Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Убытков

Примеры в контексте "Losses - Убытков"

Примеры: Losses - Убытков
As the scope of sanctions imposed by the Security Council resolutions differs from case to case, so does the type and extent of resulting losses and costs incurred by the affected third States. Поскольку масштабы санкций, вводимых резолюциями Совета Безопасности, отличаются друг от друга в каждом отдельном случае, вид и величина убытков и издержек, понесенных пострадавшими третьими государствами в результате их применения, также являются неодинаковыми.
When calculating salary losses, claimants had submitted claims for differing time periods, ranging from months to several years. При расчете убытков в виде неполученной заработной платы за основу расчетов брались различные сроки - от нескольких месяцев до нескольких лет.
While each mission will implement operational changes that are specific to its particular requirements and circumstances, a key imperative in this regard across all missions is to drive efforts to reduce wastage and losses and further increase operational efficiencies. Хотя в каждой миссии оперативные преобразования будут производиться в индивидуальном порядке с учетом ее конкретных потребностей и обстоятельств, одно из ключевых требований в этой области, применимое ко всем миссиям, заключается в принятии мер к сокращению убытков и потерь и дальнейшему повышению эффективности работы.
OIOS checked the "compensability", the valuation and verification of the asserted losses, the supporting evidence and the recommendations of the Panels on the compensation to be awarded. УСВН проверило соответствие указанных заявителями убытков критериям, позволяющим получить компенсацию, методы оценки и удостоверения их размеров, подтверждающие свидетельства и рекомендации групп в отношении подлежащей присуждению компенсации.
For the financial year 1999/2000, the airline cut its losses from RM700 million in the year 1998/1999 to RM259 million. К 1998/1999 финансовому году убытки перевозчика достигли 700 млн ринггитов, но к следующему году размер убытков удалось сократить до 259 миллионов.
According to Bulgarian experts, the total amount of losses sustained by the Bulgarian economy owing to the strict implementation of the sanctions was estimated to exceed $8 billion. По оценкам болгарских экспертов, общий объем убытков, понесенных болгарской экономикой вследствие неукоснительного выполнения санкций, превышает 8 млрд. долл. США.
The Administration informed the Board that, in accordance with financial rule 126.16, losses amounting to $31,807.02 had been written off in respect of a series of long-outstanding unreconciled transactions in the bank reconciliations. Администрация информировала Комиссию о том, что в соответствии с правилом 126.16 Финансовых правил было произведено списание в качестве убытков ряда давно сделанных проводок, которые не удалось подтвердить в ходе выверки банковских ведомостей, на общую сумму в 31807,02 долл. США.
Where the patent-holder fails to reach agreement with an infringer concerning compensation for the losses occasioned by the infringement, the dispute must be heard by a court in a manner provided for by law. В случае, если патентообладатель не придет к договоренности с юридическим или физическим лицом, нарушившим патент, о возмещении убытков, причиненных ему этим нарушением, споры рассматриваются судом в порядке, установленном законодательством.
Because of operating losses sustained over several years, in October 2001 the general meeting of employees' representatives of the Liaoyang city Ferroalloy Factory, following consultations, decided to file for bankruptcy and proceedings were officially instituted. Ввиду убытков, которые на протяжении ряда лет несло предприятие, в октябре 2001 года общее собрание представителей трудового коллектива завода ферросплавов города Ляоян, после проведения соответствующих консультаций, приняло решение объявить о его банкротстве, и с этой целью была задействована официально предусмотренная процедура.
That has brought its financial procedures into line with the best practices and common standards of the emergent microfinance industry, whereby potential loan losses are provisioned as soon as a loan becomes at risk. Это позволило привести ее финансовые процедуры в соответствие с наиболее передовыми методами и общими стандартами формирующейся отрасли микрофинансирования, согласно которым на покрытие возможных убытков по кредиту создается резерв, как только кредит начинают относить к категории рисковых.
Most of the shadow banking system has disappeared, and traditional commercial banks are saddled with trillions of dollars in expected losses on loans and securities while still being seriously undercapitalized. Большая часть теневой стороны банков перестала существовать, а традиционные коммерческие банки обременены триллионами долларов ожидаемых убытков по займам и ценным бумагам, и все еще испытывают серьезный недостаток в оборотном капитале.
The US Federal Reserve has added more than $2 trillion to the base money supply since 2008 - an incredible and unprecedented number that is basically a gift to banks intended to cover their deep losses and spur lending and investment. Федеральная резервная система США с 2008 года добавила к денежной базе более 2 триллионов долларов - невероятную и беспрецедентную сумму, в основном в виде подарка банкам, предназначенного для покрытия их глубоких убытков и стимулирования кредитования и инвестиций.
During the reporting period, losses amounted to US$ 12,891,000 as a result of importing products from markets further away and increases in freight and insurance costs, plus the additional cost of tying up resources in inventories. В течение рассматриваемого периода размер убытков составил 12891000 долл. США, что объяснялось необходимостью импорта товаров с отдаленных рынков и более высокой стоимостью перевозок и страхования помимо дополнительных издержек, вызванных замораживанием финансовых ресурсов в товарах складских запасов.
According to estimates by the Cuban Government that have been confirmed by the United Nations Development Programme, cumulative direct and indirect losses to the Cuban economy over 50 years have amounted to more than $100 billion. Согласно оценкам кубинского правительства, которые были подтверждены Программой развития Организации Объединенных Наций, суммарный показатель прямых и косвенных убытков для кубинской экономики на протяжении 50 лет составил более 100 млрд. долл. США.
The output of non-life insurance services in the event of catastrophic losses estimated using adjusted claims and adjusted premium supplements? В стоимости не связанных со страхованием жизни страховых услуг в случае катастрофических убытков учитываются урегулированные иски и скорректированные страховые премии
Coupled with the incidence of over-expenditure and slow closure of projects on Atlas (the ERP system of UNOPS), the Board is concerned about the effectiveness of the cost control of projects and the potential for further losses or under-recoveries. Принимая также во внимание случаи перерасхода и медленное закрытие проектов на базе системы «Атлас» (система общеорганизационного планирования ресурсов ЮНОПС), Комиссия выражает озабоченность эффективностью контроля за проектными расходами и возможностью будущих убытков или недополучения средств, подлежащих возмещению.
Negotiations on SCM saw a proposal to broaden prohibited subsidies, among other things, to government payments to companies to cover operating losses, forgiveness of government-held debt, government lending to "un-creditworthy" companies. На переговорах по СКМ было внесено предложение о расширении запрещенных субсидий, чтобы те среди прочего охватывали государственные выплаты компаниям в покрытие убытков от основной деятельности, списание долга государству и государственное кредитование "некредитоспособных" компаний.
One issue not raised by most States was the fact that, aside from economic losses, the harm caused by identity-related crime extended to the identities of real natural and legal persons whose identities had been misused. Один из вопросов, затронутый лишь некоторыми государствами, был связан с тем, что помимо материальных убытков преступления, связанные с использованием личных данных, причиняют ущерб личности подлинных физических и юридических лиц, чьи личные данные были объектом неправомерного использования.
The Fund is investing in the infrastructure to develop its abilities to invest in developed countries, protect itself from catastrophic operational losses, ensure long-term safety and manage downside risk related to market and credit risk. Фонд вкладывает средства в развитие инфраструктуры в целях расширения возможностей для осуществления инвестиций в экономику развитых стран, предотвращения катастрофических по своему масштабу операционных убытков, обеспечения устойчивости в долгосрочном плане и возможности управления риском, связанным со снижением курса акций вследствие действия факторов рыночного и кредитного рисков.
This was after taking into account a $23.1 million charge in relation to actuarial losses on post-employment benefits liabilities partially offset by a $3.5 million reduction to the level of the operational reserve. В этом сальдо учтена зачисленная в состав расходов сумма актуарных убытков в размере 23,1 млн. долл. США в связи с обязательствами по выплатам по окончании службы, частично компенсируемая суммой в размере 3,5 млн. долл. США, на которую сократился объем оперативного резерва.
In view of the observed foreign currency market volatility and the negative effect of potential foreign exchange losses, UNODC closely monitored its foreign currency position throughout the biennium. Учитывая сохраняющуюся нестабильность валютного рынка и негативные последствия потенциальных убытков, связанных с колебаниями обменных курсов, ЮНОДК в течение всего двухгодичного периода пристально следило за тем, как динамика валютного рынка отражается на его финансовом положении.
Moreover, there is now massive re-leveraging of the public sector in advanced economies, with huge budget deficits and public-debt accumulation driven by automatic stabilizers, counter-cyclical Keynesian fiscal stimulus, and the immense costs of socializing the financial system's losses. Кроме того, происходит масштабное снижение доли заемных средств в государственном секторе в странах с развитой экономикой, сопровождающееся огромным дефицитом бюджета и аккумулированием государственного долга ввиду действия автоматических стабилизаторов и из-за увеличения противоциклического фискального стимулирования по Кейнсу, а также колоссальными расходами на обобществление убытков финансовой системы.
This enabled them to essentially bypass existing regulations regarding minimum capital ratios, thereby increasing leverage and profits during the boom but increasing losses during the crisis. Это позволило им обойти требования к минимальному соотношению капитала и активов и увеличить долю заёмных средств, что во время экономического бума позволяло увеличить прибыль, но во время кризиса привело к значительному росту убытков.
Total amount of direct losses amounts to US $ 28.2 million and indirect to US $ 559.8 million. Общая сумма прямых убытков достигает 28,2 млн. долл. США, а косвенных - 559,8 млн. долл. США.
The Organization's failure to seek recovery of $589,000 associated with the procurement of substandard goods in violation of existing rules and regulations was unacceptable, as was the decision not to hold staff members responsible for such losses. Нельзя мириться ни с неспособностью Организации принять меры для возмещения убытков в размере 589000 долл. США в результате закупки низкосортных товаров, которая была произведена в нарушение существующих правил, ни с решением не привлекать сотрудников к ответственности за эти убытки.