| Sometimes I feel like I'm living with Melicertes. | Вот мне порой кажется, что я живу в семье Мелисерта. |
| I was astonished when I understood that I was living in their eyes. | Я восторгалась, наблюдая, за тем, как живу в его глазах, свидетелях моей жизни. |
| Meanwhile I'm living there like... a Bedouin. | Ты сказал это несколько месяцев назад, а я живу как бедуин. |
| I've been living with Sandro for three months. | Я живу с Сандро уже три месяца, и, поверь мне, это сложно, чертовски сложно. |
| I'm suddenly living with Peaches Geldof. | А то я вдруг понял, что живу с Пичес Гэдольф британская журналистка и телеведущая |
| I think it's time for me to reconsider how I've been living. | Думаю, настало время переосмыслить то, как я живу. |
| I make a living out of this... of making men feel passionate about me. | Я на это живу, что могу влюблять в себя мужчин. |
| I've made my living, Mr. Thompson, in large part as a gambler. | Я живу, мистер Топсон, по большей части, азартными играми. |
| I've been living in between two separate lives in this tiny space where nothing ever happens. | Я живу двумя разными жизнями в этом крошечном пространстве, где никогда и ничего не присходит. |
| I finally, without a man, living the life I've always wanted to live. | Я, наконец-то, - без мужчины - живу так, как всегда хотела. |
| I'm living... a life I have no wish to live. | Живу жизнью, которую не хочу жить. |
| I haven't told him that I've been living like this. | Я не говорила ему, что живу на содержании. |
| I've been living way over my head for about two years, more than that. | Я живу в долгах уже два года, может, больше. |
| I'm just living in my little apartment, getting by on my little disability. | Я всего-навсего живу тихо в своей квартирке на свою пенсию по инвалидности. |
| I've only been living here, in Riga, for about three months. | Вообщё я здёсь, в Ригё, живу всёго мёсяца три. |
| I got tired of trying to explain to them French TV people, why I wasn't living with two cool brothers of mine. | Я устала объяснять этим французам, почему не живу со своими крутыми братишками. |
| The next thing you know, I've got my own theatre company, I'm living in a five million-dollar loft in Tribeca, and... | А дальше - я получаю собственный театр, живу в Трибеке в хоромах за 5 миллионов долларов и... |
| Hence, I, who am living beneath the same roof, am suffering considerable mental distress at his hand. | Я живу с ним в одном доме и постоянно подвергаюсь стрессу. |
| I've been living here for six months now. It's funny I've never met you before. | Я уже живу здесь 6 месяцев, но тебя раньше не встречала. |
| I thought about it, and you were right when you said... I was living on bonus time. | Я подумала над вашими словами что я живу в добавленное время. |
| I'm living with my sister and her husband till I can figure out my next move. | Я живу у сестры и ее мужа и раздумываю, чем я займусь. |
| I've been downsized at the studio theater, And I'm now living in an apartment With an almost-dead guy. | Мою постановку задвинули в малый театр, и я живу практически с живым мертвецом. |
| I spend too much time recording life and not enough time living it. | Я слишком занят документированием жизни и слишком мало живу сам. |
| I have been living in a prison of fear every day... because my son is heir to the throne. | Я каждый денгь живу в страхе... потому сто мой сын наследник трона. |
| It's just some times you make me feel like I'm living in some sort of life-time lady tampon movie. | Просто из-за тебя у меня иногда создается ощущение, будто я живу в каком-то кино о жизни женского тампона. |