Английский - русский
Перевод слова Liaison
Вариант перевода Контакт

Примеры в контексте "Liaison - Контакт"

Примеры: Liaison - Контакт
I was appointed their liaison, and this is what we came up with. Я наладил с ними контакт, и вот с чем я сегодня пришел.
When the international observers arrive, the interim monitoring groups shall establish close liaison with them. По прибытии международных наблюдателей временные контрольные группы входят с ними в тесный контакт.
Some 15 ISO committees have liaison with UNEP. Около 15 комитетов МОС установили контакт с ЮНЕП.
The special police units under UNMIK control will also establish liaison with local and international counterparts and protect United Nations installations, if needed. Специальные подразделения полиции под контролем МООНВАК установят также контакт с местными и международными партнерами и в случае необходимости будут защищать объекты Организации Объединенных Наций.
Until the transfer of that responsibility, UNMIK's civilian police advised KFOR on policing matters and established liaison with local and international counterparts; До передачи этих функций гражданская полиция МООНК консультировала СДК по вопросам патрулирования и установила контакт с местными и международными партнерами;
In the peace huts, now numbering 17 in rural areas, women leaders are also referring survivors to services, maintaining liaison with local police through a mobile phone hotline and engaging in local peacebuilding efforts. Через посредство «хижин мира», которых на сегодняшний день в сельских районах насчитывается 17, женщины-лидеры также направляют пострадавших на консультации, поддерживают контакт с местной полицией по мобильной телефонной линии экстренной связи и участвуют в деятельности по миростроительству на местах.
Operations Standard D6.2.3 notes that it is policy that the department maintain liaison with crown counsel in investigations involving alleged criminal conduct on the part of an employee. В оперативном стандарте D6.2.3 отмечается, что при проведении расследования преступных действий, совершенных тем или иным сотрудником, департаменту, необходимо всегда поддерживать контакт с королевским советником.
The incumbent of the position would serve as liaison with local actors on the overall operations and provide a channel for communicating the priorities and perceptions of the different sectors on the peace process. Сотрудник на этой должности будет поддерживать контакт с местными структурами по операциям в целом и обеспечивать канал связи для выяснения приоритетов и мнений различных секторов в отношении мирного процесса.
The ILO Caribbean Office is currently engaged in the development of a data bank on labour issues and has been carrying out liaison with the CARICOM secretariat for the provision of any relevant data. В настоящее время Карибское отделение МОТ занимается созданием банка данных по вопросам труда и поддерживает с Секретариатом КАРИКОМ контакт в целях обеспечения наличия любых соответствующих данных.
Close liaison with parents and guardians is encouraged or visits made by arrangement at any appropriate time. Близкий контакт с родителями и опекунами поощряется, всегда можно договориться о визите в удобное время.
I've been asked to send a liaison to Site X to oversee the enrichment of their marvelous uranium. Я хочу наладить контакт с объектом Х чтобы разобраться с их методом обогащения урана.
The team will conduct investigations, ensure close liaison with national authorities and provide support to the regional teams in verifying reported violations to be included in the Mission's human rights database. Указанная группа будет проводить расследования, поддерживать тесный контакт с национальными органами власти и оказывать поддержку областным группам в деле проверки поступающих сообщений о нарушениях, информация о которых должна включаться в базу данных Миссии по правам человека.
The Committee systematically assisted these authorities by providing liaison, through its secretariat, with the designating State(s) in order to seek more identifying information than is available on the consolidated list. Комитет систематически оказывал помощь этим властям, вступая в контакт через свой секретариат с государствами, представившими предложения о включении соответствующих лиц в перечень, чтобы получить дополнительную идентифицирующую информацию помимо той, которая содержится в сводном перечне.
The French Framework Brigade movement has been somewhat constrained by the constant stream of withdrawing Yugoslav Army/Ministry of the Interior Police vehicles, but they have established excellent liaison with the Yugoslav Army and Ministry of the Interior Police in Gnjilane. Продвижение французской бригады было в определенной степени затруднено постоянным потоком выводимых из этого района автотранспортных средств югославской армии/сил министерства внутренних дел, однако бригада наладила отличный контакт с подразделениями югославской армии и силами министерства внутренних дел в Гнилане.
There is close liaison with ICAO and progress is being made. Тесный контакт в этой связи установлен с ИКАО, начата соответствующая работа.
She would contact the liaison staff in order to brief them on the matter. Она вступит в контакт с сотрудниками бюро по связям, с тем чтобы кратко информировать их об этом вопросе.
UNMOT continued to maintain regular contacts and liaison activities with other United Nations agencies and non-governmental organizations to facilitate the provision of humanitarian assistance. МНООНТ продолжала поддерживать постоянный контакт и связь взаимодействия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями с целью содействовать усилиям по оказанию гуманитарной помощи.
Second, liaison with Member States continues in order to ensure accurate and comprehensive identifiers. Во-вторых, она поддерживает непрерывный контакт с государствами-членами в целях получения достоверной и всеобъемлющей идентифицирующей информации.
liaison... brought you into contact with all sorts of interesting people. В связях... сделало возможным контакт с любыми людьми которые вас интересуют.
In theory, these government agents have the most regular contact with the population and have the benefit of being able to function as liaison between government and community. В теории эти правительственные агенты имеют наиболее регулярный контакт с населением и обладают тем преимуществом, что могут обеспечивать связь между правительством и общинами.
In cases where criminal wrongdoing is at stake and liaison with national law enforcement agencies becomes necessary, the OIOS investigators sometimes remain engaged for several years before a case can be considered finalized. В тех случаях, когда речь идет об уголовных правонарушениях и возникает необходимость установить контакт с национальными правоохранительными органами, следователи УСВН иногда занимаются тем или иным делом в течение нескольких лет, прежде чем работу над ним можно считать законченной.
Description: The initial activities include three components, in the context of which the lead countries, in liaison among themselves, and the secretariat will develop the concrete activities: Описание: На начальном этапе деятельность ведется по трем направлениям, в рамках которых страны-руководители, поддерживая взаимный контакт, совместно с секретариатом определят конкретные мероприятия:
You're the liaison on this? Поддерживаешь с ним контакт?
The liaison clerk's position has evolved into being the first line of contact with the defence teams. Контакт с группами защиты теперь стал фактически всегда осуществляться через технического сотрудника по вопросам связи.
The Rapporteur had been in contact with a number of standards development organizations and had concluded that a new liaison policy for UN/CEFACT was needed. Докладчик вступил в контакт с рядом организаций, занимающихся разработкой стандартов, и пришел к выводу о том, что СЕФАКТ ООН требуется разработать новую политику по вопросам связей.