Cold temperatures and decreased light availability result in lower rates of primary production and decreased phytoplankton populations. |
Низкие температуры и уменьшенная легкодоступность приводят к более низким показателям основного производства и уменьшению численности фитопланктона. |
An important factor in income distribution is that the lower income group is better off than in most industrialized countries. |
Важным фактором распределения доходов является то, что группа с более низким доходом живёт лучше, чем в большинстве промышленно развитых стран. |
Ibuprofen has been associated with a lower risk of Parkinson's disease, and may delay or prevent it. |
Ибупрофен ассоциируется с более низким риском болезни Паркинсона и может задержать или предотвратить его. |
People with lower levels of education or education not in demand in the labour market continue to be more likely to be unemployed. |
Люди с более низким уровнем образования или образованием, не пользующимся спросом на рынке труда, по-прежнему имеют меньше шансов найти работу. |
Public funding eliminates these activities, resulting in far lower administrative costs. |
Государственное финансирование исключает эти действия, что ведет к гораздо более низким административным расходам. |
The European Commission has warned that this will put a lower ceiling on GDP growth rates. |
Европейская Комиссия предупреждает, что это приведет к более низким темпам роста ВВП. |
Two factors incited Austria's lower than expected economic dynamics: delayed fiscal consolidation and lagging structural reforms. |
Более низким, чем ожидалось, темпам экономического роста Австрии способствовали два фактора: замедленная финансовая консолидация и запаздывающие структурные реформы. |
The main idea is to reduce the risk premia paid by debtors with lower fiscal credibility. |
Главная идея заключается в сокращении рисковых премий, заплаченных должниками с более низким финансовым доверием. |
Subsidies hurt developing country farmers because they lead to higher output - and lower global prices. |
Субсидии наносят ущерб фермерам в развивающихся странах, потому что они ведут к более высокой производительности - и более низким мировым ценам. |
The eurozone's problems certainly help the US sell more debt at lower prices - for now. |
Проблемы еврозоны, безусловно, помогают США продавать больше долгов по более низким ценам - на сегодняшний день. |
This will facilitate financing based on receivables and allow access by commercial entities to credit at lower rates. |
Это облегчит финансирование под дебиторскую задолженность и откроет торговым организациям доступ к кредитам по более низким ставкам. |
Only they're obviously selling lower quality lemonade. |
Только они точно продают лимонад с более низким качеством. |
The Advisory Committee recommends that the negotiations which are under way for obtaining these services at a lower rate be expeditiously concluded. |
Консультативный комитет рекомендует в ускоренном порядке завершить ведущиеся переговоры о пользовании этими услугами по более низким ставкам. |
Savings under this heading were related to lower actual expenditure than the initial cost estimate. |
Экономия по данной статье объясняется более низким, по сравнению с первоначальной сметой расходов, уровнем фактических расходов. |
This has resulted in UNDOF obtaining petroleum products at the lower general sector rate. |
Это привело к тому, что СООННР приобретали нефтепродукты по более низким ценам общего сектора. |
As the furniture was purchased at lower prices than originally foreseen, savings were still made under this heading. |
Поскольку эта мебель была закуплена по более низким ценам, чем это первоначально предполагалось, по данной статье была получена экономия. |
The transition to lower levels of armaments required transparency in military matters, which would become an important additional factor in international stability. |
Переход к более низким уровням вооружений требует транспарентности в военных вопросах, которая становится важным дополнительным фактором международной стабильности. |
Without a move towards lower levels of production, transparency in armaments will continue to stagnate and will not serve the intended objective. |
Если не будет продвижения к более низким уровням производства, транспарентность в вооружениях по-прежнему останется в застое и не будет служить своей изначальной цели. |
Equipment 27.9 The decrease of $34,500 was due to lower than expected expenditures for furniture and equipment. |
27.9 Сокращение в размере 34500 долл. США обусловлено более низким, чем предполагалось, уровнем расходов по статье "Мебель и оборудование". |
They are especially crucial to information activities targeted to groups at lower literacy levels. |
Они имеют особенно важное значение при проведении информационной работы с людьми с более низким уровнем образования. |
Further savings of $1,200 arose from lower than projected costs for commercial freight and cartage. |
Дополнительная экономия в размере 1200 долл. США была получена благодаря более низким, по сравнению с прогнозируемыми, расходам по оплате коммерческих перевозок. |
Savings under the above heading resulted from lower work/months utilization by the consultants during the period under review. |
Экономия по вышеуказанной статье объясняется более низким выраженным в человеко-месяцах объемом использования услуг консультантов в течение рассматриваемого периода. |
Savings in claims and adjustments resulted from a lower than anticipated number of claims received. |
Экономия средств по статье "Требования и выплаты" была обусловлена более низким по сравнению с ожидавшимся числом полученных требований. |
Russian suppliers have been able to compete with lower prices and the export and import companies have been expanding their operations throughout Russia. |
Российским поставщикам удалось составить им конкуренцию благодаря более низким ценам, при этом экспортные и импортные компании стали расширять свои операции в России. |
Market competition is desirable because it stimulates and improves efficiency, resulting in lower prices for consumers. |
Конкуренция на рынке желательна потому, что она стимулирует и повышает эффективность и ведет к более низким ценам на потребителей. |