Примеры в контексте "Liaison - Связь"

Примеры: Liaison - Связь
It should be noted that the special representatives of the Secretary-General maintain, as a matter of course, effective liaison with regional organizations participating in specific peace-keeping operations. Следует отметить, что специальные представители Генерального секретаря на текущей основе поддерживают эффективную связь с региональными организациями, участвующими в конкретных операциях по поддержанию мира.
(e) Conduct the liaison activities required to ensure the implementation of the agreement. ё) поддерживать связь, необходимую для обеспечения осуществления соглашения.
B. Good offices, liaison and negotiation В. Добрые услуги, связь и переговоры
UNOMIL will also maintain liaison, as part of its investigation, with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and local human rights groups. В рамках своего собственного расследования МНООНЛ будет также поддерживать связь с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и местными правозащитными группами.
Maintains liaison with all agencies and organizations within and outside the United Nations, prepares regional studies and organizes training courses; поддерживает связь со всеми учреждениями и организациями в рамках и за пределами Организации Объединенных Наций, подготавливает региональные исследования и организует учебные курсы;
Maintains liaison with the host Government on personnel matters; поддерживает связь с правительством принимающей страны по кадровым вопросам;
The Chief Military Observer established liaison with the Commander of the multinational force without delay, and the appropriate coordination mechanisms were put in place. Главный военный наблюдатель сразу же установил связь с командующим многонациональными силами, и были разработаны соответствующие механизмы координации.
The South Pacific Programme Office of the Department of Humanitarian Affairs was requested to provide necessary liaison and technical support for effective regional coordination. Необходимую связь и техническую поддержку в интересах осуществления эффективной региональной координации предложено обеспечить Отделению по программе для южной части Тихого океана Департамента по гуманитарным вопросам.
The Fund, which served as a liaison between domestic sources of financing and international financial institutions, in some sense played the role of a social bank. Этот Фонд, который обеспечивает связь между внутренними источниками финансирования и международными финансовыми учреждениями, является своего рода социальным банком.
(a) Coordination, harmonization and liaison with other relevant United Nations organizations; а) координацию и согласование усилий и связь с другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций;
Carries out liaison with ONUMOZ staff in the region, in particular to assess the support needed for the reintegration of demobilized soldiers. Поддерживает связь с персоналом ЮНОМОЗ в регионе, в частности, в целях оценки поддержки, необходимой для реинтеграции демобилизованных военнослужащих.
The CHAIRMAN said that various members of the Committee had volunteered to provide liaison with individuals and international organizations whose work was of interest to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ряд членов Комитета выразил желание обеспечивать связь с отдельными лицами и международными организациями, деятельность которых представляет интерес для Комитета.
In recognition of the increasing use of measurements within inventories, formal liaison had been established with the European Committee for Standardization CEN Technical Committee 264 Air Quality. В свете признания растущей роли измерений в рамках кадастров была установлена официальная связь с Техническим комитетом 264 по качеству воздуха Европейского комитета по стандартизации (ЕКС).
OIOS conducted a comparative review of the desk function: the key organizational structure in UNHCR ensuring liaison between field operations and headquarters. УСВН осуществило сравнительную проверку работы подразделений, выполняющих координационные функции, - ключевых организационных подразделений УВКБ, обеспечивающих связь между операциями на местах и штаб-квартирой.
Mr. Diallo also maintained regular liaison with the UNITA leadership in Bailundo and Andulo, in particular with UNITA Vice-President Dembo. Г-н Диалло также регулярно поддерживал связь с руководством УНИТА в Баилундо и Андуло, в частности с заместителем Председателя УНИТА Дембу.
(b) Identification of focal points within ECOMOG/ECOWAS, and closer liaison between the Committee and this regional organization; Ь) определение координационных центров в рамках ЭКОМОГ/ЭКОВАС и более тесную связь между Комитетом и этой региональной организацией;
They particularly welcomed the nomination of Mr. McAree (Ireland) as vice-chairman for liaison with the European Union and North America. Они особенно приветствовали назначение г-на Макари (Ирландия) в качестве заместителя Председателя, отвечающего за связь с Европейским союзом и Северной Америкой.
Establishment, under the supervision of the Joint Coordination Commission, of possibly multinational, liaison teams with direct communication capabilities, between local operational headquarters. З. Создание под руководством Совместной координационной комиссии по возможности многонациональных групп связи, способных обеспечивать прямую связь между местными оперативными штабами.
UNPROFOR must also deploy observers, soldiers and civilians in small groups in order to maintain an extensive and flexible liaison and observation network. СООНО должны также размещать небольшими группами наблюдателей, военнослужащих и гражданских лиц для сохранения широкой и гибкой сети, позволяющей обеспечивать связь и наблюдение.
Investigation teams are maintained at the level of both sector and UNIKOM headquarters, and continuous liaison is carried out at all levels. Группа по расследованию работает как на уровне секторов, так и в штаб-квартире ИКМООНН, а связь поддерживается постоянно на всех уровнях.
The Government of Bosnia and Herzegovina has not yet nominated an official to serve as liaison with the Chamber, as had been agreed. Правительство Боснии и Герцеговины, вопреки достигнутой договоренности, пока еще не назначило должностное лицо, которое обеспечивало бы связь с Палатой.
Additional outputs under coordination, harmonization and liaison indicate additional meetings held with organizations such as the Organization of African Unity and the Inter-American Drug Abuse Control Commission. Дополнительные мероприятия, проведенные по разделу координация, согласование и связь, свидетельствуют о проведении дополнительных заседаний с такими организациями, как Организация африканского единства и Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами.
As an alternate member of the Sub-Commission and a member of the Committee, she would be willing to ensure liaison between the two bodies. В своем качестве заместителя члена Подкомиссии и члена Комитета она могла бы обеспечивать связь между этими двумя органами.
∙ Maintains liaison with other libraries and institutions whose work is relevant to the work of the Authority; поддерживает связь с другими библиотеками и учреждениями, работа которых связана с работой Органа;
(a) Inter-agency coordination and liaison а) межучрежденческая координация и связь: