Примеры в контексте "Living - Живу"

Примеры: Living - Живу
So I'm contented here in the desert, and I'm living where I want to live. Так что я счастлив жить в пустыне и я живу там, где хочу жить.
I'm 25, I'm unmarried, I'm living alone, and they want me home. That's ridiculous. Мне 25, я замужем, я живу одна, и они хотят меня домой.
Yes, I'm still living off the dividends from the crash of '29, a crash that Tom here had the vision to orchestrate. Да, я все ещё живу за счет дивидендов от катастрофы '29, аварии, которая дальновидно была предусмотрена Томом.
"and living in a trailer park with a man named Bubba". живу в трейлерном парке с мужиком по имени Бабба."
So I dropped him here on the farm with my sister and she saw how I was living, so she took him. Поэтому оставила его здесь, на ферме моей сестре. А когда она увидела, как я живу, забрала его к себе.
So I'm living in Tucson and I don't want to stay there anymore but I don't really know where else to go. Пока живу в Тусоне, но я не хочу там больше жить но я не знаю, куда мне деться.
I living with someone they're paid to sleep with me Я живу с той которой платят за то что она спит со мной...
'Cause I was thinking maybe I shouldn't have told him that I'm living here. Потому что я думал, что, возможно, мне не следовало говорить ему, что я здесь живу.
I feel like I'm living in a frat house, Как будто живу в женской общаге,
Well, I'm sorry I can't be all chipper for you, but I'm living in a church. Что ж, прости, я не могу быть весёлым даже ради тебя, но я живу в церкви.
And then I gave up my money, and now I'm alone and living with my friends, and somebody else should probably talk now. И потом я отказался от своих денег, и теперь я одинок и живу со своими друзьями, и я не лучший человек, чтобы говорить тебе об этом.
Okay, I am living The Truth again. Я снова живу Истиной. Истиной.
If I'm going to come back to life, I have to figure out what it is that I'm living for. И если я собираюсь вернуться к жизни, я должен понять, для чего же я живу.
I am not nearly as miserable in my living as you may think Я вовсе не так плохо живу, как вы полагаете, дядюшка.
Since when have you ever cared about my living B: С каких пор тебя заботит, как я живу?
That is it... this is like living in 1999. Блин! Я как в 99-м году живу!
I've been living with it for 25 years. Я живу с ним уже 25 лет
This face makes my whole world, my whole life, worth living. Это лицо - вся моя жизнь, то, ради чего я живу.
Look, I just feel really badly that you don't like that I'm living with Ricky. Слушай, мне плохо, что ты не рада, что я живу с Рики.
Well, seeing as I'm not living in L.A. anymore, I'd say it didn't. Учитывая, что я больше не живу в Лос-Анджелесе, скажу, что никак.
Do you see the conditions I'm living in? Вы видите условия, в которых я живу?
I guess I was always too afraid I'd end up feeling like I was living in a bad Disney movie. Полагаю, я всегда слишком боялась, что перестану ощущать, что живу в плохом диснеевском мультике.
I've been living in their home, learning their language, cooking their gross food, and they still treat me like an outsider. Я живу в их доме, учу их язык, готовлю их жирную еду, а они всё еще считают меня чужой.
"I'm living suede." живу в замше."
You're my reason for living even though I know it's hopeless Ради тебя я живу хотя знаю, что это безнадежно