков, автобусов и коммерческих автомобилей, как правило, работают на дизельном топливе, которое зачастую стоит меньше и облагается более низким налогом, чем бензин.
Conversely, others argue that the private sector can contribute to the necessary investments in the sector, and thus extend coverage to currently unserved or underserved areas, as well as increase service quality and efficiency, contribute with technologies and skills and provide services at lower prices. Другие напротив доказывают, что частный сектор может способствовать необходимым капиталовложениям в данном секторе и тем самым расширению охвата на необслуживаемые или недостаточно обслуживаемые районы, а также повышению качества услуг и эффективности, внедрению технологий и профессиональных навыков и предоставлению услуг по более низким ценам.
There is a situation where the population of the country with a lower level of development has to move towards the country where the economic level is better; this is a universal phenomenon. В такой ситуации жители страны с более низким уровнем развития непременно будут стремиться в страну с лучшими экономическими показателями, как это происходит по всему миру.
(c) Enhance the welfare of consumers and reduces poverty, as a wider variety of goods and services will be available at lower prices. с) повышение благосостояния потребителей и сокращение масштабов нищеты вследствие предоставления более широкого ассортимента товаров и услуг по более низким ценам.
Purchase, installation and cabling (video and audio) of several robotic web cameras (a lower video quality than broadcast television) and ancillary equipment, including video and audio switchers. Закупка, установка и подключение (монтаж видео- и звуковой кабельной сети) нескольких автоматизированных веб-камер (с более низким качеством изображения по сравнению с телевизионным) и вспомогательного оборудования, в том числе видео- и звукомикшеров.
Additional requirements were attributable mainly to the lower delayed deployment rate of 4.1 per cent, compared to the budgeted delayed deployment factor of 5 per cent, as well as the higher number of rotation trips taken. Дополнительные потребности объясняются более низким показателем задержки с развертыванием, который вместо предусмотренных в бюджете 5 процентов составил 4,1 процента, а также увеличением количества поездок в связи с ротацией.
Reduced requirements under operational requirements were due mainly to the lower than planned number of hours flown by fixed-wing aircraft and helicopters, the cancellation of the acquisition of the closed-circuit television system and the non-replacement of air conditioners. Сокращение потребностей по статье «Оперативные потребности» обусловлено главным образом более низким по сравнению с запланированным показателем часов налета для самолетов и вертолетов, отказом от закупки системы видеонаблюдения и отказом от замены кондиционеров воздуха.