| You don't know how to look! | Да Вы не знаете, как и где искать! |
| But I got him here and they didn't know where to look. | Но я привез его сюда, и они понятия не имели, где его искать. |
| And we can't find the link. That's probably because you don't know how to look. | Это потому, что вы не знаете, как искать. |
| See, I know how to look, and I know where to look. | Слушай, я знаю, как искать и где искать. |
| You change it now, and the police ever learn Rebecca's M.I.A., it'll look suspicious you changed it the same time. | Если ты сменишь его, а полиция когда-нибудь начнёт искать Ребекку, это совпадение сочтут подозрительным. |
| I got to say, it's not the first place I'd look. | Ну, здесь я бы вряд ли стал искать. |
| You can look around all you want... but what you're really trying to find is on the inside. | Вы можете искать его повсюду, но все что надо, есть у вас внутри. |
| I'm learning when I can't find you, I should look down here. | Я вспомнила, что когда ты мне нужен, тебя нужно искать здесь. |
| I was hoping his good friend could tell me where to look. | Надеялась, его друг скажет, где его искать. |
| Ben, the two of us Need look no more | Бен, нам больше не нужно искать, |
| You want me to help you look? | Хочешь, я помогу тебе искать? |
| The problem is, we're not exactly sure where to look or when. | Проблема заключается в том, что мы не знаем, где и когда именно их искать. |
| You just have to know where to look, but only some of us can see how the pieces fit together. | Просто нужно знать, где искать, но только немногие могут увидеть общую картину. |
| Put two and two together and look under the stair carpet. | Тут он поймет ошибку и станет искать ключ под ковром. |
| Well, at least we know who to look out for. | Что ж, мы хотя бы знаем, кого искать. |
| All she had to do was look everywhere for him until she found him. | Все, что ей нужно было сделать, это везде его искать, пока она его не нашла. |
| I believe that we need not look outside of our borders for strength or guidance. | Я убеждён, что нам ни к чему искать на чужбине ни военной мощи, ни совета. |
| You want to lay that weary head on someone's lap, you look no further. | Если ты хочешь приклонить свою уставшую голову кому-нибудь на колени, тебе не надо далеко их искать. |
| Perhaps we should look to armies other than clones to help our cause. | Пожалуй, искать другую армию нужно, не клоническую, чтобы в нашем деле преуспеть. |
| what, he inspired you to look again, ask for more? | Он что, вдохновил тебя искать, требовать большего? |
| How did you guys even know to look here? | Как вы вообще додумались искать здесь? |
| I'd like your permission to look through this again so we'll know how much we're talking about. | Я бы хотел вашего разрешения, чтобы искать через это снова, таким образом, мы будем знать, сколько мы говорим о. |
| I haven't had what you'd call much of a formal education, but you can find most anything if you look hard enough. | Традиционного образования я, в общем-то, не получал, но если тщательно искать, то найти можно всё, что угодно. |
| If we can find a trace, then we'll get an idea of where to take a closer look. | Если мы сможем найти след, то мы получим представление о том, где точнее надо искать. |
| There's nothing to find, and I urge you to resist your desire to look. | Там нечего искать, и я настаиваю чтобы ты воздержалась от этого. |