While noting the efforts undertaken by the State party in the areas which affect adolescents, the Committee remains concerned at the high rate of teenage pregnancies, especially among girls from a lower socio-economic background and in the Overseas Territories, in particular Turks and Caicos. |
Отмечая усилия государства-участника, прилагаемые в областях, затрагивающих подростков, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен высоким уровнем подростковой беременности, особенно среди девочек, проживающих в районах с более низким уровнем социально-экономического развития и в Заморских территориях, в частности на островах Тёркс и Кайкос. |
While the direct costs of supporting individual programmes and projects are known (as reflected in the specific project budgets), UNDP is not in a position to determine whether these programmes entail higher or lower indirect costs. |
Хотя объем прямых расходов, связанных с оказанием поддержки в осуществлении конкретных программ и проектов, известен (и отражен в бюджетах конкретных проектов), ПРООН не в состоянии определить, сопряжены ли эти программы с более высоким или более низким объемом косвенных расходов. |
You need a lower register. |
Нужно говорить более низким голосом. |
Thus, the time span between the gas detection system triggering the alarm at 20 per cent of the lower flammable limit and reaching the flammable range may be considerably shorter than in the case of liquids with a correspondingly lower vapour pressure; |
Так, промежуток времени между моментом, когда газодетекторная система приводит в действие сигнальное устройство при достижении 20% нижнего предела взрываемости, и моментом достижения диапазона взрываемости может быть значительно короче, чем в случае жидкостей с соответственно более низким давлением паров; |
The lower projected requirement is attributable to lower inter-mission shipment costs (part of other freight-related costs). |
Более низкие прогнозируемые потребности обусловлены более низким уровнем расходов, связанных с периодически возникающими потребностями в транспортировке (составляющими часть прочих расходов, связанных с грузоперевозками). |
Lower requirements for utilities were attributed to the lower than planned consumption of electricity and lower fees charged for the provision of power to UNOCI premises in FAFN territory. |
Сокращение потребностей, связанных с коммунальными услугами, было обусловлено более низким, по сравнению с запланированным, потреблением электроэнергии и более низкими тарифами на электроэнергию, поставляемую в помещения ОООНКИ на территории, контролируемой Вооруженными силами «Новых сил». |
Moreover, there are enormous co-benefits to mitigation: lower emissions of GHGs would be accompanied by lower air pollution and increased energy security, agricultural output, and employment. |
Кроме того, у смягчения воздействия есть огромные со-преимущества: более низкая эмиссия ПГ сопровождалась бы более низким загрязнением воздуха и привела бы к усилению энергетической безопасности, росту сельскохозяйственной продукции и занятости. |
The Government believes that the success of its policy was due to the liberalization of trade, which made consumer goods more widely available at lower prices and improved living conditions in the middle and lower levels of society. |
Правительство считает, что успех его деятельности обусловлен политикой открытой торговли, которая сопровождалась расширением предложения потребительских товаров по более низким ценам и улучшением условий жизни средних и низших слоев общества. |
In fact, among the 12 large OECD nations, a higher degree of corporatism as commonly measured is loosely associated with lower employment and lower productivity. |
Фактически, среди 12 крупных стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития более высокая степень корпоратизма, как правило, широко ассоциируется с более низким уровнем занятости и производительности. |
The difference between the two figures had been caused by departure from the custom of rotating troop contingents twice a year, delays in the recruitment of international civilian staff and United Nations Volunteers, use of prefabricated buildings, and lower than projected lower demand for flight hours. |
Разница между этими двумя показателями объясняется отходом от традиционной практики ротации воинских контингентов дважды в год, задержками с наймом международного гражданского персонала и добровольцев Организации Объединенных Наций, строительством помещений из сборных конструкций и более низким, чем ожидалось, налетом авиатехники. |
Pumpable ice has a lower specific energy expenditure compared with existing technologies using conventional freshwater solid ice. |
Наконец, ПЛ характеризуется более низким удельным расходом электроэнергии по сравнению с существующими технологиями с использованием обычного пресного кристаллического льда. |
The counties which had higher SSRI use had a significantly lower number of deaths caused by suicide. |
В тех странах, где использование СИОЗС было более активным, уровень смертности по причине самоубийства оказался существенно более низким. |
This structure looks much like a second lower lip. |
Этот вид отличался более низким широким черепом. |
A mechanism that could address these problems could therefore increase recovery value and lead to lower borrowing costs. |
Механизм, который может решить эти проблемы, может, следовательно, увеличить возможную стоимость при продаже объекта основного капитала и привести к более низким затратам по займам. |
Savings of $539,900 under utilities resulted from lower consumption of fuel for generators. |
По статье «Коммунальные услуги» была достигнута экономия в размере 539900 долл. США, вызванная более низким потреблением генераторного топлива. |
Reduced requirements for printing and reproduction stem from new contractual arrangements to provide services at lower cost. |
Сокращение потребностей по статье типографско-множительных работ объясняется предоставлением услуг по более низким расценкам в соответствии с условиями нового контракта. |
They can even capture opportunities if they are able to innovate and show flexibility because of their lower fixed costs. |
Если же они окажутся способны внедрять различные новшества и демонстрировать гибкость благодаря своим более низким фиксированным издержкам, то они смогут даже с выгодой для себя использовать эти возможности. |
In other words, economic growth will turn out to be structurally much lower than is the figures used now for estimating deficits and debt. |
Другими словами, экономический рост окажется структурно гораздо более низким, чем цифры, используемые сегодня для оценки дефицитов и долгов. |
The variance of $405,100 under this heading is attributable primarily to the lower incumbency levels with respect to international staff during the reporting period. |
Разница в размере 405100 долл. США по данному разделу обусловлена главным образом более низким уровнем заполнения должностей международных сотрудников в течение отчетного периода. |
Currently, natural gas-based power generation, with its 50 per cent lower carbon emissions, dominates new capacity additions. |
В настоящее время основную роль при монтаже новых мощностей играют электростанции, работающие на природном газе с в два раза более низким уровнем выбросов углерода. |
Services, such as schooling, nursing or general administration, are seldom traded internationally, hence their cost is lower in countries with low wages. |
Для таких услуг, как обучение в школах, уход за малолетними детьми и другими лицами и общее управление, редко существует международный рынок, поэтому их стоимость, как правило, ниже в странах с более низким уровнем заработной платы. |
The year 1999 was a year of financial turnaround with higher end-cash balances and lower unpaid contributions. |
В 1999 году в области финансов произошел сдвиг, характеризуемый более высокими итоговыми сальдо денежной наличности и более низким уровнем неуплаченных взносов. |
Women with high WHR (0.80 or higher) have significantly lower pregnancy rates than women with lower WHRs (0.70-0.79), independent of their BMIs. |
Женщины с высоким показателем (0,80 и выше) имеют значительно более низкую частоту наступления беременности, чем женщины с более низким значением показателя (0,70-0,79), независимо от их индекса массы тела. |
On this basis, it was shown that men with lower, more feminine, WHRs feel less comfortable and self-report lower body esteem and self-efficacy than men with higher, more masculine, WHRs. |
Исходя из этого, было показано, что мужчины с более низким значением соотношения талии и бёдер (более женственным), сообщают о меньшем уровне комфорта, худшем восприятии собственного тела и веры в собственные силы, по сравнению с мужчинами с более высоким соотношением. |
Wage gaps persisted, and saying that they were due to lower education levels and lower less work experience only proved that the playing field was not level. |
По-прежнему сохраняются существенные различия в размерах заработной платы мужчин и женщин, а высказывания о том, что эти различия обусловлены более низким уровнем образования и меньшим опытом работы, лишь доказывают, что условия игры не равны. |