Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Убытков

Примеры в контексте "Losses - Убытков"

Примеры: Losses - Убытков
Suspended re-export, barter and other multilateral transactions of Bulgarian private and State-run companies with foreign partners represent another considerable source of losses. Приостановка реэкспортных, бартерных и иных многосторонних сделок болгарских частных и государственных компаний с зарубежными партнерами представляет собой еще одну причину крупных убытков.
In this regard the elaboration of internationally recognized methodology for the evaluation of incurred losses is necessary. В этой связи необходимо разработать международно признанную методологию оценки понесенных убытков.
The value of the losses in agriculture and stock-raising amounts to nearly 50 per cent. Объем убытков в секторах земледелия и животноводства увеличился примерно на 50 процентов.
The audit confirmed that these global insurance programmes are an effective means of protecting the Organization against unexpected losses. Ревизия подтвердила, что эти глобальные программы страхования являются эффективным средством защиты Организации от непредвиденных убытков.
However, the potential impact of losses on the annual financial resources of the United Nations could be reduced through the establishment of an insurance reserve fund. Однако потенциальные последствия убытков для годовых финансовых ресурсов Организации можно было бы сократить путем создания страхового резервного фонда.
Concern was expressed that cost estimates were not available for analysis of the losses incurred as a result of underutilization of conference services. Была высказана озабоченность по поводу отсутствия данных об оценке расходов для анализа убытков, понесенных в результате недоиспользования ресурсов конференционного обслуживания.
Over the period of 1991 to 1992, this worsening trend of disaster losses continued. В период 1991-1992 годов эта отрицательная тенденция к росту убытков в результате стихийных бедствий сохранялась.
It would only be fair for the international community to find means to redress the mounting economic losses suffered by these countries. Было бы только справедливо, если бы международное сообщество изыскало возможности возмещения экономических убытков, понесенных этими странами.
Accordingly, these countries amalgamate, in their estimates of the total losses resulting from the sanctions, both types of effects as direct losses. Таким образом, эти страны в своих оценках общих убытков в результате введения санкций представляют оба вида последствий в качестве прямых убытков.
All realized losses and net unrealized losses on short-term investments are offset against investment income; Вся сумма реализованных убытков и чистых нереализованных убытков по краткосрочным инвестициям вычитается из инвестиционного дохода;
Normally, internationally active enterprises prefer to invoice their transactions in their own currencies, thus avoiding conversion costs and the possibility of losses from exchange-rate changes or the costs of hedging against such losses. Обычно предприятия, действующие на международном рынке, предпочитают выписывать счета-фактуры по своим операциям в собственных валютах, избегая тем самым затрат, связанных с пересчетом валют, и возможных убытков, связанных с изменением валютных курсов, или расходов на хеджирование от таких убытков.
Resources were redeployed from the civilian personnel group to the operational costs group to partially cover losses on currency exchange rates. Для частичного покрытия убытков из-за курсовой разницы из группы гражданского персонала в группу оперативных расходов были перенесены соответствующие ресурсы.
The Board recommends that the Administration initiate actions to recover losses from the bankrupt aviation vendors as soon as possible. Комиссия рекомендует администрации как можно скорее принять меры по взысканию с обанкротившихся авиаперевозчиков сумм в возмещение понесенных убытков.
As of 1 August 2003, those losses were estimated at about $170 million. По состоянию на 1 августа 2003 года размер убытков составил, по оценкам, около 170 млн. долл. США.
The annex shows that such conversions do not lead to any exchange gains or losses. Приводимые в приложении данные свидетельствуют о том, что в результате пересчета не возникает какой-либо прибыли или убытков из-за курсовой разницы.
Similarly, humans tend to accept large downside risks in order to avoid small certain losses, such as insurance premiums. Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов.
Mediaworks announced that the closure was a business decision due to the paper suffering losses. Mediaworks объявила о том, что закрытие было бизнес-решением из-за финансовых убытков газеты.
In the context of the losses set out above, reasonable costs which have been incurred to mitigate those losses are direct losses. В связи с изложенными выше потерями разумные расходы, которые были понесены на принятие мер по уменьшению убытков, являются прямыми потерями.
The amounts of such preventable losses are reported as unrecoverable losses due to mismanagement. Суммы таких предотвратимых убытков классифицируются как невозместимые убытки вследствие просчетов в управлении.
All realized losses and net unrealized losses on short-term investments are offset against investment income. Сумма инвестиционного дохода уменьшается на величину всех практически понесенных убытков и чистую величину ожидаемых убытков по краткосрочным инвестициям.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
Such losses included personal property losses, loss of salary, mental pain and anguish, out-of-pocket departure costs as well as other types of losses. К таким убыткам относились утрата личного имущества, утрата заработной платы, душевные страдания и мучения, связанные с отъездом наличные расходы, а также некоторые другие виды убытков.
The sector suffered large-scale financial losses that amounted to some $5,850,895,332, and the reasons for these losses are set forth hereunder. Сектор понес огромные финансовые потери на сумму примерно 5850895332 долл. США, и причины этих убытков приводятся ниже.
Countries with low levels of investment and high average annual losses are less likely to be able to absorb losses, even from more frequent, less severe events. Страны с низким уровнем инвестиций и высоким среднегодовым показателем убытков в меньшей степени способны покрывать убытки, даже в случае более частых и менее разрушительных явлений.
Furthermore, according to the report of the Regional Council, compensation for calf losses is in fact far from substantial and does not cover the real losses. Кроме того, согласно докладу Регионального совета, размер компенсации за потери молодняка в действительности далеко не так велик и не покрывает реальных убытков.