I mean, people think that money's basically trash, which means people wouldn't think to look there first, but we did. |
Люди считают эти деньги мусором, а значит не станут искать там сразу, но мы начали. |
In the light of this overwhelming evidence, it is obvious that if the Greek Government is looking for people who committed "crimes against humanity" in Cyprus, it need not look very far. |
Учитывая это убедительное свидетельство, очевидно, что, если греческое правительство ищет людей, совершивших "преступления против человечества" на Кипре, нет необходимости искать их далеко. |
The Programme Management Division was made the focal point, but it functions more as a liaison office as every division must look out for TCDC options in designing and implementing projects. |
Отдел руководства программами был назначен координационным центром, однако он функционирует больше как отделение связи, поскольку каждый отдел должен искать возможности использования ТСРС при разработке и осуществлении проектов. |
However, as a country that every day continues to suffer the consequences of the failure by that Power to meet its obligations, we must look to such alternatives as we may find. |
Однако будучи страной, которая каждый день продолжает испытывать на себе последствия невыполнения этой державой своих обязательств, мы должны искать любую другую альтернативу. |
She also likes to look up recipes online and go, "Who's got the time?" |
А еще она любит искать в интернете рецепты и спрашивать "Есть минутка?" |
Well, I hope you have some way on how to find him, because I am running out of places to look and people to ask. |
Ну, надеюсь, что есть какой-то способ найти его, потому что у меня заканчиваются идеи, где еще искать и у кого еще спросить. |
For contemporary examples of this ethical phenomenon, one need look no farther than the massive movements to safeguard peace, human rights and the environment, and the recent global campaign against landmines. |
Современные примеры этого этического феномена долго искать не требуется - это массовое движение в защиту мира, прав человека и окружающей среды и недавняя глобальная кампания против противопехотных мин. |
I believe, however, that the persistent failure of the international trading system forces our countries to look inwards and rely more and more on bilateral and regional trading agreements. |
Однако я считаю, что сохраняющаяся неэффективность международной торговой системы заставляет наши страны искать решения внутри и больше и больше полагаться на двусторонние и региональные торговые соглашения. |
Since a crisis in any one part of the global structure has the power to cause havoc in the rest of the world economy, we must look beyond national solutions to global ones, for both are now irrevocably interlinked. |
Поскольку кризис в любой одной части глобальной структуры может вызвать хаос во всей остальной мировой экономике, мы должны искать решения не на национальном, а на глобальном уровне, поскольку оба они теперь прочно переплетены. |
From early 1980s, the high costs associated with the hazardous nature of this activity coupled with the development of stricter environmental regulations drove shipowners to look elsewhere for disposing of their vessels. |
С начала 1980-х годов большие издержки, связанные с вредным характером этой деятельности в сочетании с установлением все более жестких экологических требований, заставили судовладельцев искать другие места для демонтажа своих судов. |
And the key to a good hiding place is finding a place no one would want to look. |
И для того, чтобы это сделать, нужно найти место, где никто не станет искать. |
If you know where to look, Haven is home to all kinds of paranormal activity, like haunted houses or shape-shifters, maybe even a golem. |
Если знать, где искать, Хэйвен - дом для всякой паранормальной активности: дома с привидениями, перевертыши, возможно, даже, голем. |
Okay, well, look, we tried to help those people, and it went south, but instead of pointing fingers, let's just focus on finding the kid. |
Слушай, мы пытались помочь этим людям, но всё пошло не так, и вместо того, чтобы искать виноватых, давай сосредоточимся на поисках ребенка. |
Rather than seeking an enemy at the gates, let us each in our own communities look inwards and address the disparities and the despair that are the true causes of extremism and conflict. |
Вместо того, чтобы искать врага у ворот собственного дома, пусть каждый из нас посмотрит на свое собственное общество и обратит внимание на противоречия и отчаяние, которые лежат в основе экстремизма и конфликтности. |
Hoped this would be the last place they'd think to look. |
здесь будут искать в последнюю очередь. |
Okay, so our guy steals dead bodies, cuts off the parts that he needs, and then dumps the bodies back in the heiau where no one will look. |
Ладно, так наш парень крадет мертвые тела, отрезает части, которые ему нужны, а затем сбрасывает тела обратно на территорию храма где никто не будет искать. |
Only reason we knew to look here was because "paper mill" was next on the list of hideouts. |
Мы знали, что нужно искать здесь, только потому, что "бумажная фабрика" была следующей в списке укрытий. |
If I hadn't known to look closely at level three, I probably would have missed it. |
Если бы я не знал, что надо искать на уровне З, я бы, скорее всего, пропустил его. |
If they don't look real hard, they won't find it. |
Но искать нужно внимательно, а то не найдут. |
And he wants us to come and get him now, but we don't know where to look. |
И он хочет, чтобы мы его нашли и забрали, но мы не знаем, где искать. |
This is the last place that I can think to look... for whatever it is that we might find. |
Больше я даже не знаю где можно искать... чтобы мы там не искали. |
It's nowhere, but it's there, but only if you know exactly where to look, like a... Private club. |
Его нет, но он есть, но только если ты знаешь, где искать, типа... закрытого клуба. |
Okay, sweetie, look, I know that you really want to have this wedding soon, |
Ладно, продолжаем искать. Хорошо, милый. |
Well, I'll have to look everywhere really, really hard. |
Ну, мне придется искать очень, очень усердно |
OK, in the meantime, how do we look out for a guy that can appear as anyone? |
Ок, но сейчас, как мы должны искать человека, который может предстать в образе кого угодно? |