Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Убытков

Примеры в контексте "Losses - Убытков"

Примеры: Losses - Убытков
In practice, however, such losses are the exception to the rule, and most companies which use risk management markets do so rather successfully; very few, if any, have halted this use because of these large losses by other companies. Однако на практике подобные потери являются скорее исключением из правила, и большинство компаний, использующих рынки инструментов управления рисками, делают это довольно успешно; лишь немногие из них, если таковые вообще найдутся, прекратили использование этих рынков из-за упомянутых случаев значительных убытков, понесенных другими компаниями.
The Board's analysis disclosed that in 30 cases the organization suffered losses totalling $777,342, and in 16 cases no financial losses were incurred by UNICEF. Анализ Комиссии показал, что в 30 случаях организация понесла убытки в общей сумме 777342 долл. США и в 16 случаях ЮНИСЕФ не понес каких-либо финансовых убытков.
Increase in and uncertainty about the costs associated with a defendant filing a reverse lawsuit for losses caused by delay, as well as requirements to post a bond to cover such losses, were mentioned, as was the issue of timing. Рост судебных издержек и связанная с ними неопределенность, в совокупности с подачей ответчиками встречного иска за убытки, причиненные отсрочкой, а также требования внесения судебного залога для покрытия таких убытков, были упомянуты в связи с проблемой сроков.
In its assessment of the damage and losses caused by the storms, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean estimated total losses at $213.6 million. По результатам оценки ущерба и потерь от этих штормов, проведенной Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, общий объем убытков составил 213,6 млн. долл. США6.
Similarly, humans tend to accept large downside risks in order to avoid small certain losses, such as insurance premiums. Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов.
There were no write-offs of losses of cash, stores or other assets or ex gratia payments during the year. В течение года списание убытков в виде наличных средств, материальных запасов или другого имущества или добровольные платежи не производились.
The need to elaborate a methodology for assessing the losses of the affected States was stressed. Была подчеркнута необходимость разработки методологии подсчета убытков пострадавших государств.
Self assurance means that your company will put aside cash reserves to cover potential future losses. Самострахование означает, что ваша компания будет блокировать наличные резервы для покрытия потенциальных убытков в будущем.
In such cases, the Organization makes every possible effort to recover the losses incurred as a result of such actions. В таких случаях Организация предпринимает все возможные усилия по взысканию убытков, понесенных в результате таких действий.
In paragraphs 13 to 16 of the report, the Secretary-General discusses procedures applied to recover losses from the staff members concerned. В пунктах 13-16 доклада Генеральный секретарь рассматривает процедуры, применяемые для возмещения убытков, причиненных соответствующими сотрудниками.
In 1996-1997, the Programme reported no write-offs of losses of cash, or other assets. В 1996-1997 годах Программа не сообщала о списании убытков наличных средств или других активов.
A major effort is needed to collect outstanding amounts in order to avoid current and future losses to the Organization. Необходимо приложить активные усилия по взысканию непогашенных сумм, с тем чтобы избежать текущих и будущих убытков для Организации.
Prepared by the committee on estimates of losses as a result of mines. Подготовлен Комитетом по оценке убытков от мин.
Recovery of losses resulting from violation of the status-of-forces agreements (paragraphs 25 and 26). Возмещение убытков, ставших результатом нарушения соглашений о статусе сил (пункты 25-26).
Other income comprised mainly exchange gains and losses, including $19.2 million in gains from foreign exchange management activities. Прочие поступления включали главным образом разницу курсовой прибыли и убытков, в том числе прибыль в размере 19,2 млн. долл. США от валютных операций.
As a result, the risk of global economic losses continues to grow at a faster rate than mortality risk. В результате этого риск мировых экономических убытков продолжает расти быстрее, чем риск человеческих жертв.
Risk management must be in place to minimize extraordinary losses. Требуется наличие механизма регулирования рисков для сведения к минимуму непредвиденных убытков.
He also questioned the large sums attributed without explanation to write-offs and losses. Он с обеспокоенностью отмечает также проведение крупных сумм по статье списаний и убытков без представления каких-либо объяснений.
On the other, public policy outcomes, both in terms of benefits and losses, can now reach beyond national boundaries. С другой стороны, результаты проводимой государственной политики, с точки зрения приносимых ею выгод и убытков, могут теперь распространяться за пределы национальных границ.
Investigation of possible fuel fraud and recovery of losses (para. 16). Расследование случаев возможных злоупотреблений при распределении топлива и возмещение понесенных убытков (пункт 16).
Ongoing efforts are being made to investigate fraudulent invoices and to recover losses. В настоящее время предпринимаются усилия по расследованию случаев выставления необоснованных счетов-фактур и возмещению понесенных убытков.
The current contractual arrangement helped the United Nations to avoid further financial losses from catering operations. Ныне действующее договорное соглашение помогало Организации Объединенных Наций избегать дополнительных финансовых убытков в связи с работой предприятий общественного питания.
Such compensation would be paid to cotton producers for the losses they suffered as a result of the subsidies. Такая компенсация будет выплачиваться производителям хлопка в качестве возмещения убытков, которые они понесли из-за субсидий.
Yet, this amount represents only 1.7 per cent of total losses. Однако это всего лишь 1,7 процента от объема понесенных убытков.
The conversion at the December 2001 United Nations RoE would also avoid any exchange gains or losses. Пере-вод по обменному курсу Организации Объеди-ненных Наций в декабре 2001 года позволит также избежать возникновения любых прибылей или убытков из-за курсовой разницы.