Carrying forward of losses, carrying over of losses to other tax periods; |
перенос убытков вперед или на прошлые налоговые периоды |
Profits and losses from trading activities such as securities and foreign exchange, and profits and losses from realizing investment securities, can be presented on a net basis. |
Прибыли и убытки от операций с финансовыми инструментами, например на фондовых и валютных биржах, а также прибыли и убытки от реализации инвестиционных ценных бумаг могут быть представлены в виде чистого дохода или убытков. |
A question was raised whether paragraph 6.2 was intended to exclude all losses which could not be ascertained in the normal valuation of goods as set out in paragraph 6.2 such as, for example, consequential losses. |
Был задан вопрос о том, ставится ли цель исключить с помощью пункта 6.2 все убытки, которые не могут быть оценены в ходе определения стоимости груза в обычном порядке, как он излагается в пункте 6.2, например, косвенных убытков. |
It provides for the recovery of all losses, including loss of profits, caused by the breach to the extent that these losses were foreseeable by the breaching party at the time the contract was concluded. |
В ней предусмотрено взыскание всех убытков, включая упущенную выгоду, которые вызваны нарушением договора, в той мере, в какой эти убытки могли быть предвидены допустившей нарушение стороной на момент заключения договора. |
These write-offs of losses comprise those arising from accidents, theft, damage or destruction, and do not include factors such as obsolescence and wear and tear, as in previous reports on write-off of losses. |
Списание убытков относится к убыткам, связанным с несчастными случаями, кражей, авариями или разрушением имущества, и не учитывает такие факторы, как моральный износ и амортизация, как это было в предыдущих отчетах о списании убытков. |
Accordingly, a liability is recognized to reflect the present value of the defined benefit obligation adjusted for unrecognized actuarial gains and losses and unrecognized past service cost. |
Соответственно, обязательство признается таким образом, чтобы оно отражало нынешний объем обязательств по осуществлению установленных выплат, откорректированный с учетом непризнанных актуарных прибылей и убытков и непризнанной стоимости услуг прошлых периодов. |
UNOPS did not need to set aside further funds in 2011 for provisions for losses and write-offs, and recouped $5.3 million. |
ЮНОПС не требовалось резервировать дополнительные средства на покрытие убытков и списаний, и было получено возмещение в объеме 5,3 млн. долл. США. |
The list of losses for which a penalty had been imposed by the tribunal, however, showed that they did not come under the provisions of the contract. |
Однако состав убытков, взысканных арбитражем, свидетельствует о том, что они не охватываются положениями контракта. |
The management response thereto, in the same year or subsequent ones as appropriate, includes information on the manner and amount of recovery of identified losses. |
Ответ на данный доклад, представляемый руководством в тот же год или в последующие годы, согласно обстоятельствам, включает информацию о способе и сумме возмещения выявленных убытков. |
With reinsurance, the agreement is between two insurance companies, the aim being to spread the risk and protect from losses when large claims are incurred. |
В случае перестрахования договор заключается между двумя страховыми компаниями с целью распределения риска и защиты от убытков при больших претензиях по страховым возмещениям. |
UNFPA management acknowledges an increase in the amount of unfunded employee benefits liabilities during 2008-2009, 2010-2011 and 2012, primarily as a result of actuarial losses. |
Руководство ЮНФПА признает определенное увеличение объема обязательств по выплатам работникам в течение 2008 - 2009, 2010 - 2011 и 2012 годов, главным образом в результате актуарных убытков. |
Credit derivatives were protecting banks against losses... and helping to distribute risk. |
редитные деривативы защищали банки от убытков и способствовали распределению рисков. |
Adjustment for unrealized exchange gains/(losses) |
Корректировка на сумму ожидаемой курсовой прибыли/(убытков) |
2.21 Loans receivable and allowance for loan losses |
2.21 Дебиторская задолженность по займам и резерв на покрытие убытков по займам |
The savings were offset in part by the recording in the Operations accounts of losses on currency exchange. |
Часть сэкономленных средств пошла на покрытие убытков от колебаний валютных курсов на счетах Операции. |
Article 15 of the Code establishes the right to compensation for losses caused by State bodies and local authorities. |
Статья 15 Кодекса закрепила право на возмещение убытков, причиненных государственными органами и органами самоуправления. |
The extent of potential losses for two cases reported below has yet to be determined by the Administration: |
Объем возможных убытков в двух указанных ниже случаях еще не установлен администрацией: |
Figure I.IV Overall trends in currency-exchange gains and losses, 1991-2006 |
Общие тенденции в области курсовой прибыли и убытков, 1991-2006 годы |
The potential for losses arising from a change in government policy or due to the risk of expropriation (nationalisation by the government). |
Потенциальный риск убытков, связанный с изменениями в политике правительства или в связи с риском экспроприации (национализации правительством). |
We review key balance sheet items and the company's overall financial performance, focusing on losses and financial difficulties. |
Мы проводим анализ основных статей бухгалтерского баланса, а также финансовых результатов рассматриваемой компании, включая основные причины возникновения убытков или финансовых трудностей. |
On January 19, 2006 the company announced that it was quitting the camera business due to high financial losses. |
19 января 2006 года компания заявила о выходе с рынка фотокамер из-за большой суммы убытков этого бизнеса. |
As a result of heavy losses, AT&T restructured its worldwide research efforts and the Cambridge labs closed on 24 April 2002. |
В результате больших убытков АТ&Т пересмотрела структуру научно-исследовательских работ по всему миру и Cambridge labs были закрыты 24 апреля 2002 года. |
The seller submitted a counterclaim for compensation for losses incurred as a result of the avoidance of the contract by the buyer. |
Ответчик предъявил встречный иск о возмещении понесенных убытков из-за нарушения договора истцом. |
One study places the losses resulting from fraud on mortgage loans made between 2005 and 2007 at $112 billion. |
В одном из исследований размер убытков от ипотечного мошенничества в 2005-2007 гг. оценивается в 112 миллиардов долларов США. |
Also pledged was €35 billion in "credit enhancement" to mitigate losses likely to be suffered by European banks. |
Также для компенсации ожидаемых убытков европейских банков были выделены средства в размере €35 миллиардов на «стимулирование выдачи кредитов». |