Earnings-related pensions are lower for the many women in poorly paid sectors or part-time work and for women whose careers were interrupted by family responsibilities. |
Для многих женщин размер пенсий, зависящий от размера дохода, является более низким у многих женщин, занятых в низкооплачиваемых секторах или в течение неполного рабочего дня, а также у тех женщин, карьера которых прервалась из-за необходимости выполнения семейных обязанностей. |
The estimate represents an 18 per cent decrease from the 2000/01 period, which reflects the lower average deployment level, owing to the phased reduction of personnel during the period under review. |
Смета отражает 18-процентное сокращение расходов по сравнению с периодом 2000/01 года, обусловленное более низким средним уровнем развертывания вследствие поэтапного сокращения численности персонала в течение рассматриваемого периода. |
Earlier it was thought to be more massive (up to 380 Earth masses), but improved knowledge of the size distribution of long-period comets led to lower estimates. |
Ранее считалось, что облако более массивное (до 380 земных масс), но новейшие познания в распределении размеров долгопериодических комет привели к намного более низким оценкам. |
The United States tested a composite 233 U -plutonium bomb core in the MET (Military Effects Test) blast during Operation Teapot in 1955, though with much lower yield than expected. |
Соединенные Штаты провели испытания композитной U-233-плутониевой бомбы во время операции «Teapot» в 1955 году, хотя с гораздо более низким эффектом, чем ожидалось. |
Reprofiling is a euphemism for debt restructuring, which allows countries to borrow from existing creditors for longer periods and at lower interest rates than they would be able to do on the open market. |
Перепрофилирование - это эвфемизм для реструктуризации долга, которое позволяет странам заимствовать от существующих кредиторов на более длительный срок и по более низким ставкам, чем возможно на открытом рынке. |
Profits can be made when energy is rationed or subsidized, but only within an economy operating at lower, or even negative, growth rates. |
Прибыль можно получить, когда энергия нормируется или субсидируется, но только внутри экономической системы с более низким, или даже отрицательным, темпом роста. |
This has created an even greater diversity of drugs (natural and synthetic) at lower prices and higher purity than fifteen years ago, during the heyday of the Medellin drug barons. |
Это создало еще большее многообразие более чистых наркотиков (естественных и синтетических) по более низким ценам, чем 15 лет назад в пору расцвета наркобаронов Меделлина. |
In rural areas, however, extreme poverty is more prevalent in households headed by women, and this is due more than any other factor to their lower levels of schooling and economic power. |
Однако в сельских районах крайняя бедность больше характерна как раз для семей с женщиной во главе, в частности в связи с ее более низким уровнем образования и экономическим потенциалом. |
Various renewable-energy technologies had improved to the extent that they could currently be provided at lower cost and it would therefore make sense for Governments and businesses to invest in renewable energy. |
Различ-ные технологии в области освоения возоб-новляемой энергии были усовершенствованы таким образом, что в настоящее время они могут продаваться по более низким ценам, и поэтому для правительств и предпринимателей становятся оправданными инвестиции в возобновляемые источники энергии. |
Aspirin appears to offer little benefit to those at lower risk of heart attack or stroke-for instance, those without a history of these events or with pre-existing disease. |
Аспирин, по-видимому, мало выгоден для пациентов с более низким риском сердечного приступа или инсульта - например, без истории этих событий или с ранее существовавшим заболеванием. |
Dial-up access may also be an alternative for users on limited budgets, as it is offered free by some ISPs, though broadband is increasingly available at lower prices in many countries due to market competition. |
Иногда подключение к сети с помощью модема может также быть альтернативой для людей с ограниченным бюджетом, поскольку оно часто предлагается бесплатно, хотя широкополосная сеть теперь всё более и более доступна по более низким ценам в большинстве стран. |
The attenuation of downside risks and pleasant surprises in developed and emerging economies could lead to a further increase in demand for risky assets (equities and credit), which would reinforce economic recovery via wealth effects and lower borrowing costs. |
Ослабление понижающих рисков и приятные сюрпризы в развитых и развивающихся экономиках могут привести к дальнейшему увеличению спроса на рискованные активы (акций без фиксированных дивидендов и кредитов), которые усилят экономическое выздоровление благодаря эффекту богатства и более низким процентам по займам. |
Finally, as Gyourko, Mayer, and Sinai themselves note, even these small long-term differences in home price across cities have tended to be offset by lower rent-price ratios in the superstar cities. |
И, наконец, как сами же и заметили Джиурко, Майер и Синай, даже эти небольшие долговременные различия между городами в стоимости жилья часто компенсируются более низким соотношением цены аренды и продажи в супергородах. |
Despite the statutory guarantees of equality, however, in the period covered by this report women usually received lower-ranking positions with lower pay, taking home on average just 81% of the amounts paid to men on comparable jobs. |
Однако, несмотря на юридические гарантии равенства, в отчетный период женщины обычно занимали более низкое служебное положение, соответственно, с более низким вознаграждением, в среднем получая в чистом виде лишь 81 процент от суммы, выплачиваемой мужчинам за аналогичную работу. |
In the past 40 years, the trend in food availability, as expressed in calories and proteins, has been on the rise. However, visible consumption in Bolivia is lower than in other Andean countries. |
За последние 40 лет отмечалась тенденция к увеличению количества калорийных и богатых белками продуктов питания, однако их потребление в Боливии, по-видимому, является более низким, чем в других странах Андского региона. |
As a result, actively managed funds typically do worse than passive funds, with returns after fees even lower and riskier. |
В результате фонды, управляемые активно, как правило, показывают результаты хуже, чем пассивные фонды, а полученный доход после выплаты комиссионных оказывается даже более низким и более подверженным риску. |
The unutilized balance of $583,200 was attributable to lower actual requirements for the purchase of supplies resulting from the repatriation of contingent personnel during the second half of the reporting period. |
Благодаря более низким фактическим потребностям в закупке материалов из-за репатриации личного состава контингентов во второй половине отчетного периода образовался неизрасходованный остаток средств в размере 583200 долл. США. |
The lower number of verification missions to return sites can be attributed to the lower-than-planned number of returns of internally displaced persons and refugees during the reporting period |
Сокращение количества проверочных миссий на местах возвращения можно объяснить более низким, чем планировалось, числом внутренне перемещенных лиц и беженцев, вернувшихся в течение отчетного периода |
This increase is offset by lower requirements for aero-medical evacuation services, due to a lower-than-budgeted number of referral cases outside the Mission area and the utilization of United Nations air assets instead of commercially contracted services. |
Это увеличение частично компенсировалось сокращением потребностей в расходах на услуги воздушной медицинской эвакуации в связи с более низким, чем предусматривалось в бюджете, числом эвакуаций за пределы района действия Миссии, а также использованием воздушных средств Организации Объединенных Наций вместо аренды транспорта на коммерческой основе. |
Testing situations that highlight the fact that intelligence is being measured tend to lower the scores of individuals from racial-ethnic groups who already score lower on average or are expected to score lower. |
Процедуры тестирования, недвусмысленно означающие измерение уровня интеллекта, имеют свойство занижения результатов тестирования у представителей расово-этнических групп, уже характеризуемых, как показывающие более низкие средние результаты, или групп с ожидаемым более низким средним результатом. |
First, in countries where early fiscal austerity is necessary to prevent a fiscal crisis, monetary policy should be much easier - via lower policy rates and more quantitative easing - to compensate for the recessionary and deflationary effects of fiscal tightening. |
В странах, где нужна финансовая строгость для предотвращения финансового кризиса, денежная политика должна быть намного мягче - благодаря более низким ставкам и насыщению экономики денежной массой - чтобы компенсировать рецессионный и дефляционный эффект финансовой строгости. |
To varying degrees, nearly all countries have liberalized their telecommunication industries during the last 25 years, and there is some evidence to suggest that the consequent increase in competition among retail providers has led to more innovative services at lower prices. |
В той или иной степени все страны за последние 25 лет либерализовали режимы регулирования сектора телекоммуникаций, и, судя по некоторым данным, можно предполагать, что в результате последовавшего расширения конкуренции между провайдерами на розничном уровне появилось больше инновационных услуг по более низким ценам. |
As long as alternatives are chosen with GWP lower than that of HCFCs, there will be positive climate impacts associated with minimizing emissions of blowing agents. |
Переменный уровень - Применение альтернативных технологий, использующих вещества с ПГП, более низким, чем у ГХФУ, даст позитивный климатический эффект, обусловленный минимизацией выбросов пенообразователей. |
The EGR can also give information on the locations of R&D globally according to the units' activity codes and other characteristics, although the quality of the data outside of the EU will be lower. |
РЕГ может также являться источником информации о географических точках осуществления НИОКР во всем мире, которые можно установить с помощью кодов деятельности предприятий и других характеристик, хотя качество данных за пределами ЕС будет более низким. |
The overall higher requirements were offset partly by the lower average cost of rotation ($2,310 per round trip compared to $2,840 in the budget). |
В целом более высокие потребности в ресурсах были частично компенсированы более низким средним показателем расходов на ротацию (2310 долл. США на одну поездку в оба конца, тогда как в бюджете был предусмотрен показатель в размере 2840 долл. США). |