Liaison will take place between this committee and the legislative committee looking at youth in the province; |
Будет налажена связь между этим комитетом и законодательным комитетом, занимающимся вопросами молодежи в провинции; |
Liaison with the United Nations Population Fund (UNFPA) on demographic surveys, the pilot census and the preparations for the full census |
Поддерживалась связь с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) по вопросам проведения демографических обследований, экспериментальной переписи и подготовки к проведению полной переписи |
Liaison with Government of the Sudan to advocate release of pledged funds to the Transitional Darfur Regional Authority was ongoing during the reporting period, as 94 per cent of the budget had not been released |
В течение отчетного периода поддерживалась связь с правительством Судана в целях побуждения его к передаче объявленных средств Временному региональному органу в Дарфуре с учетом того, что 94 процента бюджетных средств не было передано |
City liaison and legal assistance |
Связь с городскими властями и юридическая помощь |
Media liaison and accreditation. |
Связь со средствами массовой информации и их аккредитация. |
Media, liaison and translation services |
Средства массовой информации, связь и переводческие услуги |
Cooperation, harmonization and liaison |
Сотрудничество, согласование и связь |
Accreditation to and liaison with the press |
Аккредитация корреспондентов и связь с прессой |
Coordination, liaison and administration |
Координация, связь и управление |
Elections and liaison with OSCE |
Выборы и связь с ОБСЕ |
(c) Coordination and liaison |
с) координация и связь: |
I'm your liaison to Director Franklin. |
Я твоя связь с директором Франклином |
Superannuation; and liaison for Professional Issues Committee. |
Вопрос увольнения по выслуге лет; и связь с Комитетом по вопросам сотрудников категории специалистов. |
They have maintained liaison and cooperated with relevant actors in the field with regard to the training and conduct of the Haitian National Police. |
Они поддерживают связь и осуществляют сотрудничество с соответствующими органами в деле подготовки кадров гаитянской национальной полиции и руководства ею. |
The Commission's activities include international marketing, production/location services, community liaison, and statistical compilation. |
Деятельность Комиссии охватывает сбыт продукции на международном рынке, предоставление производственных услуг и мест для натурных съемок, связь с общинами и составление статистических сводок. |
They will formulate budgetary requests from MONUC/UNMIS for continuously evolving aviation resources and be the principal liaison with the Procurement Service. |
На них будет возложена разработка бюджетных заявок исходя из постоянно изменяющихся потребностей МООНДРК/МООНВС в авиационной технике, и через них, в первую очередь, будет осуществляться связь со Службой закупок. |
I would be seen to be approving of his ridiculous liaison. |
Получится так, что я одобряю эту позорную связь. |
Career development for General Service; organization of annual, extraordinary and general meetings; liaison for General Service Committee; and liaison for the Staff Day Committee. |
Вопросы развития карьеры для сотрудников категории общего обслуживания; организация годовых, внеочередных и общих заседаний; связь с Комитетом по вопросам сотрудников категории общего обслуживания; и связь с Комитетом по проведению Дня персонала. |
I'm thinking press liaison. |
Я думаю придется поддерживать связь. |
Government needs a local liaison. |
Правительству нужна связь с местным отделением. |
The secretariat supported and provided liaison member Helsinki committees and associated human rights groups, and represented them at the international political level. |
Секретариат организации, находящийся в Вене, обеспечивал связь между её членами (Хельсинкскими комитетами и правозащитными объединениями) и представлял их на международном политическом уровне. |
A network of public and private sector groups has been established for whistle-blowing, liaison and mutual assistance purposes. |
Была образована сеть из групп, представляющих государственный и частный секторы, которые должны своевременно предупреждать о возможных нарушениях, поддерживать связь между собой и оказывать друг другу помощь. |
Your wife's liaison with Dolokhov is a secret to no one but yourself. |
Связь вашей жены с Долоховым есть тайна для одного вас. |
Liaison in the field of live working, electrical installations through IEC technical committees; (c) International Telecommunication Union-R. Radiocommunications Bureau; liaison with study groups; (d) ITU-T. Telecommunication standardization; liaison with study groups; (e) World Health Organization. |
Связь поддерживается в области эксплуатации электросетей и установки электрооборудования через технические комитеты МЭК; с) Международного союза электросвязи-Р. d) МСЭ-Т. Стандартизация телекоммуникаций; е) Всемирной организации здравоохранения. |
Direct secretariat liaison, Integrated presentation, Joint meetings Direct secretariat liaison Participation in all relevant preparatory meetings; Contributed to the regional assessment report |
Прямая связь между секретариатами, участие во всех соответствующих подготовительных совещаниях; вклад в подготовку регионального доклада по оценке |