Английский - русский
Перевод слова Liaison

Перевод liaison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 796)
Mr. Sharad Joshi, Secretary of CECOEDECON, will maintain liaison with UNCTAD. Связь с ЮНКТАД будет поддерживать секретарь ЦЕКОЕДЕКОН г-н Шарад Джоши.
B. Good offices, liaison and negotiation В. Добрые услуги, связь и переговоры
Provide liaison with offices of other principals поддерживает связь с канцеляриями других высокопоставленных должностных лиц
SFOR provides direct liaison to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on a permanent basis as a member of the International Housing Commission, chaired by UNHCR. СПС на постоянной основе обеспечивают непосредственную связь с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в качестве члена Международной жилищной комиссии, председателем которой является УВКБ.
Liaison was being maintained with the FAO Legal Office, which was actively assisting countries, such as Seychelles and Malaysia, to adapt their legislation to incorporate recently concluded international instruments. Поддерживается связь с Юридическим управлением ФАО, которое оказывает активное содействие таким странам, как Сейшельские Острова и Малайзия, в приведении их законодательства в соответствие с заключенными недавно международными документами.
Больше примеров...
По связям (примеров 177)
In each Ministry, a Principal International Officer was appointed to advise the Minister on policy development and governance, to coordinate the international staff within the Ministry and to serve as senior liaison for UNMIK. Каждому министерству был придан главный международный сотрудник для консультирования министра по вопросам выработки политики и управления, координации работы международного персонала в рамках соответствующего министерства и выполнения роли старшего сотрудника по связям с МООНК.
The proposed changes also include the conversion of 54 temporary positions to posts for the Operation's humanitarian liaison function; Предлагаемые изменения включают также преобразование 54 временных должностей в штатные должности для подразделения Операции по связям с гуманитарными организациями;
Otto Strobino of the USA represents Lions as liaison to the NGO Committees on Narcotics and Substance Abuse in New York and the corresponding committee in Vienna. Lions support drug abuse education. Отто Стробино (США) представляет "Львов" в качестве сотрудника по связям с Комитетом НПО по борьбе со злоупотреблением наркотиками и психоактивными веществами в Нью-Йорк и с соответствующим комитетом в Вене. "Львы" поддерживают просветительские программы в отношении злоупотребления наркотиками.
Some of the reforms entailed the creation of human rights institutions, such as human rights liaison entities in all provinces, a structure for collaboration between the Ministry of Justice and human rights organizations, and an alert mechanism when threats were made against human rights defenders. Результатом некоторых из реформ стало создание правозащитных институтов, таких как учреждения по связям в области прав человека, во всех провинциях, которые выступают как структура для сотрудничества между Министерством юстиции и правозащитными организациями и действуют как предупредительный механизм при реальных угрозах в отношении правозащитников.
The moderator is Ms. Carolyn Schuler Uluc, Officer-in-Charge, Public Liaison Service, DPI. Руководить брифингом будет начальник Службы ДОИ по связям с общественностью г-жа Каролин Шулер Улук.
Больше примеров...
Контакт (примеров 28)
Close liaison with parents and guardians is encouraged or visits made by arrangement at any appropriate time. Близкий контакт с родителями и опекунами поощряется, всегда можно договориться о визите в удобное время.
I've been asked to send a liaison to Site X to oversee the enrichment of their marvelous uranium. Я хочу наладить контакт с объектом Х чтобы разобраться с их методом обогащения урана.
The team will conduct investigations, ensure close liaison with national authorities and provide support to the regional teams in verifying reported violations to be included in the Mission's human rights database. Указанная группа будет проводить расследования, поддерживать тесный контакт с национальными органами власти и оказывать поддержку областным группам в деле проверки поступающих сообщений о нарушениях, информация о которых должна включаться в базу данных Миссии по правам человека.
There is close liaison with ICAO and progress is being made. Тесный контакт в этой связи установлен с ИКАО, начата соответствующая работа.
You're the liaison on this? Поддерживаешь с ним контакт?
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 282)
Continued political liaison between BONUCA and the stakeholders, including neighbouring States Обеспечение постоянного политического взаимодействия между ООНПМЦАР и другими участниками, включая соседние государства
The nature of the Fund's work and its obvious complexities require greater operational interaction and liaison than in most areas of the Organization. Характер деятельности Фонда и связанные с ней очевидные сложности требуют более активного операционного взаимодействия и контактов, чем в большинстве областей деятельности Организации.
I call on both parties to use the agreed liaison and coordination arrangements to the full extent and to work closely with UNIFIL in order to mitigate the risk of further violence. Я призываю обе стороны в полной мере использовать согласованные механизмы связи взаимодействия и координации и тесно сотрудничать с ВСООНЛ для того, чтобы смягчить опасность дальнейшего насилия.
One Administrative Assistant (Local level) in Basra will be redeployed to the Office of Political Affairs and will remain in Basra to facilitate governorate liaison on residual political outreach issues. Одна должность помощника по административным вопросам (местный разряд), базирующегося в Басре, будет переведена в Отдел по политическим вопросам и будет оставаться в Басре, с тем чтобы способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
The Secretary-General has indicated that a Joint Support and Coordination Mechanism, with a dedicated staff capacity, has been established in Addis Ababa for liaison between the Department of Peacekeeping Operations and the African Union Peace and Security Department on matters related to the deployment of UNAMID. Генеральный секретарь отметил, что в целях содействия расширению взаимодействия между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам мира и безопасности Африканского союза в вопросах, касающихся развертывания ЮНАМИД, в Аддис-Абебе создан Совместный механизм поддержки и координации с соответствующим штатом сотрудников.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 181)
This will facilitate liaison with relevant ministries, civil society and others to promote human rights and the rule of law. Это позволит облегчить взаимодействие с соответствующими ведомствами, гражданским обществом и другими сторонами в деле поощрения прав человека и утверждения принципа верховенства закона.
As experience in other operations shows, liaison with host Government security works most efficiently when executed by the individual agency itself (in this case UNSOA). Как показывает опыт, накопленный во время проведения других операций, взаимодействие со службами безопасности принимающих государств является наиболее эффективным, если оно осуществляется непосредственно самой структурой (в данном случае ЮНСОА).
The incumbent will be responsible for the interaction with all components of the Mission, liaison with the United Nations country team and relevant government officials, as well as for the day to day management of the Office of the Special Representative. Сотрудник на этой должности будет отвечать за взаимодействие со всеми компонентами Миссии, поддержание контактов со Страновой группой Организации Объединенных Наций и соответствующими государственными чиновниками, а также за руководство каждодневной работой Канцелярии Специального представителя.
Coordination and liaison with the General Assembly Affairs Division, the Office of Legal Affairs, the Office of Conference and Support Services, IAEA, OAU and the South Pacific Forum, in connection with servicing of intergovernmental bodies and implementation of relevant resolutions of the General Assembly. Координация и взаимодействие с Отделом по делам Генеральной Ассамблеи, Управлением по правовым вопросам, Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания, МАГАТЭ, ОАЕ и Южнотихоокеанским форумом в связи с обслуживанием межправительственных органов и осуществлением соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The deputy will assist in the development of an information management system for all data related to mines and unexploded ordnance, implement quality assurance, maintain liaison with the security presence and coordinate mine-awareness education activities. Заместитель руководителя программы будет оказывать содействие в совершенствовании информационно-управленческой системы в целях обеспечения всеобъемлющего сбора информации по вопросам разминирования и неразорвавшихся боеприпасов, будет заниматься вопросами гарантирования качества, будет осуществлять взаимодействие со службой охраны и координировать деятельность по информированию о минной угрозе.
Больше примеров...
Связной (примеров 25)
Staff Sergeant Dignam is our liaison to the undercover section. Штаб Сержант Дигман наш связной с секцией расследований под прикрытием.
I'm your liaison, not your bodyguard. Я связной, а не телохранитель.
Which leads me to believe that he was "Yossarian," their liaison during the exercise. Что наталкивает меня на мысль, что он и есть Юсариан - их связной на время учений.
I'm your liaison, right? Я твой связной, а?
They told me our liaison had survived for months on her own in one of the hottest zones in Asia. Мне сказали, что связной сумел выжить в самой горячей точке Азии.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 62)
Maintenance of Recommendations/Technical Specifications, in liaison with TC154: обновление Рекомендаций/технических спецификаций во взаимодействии с ТК 154:
The programme coordinator was relieved of her procurement responsibilities, which have now been given to a new unified unit responsible for control of inventories and vendor registration, in liaison with the finance unit of UNODC Country Office, Colombia. Координатор программы была освобождена от своих закупочных обязанностей, которые теперь переданы новому объединенному подразделению, отвечающему за контроль за материальными ценностями и регистрацию поставщиков во взаимодействии с финансовым подразделением странового отделения ЮНОДК в Колумбии.
It would also function as a coordination point for other obligations, including the political aspect of protection of civilians where there is a need for liaison with international partners. Он будет выполнять также функции координатора по соблюдению других обязательств, включая политический аспект защиты гражданского населения в тех случаях, когда существует необходимость во взаимодействии с международными партнерами.
The Board recommends that the Administration ensure that all the offices away from Headquarters and the regional commissions strengthen their preparation for the implementation of IPSAS, in liaison with Headquarters, and in particular assess the financial and human resources required to prepare and implement this reform. Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы все подразделения за пределами Центральных учреждений и комиссии активизировали свою подготовку к переходу на МСУГС во взаимодействии с Центральными учреждениями и определили, в частности, какие финансовые и кадровые ресурсы им необходимы для подготовки и проведения этой реформы.
shall be the sole authority authorized to arbitrate with a view to preventing or resolving any problems or disputes related to the electoral process, in liaison with the Mediator; будет иметь исключительные полномочия на то, чтобы выступать в качестве арбитра в целях предотвращения или урегулирования любых проблем или споров, касающихся процесса выборов, во взаимодействии с посредником;
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 100)
That multidisciplinary service is provided by various departments of the national health service, working in close liaison with social workers and related non-governmental organizations. Такого рода многоотраслевое обслуживание предоставляется различными учреждениями национальной службы здравоохранения, работающей в тесном сотрудничестве с работниками социальной сферы и соответствующими неправительственными организациями.
For the best part of its time, the Mission operated in close liaison with the national commission of experts set up by our Government. Большую часть времени Миссия работала в тесном сотрудничестве с национальной комиссией экспертов, созданной моим правительством.
The secretariat undertakes wide-ranging analyses and liaison with the other international standardization organizations, particularly ISO and FAO, in close cooperation with the European Union. Секретариат выполняет анализ по широкому кругу вопросов и поддерживает связи с другими международными организациями по стандартизации, особенно с ИСО и ФАО, в тесном сотрудничестве с Европейским союзом.
This procedure involves liaison with the Ministry of Education, Culture and Sports for the integration of the beneficiary population into formal education; in addition, school packages (exercise books, pencils, school uniforms and shoes, satchels, etc.) are distributed. Эта деятельность ведется в сотрудничестве с Министерством образования, культуры и спорта в целях охвата целевых групп населения системой формального образования и предусматривает среди прочего меры по обеспечению учащихся школьными принадлежностями (тетради, карандаши, школьная форма и обувь, портфели и т.д.).
On 15 December 1951, the Council of Europe and the Secretariat of the United Nations signed an Agreement and on 19 November 1971 updated it through the Arrangement on Cooperation and Liaison between the secretariats of the United Nations and the Council of Europe. 15 декабря 1951 года Совет Европы и Секретариат Организации Объединенных Наций подписали Соглашение, а 19 ноября 1971 года привели его в соответствие с новыми требованиями, заключив Соглашение о сотрудничестве и связи между секретариатами Организации Объединенных Наций и Совета Европы.
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 64)
These teams will service customer requests, review requirements and serve as the liaison between customer issues and the integrated warehouse operation. Эти группы сотрудников будут выполнять заявки клиентов, проводить обзор потребностей и выполнять роль связующего звена в отношениях между клиентами и Объединенной службой хранения имущества.
He frequently used Fleming as a liaison with other sections of the government's wartime administration, such as the Secret Intelligence Service, the Political Warfare Executive, the Special Operations Executive (SOE), the Joint Intelligence Committee and the Prime Minister's staff. Он часто использовал Флеминга в качестве связующего звена между военно-морской разведкой и другими военными управлениями, такими как МИ-6, управление пропаганды, Управление специальных операций, Объединённый разведывательный комитет и канцелярия премьер-министра.
Acting as inter-institutional liaison for channelling resources for the development of production projects of benefit to communities affected by MEM's concerns. ё) осуществление функций межведомственного связующего звена по вопросам направления ресурсов на развитие производственных проектов, приносящих конкретные выгоды общинам и относящихся к тематике, находящейся в ведении Министерства энергетики и горнодобывающей промышленности.
The Support Team will be headed by one Senior Support Officer who will act as the principal liaison point between UNSOA management and Headquarters staff for all support matters. Группу по поддержке возглавит старший сотрудник по поддержке, который будет играть роль главного связующего звена между руководством ЮНСОА и персоналом Центральных учреждений при решении всех вопросов, связанных с поддержкой.
The United Nations Information Centre in Washington, D.C., plays a vital liaison role with the host country of the United Nations and serves a broad constituency, including the United States Administration and Congress, media, non-governmental organizations, educational institutions and the general public. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Вашингтоне, округ Колумбия, играет важную роль связующего звена между Организацией Объединенных Наций и принимающей страной и обслуживает широкую аудиторию, включая администрацию и конгресс Соединенных Штатов, средства массовой информации, неправительственные организации, учебные заведения и широкую общественность.
Больше примеров...
Посредник (примеров 19)
Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Наш посредник, в том числе и по техническим вопросам, с EFF, пока EFF нас финансировало.
It was the liaison between the feuding clans. Это был посредник между враждующими кланами.
We need a liaison in Russia to help coordinate our interests. Нам нужен посредник в России, который поможет координировать наши совместные интересы.
This is Special Agent Hall, our FBI liaison on the Walker task force. Это специальный агент Холл, наш посредник в ФБР в операции по поимке Уолкера.
The Joint Chief Mediator maintains close liaison with the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan and other relevant stakeholders. Единый главный посредник тесно взаимодействует со Специальным посланником Генерального секретаря по Судану и Южному Судану и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Организациями (примеров 457)
In addition, the national offices in Washington and Montevideo undertake liaison work with various interregional and international organizations. Кроме того, национальные отделения в Вашингтоне и Монтевидео поддерживают связь с различными межрегиональными и международными организациями.
The recruitment of minority officers involves advertising vacancies, vetting prospective candidates, liaison with non-governmental organizations over housing, and supporting integration at the workplace. Набор сотрудников из числа меньшинств связан с объявлением вакансий, проверкой анкетных данных вероятных кандидатов, установлением контактов с неправительственными организациями на предмет решения проблемы жилья и поддержкой процесса освоения на рабочем месте.
In that respect, the Office maintains liaison with subregional and regional intergovernmental organizations, including, in particular, AU and the African Development Bank, on major regional development issues and concerns. С этой целью канцелярия поддерживает связь с субрегиональными и региональными межправительственными организациями, в том числе, в частности, с АС и Африканским банком развития, по важным вопросам и проблемам регионального развития.
c. Liaison with UNDP, UNFPA, the United Nations International Drug Control Programme and other relevant organizations to coordinate and harmonize the regional operational programmes of ESCAP with those at the country levels; с. поддержание связи с ПРООН, ЮНФПА, Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и другими соответствующими организациями в целях координации и согласования региональных оперативных программ ЭСКАТО с аналогичными программами на страновом уровне;
The TIRExB shall take measures to ensure that the necessary liaison is maintained with competent organs of the United Nations, particularly its Regional Commissions, and with specialized governmental and non-governmental organizations. ИСМДП принимает меры для обеспечения необходимой связи с компетентными органами Организации Объединенных Наций, в частности ее региональными комиссиями, и специализированными правительствеными и неправительственными организациями.
Больше примеров...
Поддержание контактов (примеров 51)
Daily liaison with the Election Commission of Nepal Ежедневное поддержание контактов с Избирательной комиссией Непала
Daily and weekly liaison, communication and exchange of information with both parties on issues requiring immediate attention relating to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) Ежедневное и еженедельное поддержание контактов и связи и обмен информацией с обеими сторонами по требующим безотлагательного внимания вопросам, касающимся осуществления резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности
(b) Liaison with departments and offices in order to establish monitoring timelines and to obtain the documents and data required for the preparation of the monitoring exercise; Ь) поддержание контактов с департаментами и управлениями с целью установления сроков проведения контрольных мероприятий и получения документов и данных, необходимых для подготовки к проведению контрольной проверки;
c. Liaison and accreditation to local and international media representatives in their coverage of United Nations activities at Headquarters and major United Nations conferences or other meetings held away from Headquarters (News and Media Division); с. аккредитация представителей местных и международных средств массовой информации, освещающих мероприятия Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и крупные конференции Организации Объединенных Наций и другие совещания, проводимые вне Центральных учреждений, и поддержание контактов с ними (Отдел новостей и средств массовой информации);
The decrease is partially offset by the proposed inward redeployment from subprogramme 1 of one P-4 with Committee on Information liaison functions and the delayed impact of one new post which was established in the biennium 2012-2013 pursuant to General Assembly resolution 66/246. Это сокращение частично компенсируется предлагаемым переводом из подпрограммы 1 одной должности сотрудника, ответственного за поддержание контактов с Комитетом по информации, класса С-4 и отсроченными последствиями утверждения одной новой должности, учрежденной в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов в соответствии с резолюцией 66/246 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Взаимодействию (примеров 29)
Additional liaison is also needed to assist the implementation of arrangements agreed within the tripartite mechanism regarding Blue Line confidence-building measures. Необходимо также развивать деятельность по взаимодействию в контексте реализации согласованных в рамках трехстороннего механизма мер по укреплению доверия в том, что касается «голубой линии».
In addition, it is proposed that one P-3 post be redeployed from the Office of the Deputy Joint Special Representative, and one Field Service post be redeployed from the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section in the humanitarian liaison, recovery and development. Кроме того, 1 должность С3 предлагается перевести из Канцелярии заместителя Единого специального представителя и 1 должность категории полевой службы - из Консультативной секции по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем, входящей в состав компонента по взаимодействию в гуманитарной области и в области восстановления и развития.
Some States had appointed liaison councils to encourage more public involvement in crime prevention activities. Некоторые государства создали советы по взаимодействию, призванные активизировать участие общественности в мерах по предупреждению преступности.
A summary was given of recent activities of the working groups and divisions, cooperation with the secretariat of the Group of Experts and liaison activity with scientific and other groups. Далее были подведены итоги деятельности рабочих групп и отделов за последнее время по взаимодействию с секретариатом Группы экспертов и связям с научными и другими группами.
As representatives of UNEP, community liaison staff will monitor local events and developments, ensure that the mission objectives and plans are communicated into the wider community and local government agencies, and manage consultative meetings with their communities. В качестве представителей ЮНЕП сотрудники по взаимодействию с общинами будут следить за развитием событий на местах, обеспечивать осведомленность населения в целом и местных органов власти о целях проекта и планах и отвечать за организационное обеспечение консультативных совещаний с общинами.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 30)
I am bringing my consulting business here because I think it's a good fit, and you are going to be the liaison because that is a good fit, too. Я начну здесь мой консалтинговый бизнес потому что я уверен, что это мне подходит а вы будете связующим звеном, потому что и для вас это подходящая должность.
The Strategic Planning Unit in the Office of the Secretary-General will serve as the principal liaison with the research institutes, providing them with suggestions for research topics and constituting one of the primary consumers of relevant research topics. Группа стратегического планирования в Канцелярии Генерального секретаря будет служить главным связующим звеном с научно-исследовательскими институтами, вынося на их рассмотрение предложения относительно тематики исследований и выступая в качестве одного из главных потребителей исследовательской продукции по соответствующим темам.
The Executive Committee of Non-Governmental Organizations Associated with the United Nations Department of Public Information, whose 18 members are elected by those NGOs, acts as the liaison between the NGO community and the Department. Исполнительный комитет неправительственных организаций, ассоциированных с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций, 18 членов которого избираются этими НПО, служит связующим звеном между сообществом НПО и Департаментом.
It monitors the programme performance of the Department and provides managers with feedback on the status of programme budget implementation and serves as liaison between the Department and the interdepartmental focal points for public information. Она контролирует ход осуществления программ Департамента и представляет руководителям информацию о ходе выполнения бюджета по программам и служит связующим звеном между Департаментом и междепартаментскими координационными центрами по вопросам общественной информации.
The NGA serves as a public policy liaison between the state governments and the federal government. Ассоциация служит связующим звеном в государственной политике между федеральным правительством и правительствами штатов.
Больше примеров...
Координационных (примеров 31)
The working group has been given a range of technical and liaison functions intended to develop specialized national working mechanisms, particularly the following: На эту рабочую группу возложен ряд технических и координационных функций, связанных с выработкой национальных специализированных рабочих механизмов, в частности:
Regular meetings with SAF and SPLA on the formation and deployment of Joint Integrated Units, the development of the Joint Integrated Unit implementation plan and regular liaison meetings with donors on requirements for infrastructure, training, equipment and logistical support Проведение регулярных совещаний с СВС и НОАС по вопросам формирования и развертывания совместных сводных подразделений, разработка плана мероприятий совместных сводных подразделений и проведение регулярных координационных совещаний с донорами по вопросам потребностей сводных подразделений в области инфраструктуры, профессиональной подготовки, оборудования и материально-технической поддержки
These Units are supposed to serve as focal points for the activities of UNCTAD relating to transnational corporations, especially in the fields of research, information and liaison with the Governments of the region. Эти группы должны выступать в качестве координационных центров для деятельности ЮНКТАД в области транснациональных корпораций, особенно в том, что касается научных исследований, информации и поддержания связей с правительствами в странах региона.
a. Inter-agency coordination and liaison through participation in relevant coordination meetings of the specialized agencies of the United Nations system, the World Bank, and the network of crime prevention and criminal justice institutes on matters related to corruption and economic crime (1); а. обеспечение межучрежденческой координации и поддержания контактов посредством участия в соответствующих координационных совещаниях специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и сети институтов по предупреждению преступности и уголовному правосудию по вопросам, связанным с коррупцией и экономическими преступлениями (1);
Weekly liaison and coordination meetings with local authorities/community representatives and civic associations/partner organizations on assistance in conflict resolution and confidence-building initiatives, and on progress towards stability at the local level Проведение с местными властями/представителями общин и гражданскими ассоциациями/партнерскими организациями еженедельных координационных совещаний по вопросам оказания помощи в рамках урегулирования конфликтов и инициатив по укреплению доверия, а также по вопросу о прогрессе на пути достижения стабильности на местном уровне
Больше примеров...
Свидание (примеров 1)
Больше примеров...