Английский - русский
Перевод слова Liaison

Перевод liaison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 796)
The Committee therefore decided to maintain the consideration of this item once a year, based on the presentation by the Rapporteur and the information provided by the liaison members to the different treaty bodies. В этой связи Комитет постановил продолжать рассмотрение этого пункта с периодичностью один раз в год на основе выступлений Докладчика и информации, предоставляемой членами Комитета, ответственными за связь с различными договорными органами.
A consultative body made up of indigenous peoples' representatives on a regionally and culturally balanced basis could support the task force by being the liaison with indigenous peoples' communities. Консультативный орган, укомплектованный представителями коренных народов на сбалансированной в региональном и культурном отношениях основе, мог бы оказывать Целевой группе необходимое содействие, обеспечивая связь с общинами коренных народов.
In addition, UNIS Geneva has dedicated an information officer to work closely with the President of the Human Rights Council, and to serve as a liaison between OHCHR, the Council and the Information Service. Кроме того, ИСООН в Женеве назначила сотрудника по вопросам информации для целей тесного взаимодействия с Председателем Совета по правам человека, который также будет отвечать за связь между УВКПЧ, Советом и Информационной службой.
Liaison and cooperation on development issues and policies with African and non-African non-governmental organizations, regional and interregional bodies. Связь и сотрудничество по вопросам и политике в области развития с африканскими и неафриканскими неправительственными организациями, региональными и межрегиональными органами.
Direct secretariat liaison, Integrated presentation, Joint meetings Direct secretariat liaison Participation in all relevant preparatory meetings; Contributed to the regional assessment report Прямая связь между секретариатами, участие во всех соответствующих подготовительных совещаниях; вклад в подготовку регионального доклада по оценке
Больше примеров...
По связям (примеров 177)
UNMISS is also mentoring court liaison and probation officers and training them to address issues of prolonged and arbitrary detention. МООНЮС также предоставляет консультации для судебного персонала по связям и условно-досрочному освобождению и учит их решать проблемы, касающиеся длительного и произвольного содержания под стражей.
Germany further reported that the Federal Criminal Police Office had created an important and successful instrument by developing the source country strategy, which included dispatching liaison officials for combating international organized crime. Германия далее сообщила о том, что Федеральное управление уголовной полиции создало важный и успешно используемый инструмент путем разработки стратегии, ориентирующейся на страну-источник, которая включает направление должностных лиц по связям в целях борьбы с международной организованной преступностью.
Media representatives desiring interviews with delegates participating in the Conference should contact United Nations media liaison personnel, who will contact the delegates on their behalf. Представителям средств массовой информации, желающим взять интервью у делегатов, участвующих в Конференции, следует обращаться к персоналу Организации Объединенных Наций по связям со средствами массовой информации, которые от их имени свяжутся с этими делегатами.
Substantive and technical support to the Executive Committee on Humanitarian Affairs and the Humanitarian Liaison Working Group. Основная и техническая поддержка Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам и Рабочей группы по связям в области гуманитарной помощи.
Information-gathering methods will be enhanced through an increased number of joint protection teams and Community Liaison Assistants producing actionable information for the Force. Будут усилены методы сбора информации за счет увеличения числа групп по защите и сотрудников по связям на уровне общины, которые подготавливают для Сил информацию, требующую принятия мер.
Больше примеров...
Контакт (примеров 28)
When the international observers arrive, the interim monitoring groups shall establish close liaison with them. По прибытии международных наблюдателей временные контрольные группы входят с ними в тесный контакт.
Until the transfer of that responsibility, UNMIK's civilian police advised KFOR on policing matters and established liaison with local and international counterparts; До передачи этих функций гражданская полиция МООНК консультировала СДК по вопросам патрулирования и установила контакт с местными и международными партнерами;
The incumbent of the position would serve as liaison with local actors on the overall operations and provide a channel for communicating the priorities and perceptions of the different sectors on the peace process. Сотрудник на этой должности будет поддерживать контакт с местными структурами по операциям в целом и обеспечивать канал связи для выяснения приоритетов и мнений различных секторов в отношении мирного процесса.
UNMOT continued to maintain regular contacts and liaison activities with other United Nations agencies and non-governmental organizations to facilitate the provision of humanitarian assistance. МНООНТ продолжала поддерживать постоянный контакт и связь взаимодействия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями с целью содействовать усилиям по оказанию гуманитарной помощи.
The Rapporteur had been in contact with a number of standards development organizations and had concluded that a new liaison policy for UN/CEFACT was needed. Докладчик вступил в контакт с рядом организаций, занимающихся разработкой стандартов, и пришел к выводу о том, что СЕФАКТ ООН требуется разработать новую политику по вопросам связей.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 282)
This may involve dedicated liaison staff, regular information sharing, and engagement in policy development and/or resourcing for sector umbrella groups. Они могут включать специальный персонал по обеспечению взаимодействия, регулярный обмен информацией, а также участие в разработке политики и/или финансировании различных групп сектора.
Maintained continuous liaison on weekly basis, with the field headquarters of the parties' to the Comprehensive Peace Agreement Поддержание на еженедельной основе постоянной связи взаимодействия с полевыми штабами сторон - участниц Всеобъемлющего соглашения об установлении мира
5.68 At UNDOF, UNTSO observers conduct inspections, patrols and liaison in the area of limitation and maintain observation posts on or near the perimeter of the area of separation. 5.68 В рамках СООННР наблюдатели ОНВУП обеспечивают инспектирование, патрулирование и связь взаимодействия в районе ограничения, а также функционирование наблюдательных постов по периметру района ограничения или вблизи него.
The Liaison and Support Detachments carry out permanent and joint actions or operations with the MINUSMA battalions with which they are deployed. Отряды взаимодействия и поддержки постоянно проводят совместные акции или операции с батальонами МИНУСМА, при которых они размещены.
They will ensure that the Mission coordinates its work with the United Nations country team, with particular regard to ensuring that the principles of humanitarian action and civil-military liaison are respected. Они будут добиваться координации действий Миссии со страновой группой Организации Объединенных Наций, прежде всего для обеспечения соблюдения принципов гуманитарной деятельности и взаимодействия гражданского и военного персонала.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 181)
liaison with all pertinent national public and private bodies. взаимодействие со всеми соответствующими национальными государственными и частными структурами.
Liaison with the FBI has increased after 11 September. 4.6 После 11 сентября взаимодействие с ФБР усилилось.
Liaison and engagement at the local level were important instruments towards the building of stability where signs of cooperation encouraged it. Связь и взаимодействие на местном уровне являлись важными инструментами обеспечения стабильности там, где этому благоприятствовали признаки сотрудничества.
(b) External relations. Liaison on trade and investment issues with other governmental and non-governmental organizations, such as the Council of Europe, the Commission of the European Communities, GATT and EBRD. Ь) внешние связи: взаимодействие с другими правительственными и неправительственными организациями, такими, как Совет Европы, Комиссия европейских сообществ, ГАТТ и ЕБРР, по вопросам торговли и инвестиций.
Liaison and joint work was done with other organizations, including the OECD Working Party and Inter-Ministerial Process on SMEs, the World Association of SMEs (WASME), the Committee of Donor Agencies for Small Enterprise Development and the African Development Bank. Осуществлялось взаимодействие и совместная работа с другими организациями, включая Рабочую группу ОЭСР и Межведомственный процесс по вопросам МСП, Всемирную ассоциацию МСП (ВАМСП), Комитет учреждений-доноров по развитию малого предпринимательства и Африканский банк развития (АБР).
Больше примеров...
Связной (примеров 25)
I'm your liaison, not your bodyguard. Я связной, а не телохранитель.
I'm your liaison, right? Я твой связной, а?
Six men plus a CIA liaison. Шестеро, плюс связной ЦРУ.
Your liaison - give him the numbers and any other support that they ask for. Твой связной - передай ему цифры и обеспечь любую требующуюся помощь.
They told me our liaison had survived for months on her own in one of the hottest zones in Asia. Мне сказали, что связной сумел выжить в самой горячей точке Азии.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 62)
In close liaison with the Office of the High Representative, a policy of opening up the media within Bosnia and Herzegovina has been pursued. В тесном взаимодействии с Управлением Высокого представителя проводилась политика обеспечения открытости средств массовой информации в Боснии и Герцеговине.
The same Steering Committee is also to take care of preparing, in liaison with the Dutch and Romanian authorities, the organization in 2006 in Bucharest of the next Pan-European Conference on Inland Water Transport. Этому же Руководящему комитету надлежит также позаботиться о подготовке во взаимодействии с нидерландскими и румынскими властями следующей Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которая состоится в 2006 году в Бухаресте.
Since UNDP serves as "resident coordinator" in many countries, LWF field programmes have engaged in regular liaison with UNDP representations in a number of countries. Поскольку во многих странах функции координаторов-резидентов выполняет ПРООН, программы ВЛФ на местах осуществляются в постоянном взаимодействии с представителями ПРООН в ряде стран.
Embargo orders are scheduled weekly on a rotational basis by the DDR-embargo cell at UNOCI headquarters in liaison with Licorne. Проверки соблюдения эмбарго планируются еженедельно на основе ротации Группой по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и соблюдения эмбарго в штаб-квартире ОООНКИ во взаимодействии с операцией «Единорог».
On the one hand, the parties must move ahead in providing full information and, in liaison with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, in drawing up and implementing realistic plans for the DDRRR of the armed groups. С одной стороны, стороны должны продвигаться вперед, предоставляя как можно более полную информацию, и во взаимодействии с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго заниматься разработкой и осуществлением реалистичных планов разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации или расселения вооруженных групп.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 100)
And finally, it urges the creation of a small, dedicated office within the Secretariat to manage the process of change itself, in close liaison with a small but representative group of Member States. Наконец, в докладе содержится настоятельный призыв создать в Секретариате небольшое специальное управление по руководству самим процессом преобразований в тесном сотрудничестве с небольшой, но представительной группой государств-членов.
It is ironic that, at a time when the need for international liaison and coordination has never been greater, we increasingly see barriers being put up to frustrate these types of objectives. Парадоксально, что в период, когда существуют самая неотложная необходимость в международном сотрудничестве и координации, мы наблюдаем возникновение все более серьезных барьеров на пути достижения этих целей.
To that effect, a workplan was developed in liaison with DIS and the Government of Chad to be implemented over the mandate period along with the handover exercise. С этой целью в сотрудничестве с СОП и правительством Чада был составлен план работы, который будет осуществляться в течение мандатного периода наряду с передачей ответственности.
In liaison with the Regional Coordinating Centre for Industrial accident Training and Exercises and with the agreement and participation of the national authorities concerned, BARPI proposes to examine every year the action taken in connection with a number of instructive accidents. В сотрудничестве с Региональным координационным центром по обучению и оперативной подготовке на случай промышленных аварий, а также с согласия и при участии заинтересованных национальных органов БАРПЗ планирует ежегодно анализировать меры, которые принимались в целях ликвидации последствий аварий, представляющих интерес с точки зрения приобретения опыта.
This procedure involves liaison with the Ministry of Education, Culture and Sports for the integration of the beneficiary population into formal education; in addition, school packages (exercise books, pencils, school uniforms and shoes, satchels, etc.) are distributed. Эта деятельность ведется в сотрудничестве с Министерством образования, культуры и спорта в целях охвата целевых групп населения системой формального образования и предусматривает среди прочего меры по обеспечению учащихся школьными принадлежностями (тетради, карандаши, школьная форма и обувь, портфели и т.д.).
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 64)
The WMD Coordinator serves as the WMD terrorism expert in each of the field offices and as liaison with state and local first responders. Координатор по вопросам ОМУ выступает в качестве эксперта по вопросам терроризма, связанного с ОМУ, в каждом из полевых отделений и в качестве связующего звена со службами экстренной помощи на уровне штатов и местном уровне.
This involved facilitating communication and management with regard to the planning and holding of the regional consultation, as well as acting as a liaison between the regional consultation leads and the Programme Committee of the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs. В частности, речь шла об оказании содействия в обеспечении коммуникации и руководства при планировании и проведении региональных консультаций, а также выполнения роли связующего звена между руководителями региональных консультаций и Программным комитетом Венского комитета НПО по наркотическим средствам.
Cosponsors recommended UNFPA to take up the cosponsor liaison role on the committee. В состав Комитета по надзору входят 10 независимых членов, представляющих всех участников ЮНЭЙДС. Соучредители рекомендовали ЮНФПА выполнять в Комитете роль связующего звена с соучредителями.
The Convener of the Working Group on Romanization agreed to act as a liaison in relation to the matters raised in Working Paper No. 78. ОПИАИ просила у Группы экспертов помощи по таким вопросам, как документация, примеры и стандарты, а также просила провести обзор руководящих принципов ОПИАИ. Руководитель Рабочей группы по системам латинизации согласился выступить в роли связующего звена в вопросах, поднятых в рабочем документе Nº 78.
He frequently used Fleming as a liaison with other sections of the government's wartime administration, such as the Secret Intelligence Service, the Political Warfare Executive, the Special Operations Executive (SOE), the Joint Intelligence Committee and the Prime Minister's staff. Он часто использовал Флеминга в качестве связующего звена между военно-морской разведкой и другими военными управлениями, такими как МИ-6, управление пропаганды, Управление специальных операций, Объединённый разведывательный комитет и канцелярия премьер-министра.
Больше примеров...
Посредник (примеров 19)
I'm just the Federation liaison, but I'd like to think I have some influence. Я только посредник Федерации, но думаю, у меня есть некоторое влияние.
I've got an NGO liaison today. У меня сегодня посредник от Неправительственной организации.
Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Наш посредник, в том числе и по техническим вопросам, с EFF, пока EFF нас финансировало.
As the liaison between the government and this Ministry, I'm here to request the immediate release of this man. Как посредник между Правительством и Министерством, я пришла просить вас немедленно освободить человека.
LUGs can and must train, support, and educate Linux users, coordinate Linux consultants, advocate Linux as a computing solution, and even serve as liaison to local news outlets. LUG могут и должны обучать, поддерживать и готовить пользователей Linux, координировать консультантов по Linux, пропагандировать Linux как решение в области ИТ и даже служить как посредник для местных новостей.
Больше примеров...
Организациями (примеров 457)
It also makes print materials and videos available, and serves as a liaison with community organizations. Она также распространяет печатные материалы и видеокассеты и играет роль центра связи с общинными организациями.
External relations: coordination and harmonization of activities with international organizations and liaison with non-governmental organizations with interests in the fields of food and agriculture, forestry and timber. Внешние связи: координация и согласование деятельности с международными организациями и связь с неправительственными организациями, занимающимися деятельностью в области продовольствия и сельского хозяйства, лесоводства и лесоматериалов.
Daily liaison established with electoral authorities, including members of the Independent Electoral Commission as well as the Inter-institutional Committee and intergovernmental and non-governmental organizations (NGOs) Ежедневное взаимодействие с органами, занимающимися проведением выборов, в том числе с членами Независимой избирательной комиссии, а также Межучрежденческим комитетом, межправительственными и неправительственными организациями
Liaison and cooperation on development issues and policies with African and non-African non-governmental organizations, regional and interregional bodies. Связь и сотрудничество по вопросам и политике в области развития с африканскими и неафриканскими неправительственными организациями, региональными и межрегиональными органами.
Members of the Administrative Committee on Coordination continue to support and collaborate with the Non-Governmental Liaison Service. Члены Административного комитета по координации продолжают оказывать помощь и сотрудничество Службе связи с неправительственными организациями.
Больше примеров...
Поддержание контактов (примеров 51)
Perform other duties as may be required in response to the evolving needs of the Parties to the Convention, including liaison with selected donors. Выполняет другие обязанности, которые могут потребоваться в связи с изменяющимися потребностями Сторон Конвенции, включая поддержание контактов с отдельными донорами.
The High-Level Specialized Committee is a subsidiary organ of the National Security Council of Mexico that will act as the national authority in charge of international liaison and coordination in the domestic sphere. Специальный комитет высокого уровня является вспомогательным органом Совета национальной безопасности Мексики, который отвечает за поддержание контактов на международном уровне и координацию внутри страны.
Daily and weekly liaison, communication and exchange of information with both parties on issues requiring immediate attention relating to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) Ежедневное и еженедельное поддержание контактов и связи и обмен информацией с обеими сторонами по требующим безотлагательного внимания вопросам, касающимся осуществления резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности
The above adjustments will contribute towards enhancing certain capabilities of UNDOF through the temporary refocus of activities of a number of military observers of Observer Group Golan from patrolling and inspection to liaison and reporting tasks. Вышеуказанные коррективы будут способствовать укреплению потенциала СООННР в некоторых отношениях благодаря временной переориентации деятельности ряда военных наблюдателей из состава Группы наблюдателей на Голанских высотах с патрулирования и проведения инспекций на поддержание контактов и составление сводок.
As for the requested position of Secretary at the D-1 level, the Committee notes that the Secretary would have mainly administrative functions, such as conducting liaison with other offices and organizing travel to duty stations. Что касается просьбы относительно создания должности секретаря уровня Д - 1, то Комитет отмечает, что секретарь будет выполнять главным образом административные функции, такие как поддержание контактов с другими подразделениями и организация поездок в места службы.
Больше примеров...
Взаимодействию (примеров 29)
The National Technical Standards and Guidelines now include the requirement for gender-balanced community liaison teams. В национальные технические нормы и правила было включено требование о том, чтобы группы по взаимодействию с общинами были сбалансированными в гендерном отношении.
During the 2006/07 period, in accordance with this new concept of military operations, the number and frequency of mobile patrols will be increased and emphasis will be placed on liaison, observation and mediation rather than on the interposition between forces. В течение периода 2006/07 года в соответствии с этой новой концепцией операций число мобильных патрулей и интенсивность их патрулирования будут увеличены, а основное внимание будет теперь уделяться взаимодействию, наблюдению и посредничеству, а не разъединению сил.
MONUSCO supported the data collation through Community Liaison Assistants МООНСДРК помогала компиляции таких данных, выделив для этого своих помощников по взаимодействию с местными сообществами
Additionally, it is proposed that an existing post of Language Assistant (national General Service) in the Joint Logistics Operations Centre be reassigned as Relations and Liaison Assistant in the Office of the Force Commander. Кроме того, из Объединенного центра материально-технического обеспечения в Канцелярию Командующего силами предлагается передать имеющуюся должность помощника по лингвистическому обеспечению (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и перепрофилировать ее в должность помощника по связям и взаимодействию.
UNMOT has received the approval of the Government of Afghanistan to establish a civilian liaison team at Taloqan. МНООНТ получила согласие правительства Афганистана на создание гражданской группы по взаимодействию в Талокане.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 30)
I am bringing my consulting business here because I think it's a good fit, and you are going to be the liaison because that is a good fit, too. Я начну здесь мой консалтинговый бизнес потому что я уверен, что это мне подходит а вы будете связующим звеном, потому что и для вас это подходящая должность.
The Executive Committee of Non-Governmental Organizations Associated with the United Nations Department of Public Information, whose 18 members are elected by those NGOs, acts as the liaison between the NGO community and the Department. Исполнительный комитет неправительственных организаций, ассоциированных с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций, 18 членов которого избираются этими НПО, служит связующим звеном между сообществом НПО и Департаментом.
The Chief of Service will act as primary liaison with the line and senior managers of the Department of Field Support, who will direct the day-to-day activities of the military logistics specialists. Начальник Службы будет также главным связующим звеном с руководителями среднего звена и старшими руководителями в Департаменте полевой поддержки, которые будут руководить каждодневной работой специалистов по военному материально-техническому обеспечению;
The Section is responsible for all security matters and is a liaison actor between the Department for Safety and Security and the Office of the High Commissioner. Эта секция отвечает за все вопросы безопасности и является связующим звеном между Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Управлением Верховного комиссара.
The Genovese crime family are credited with inventing the rank of Messaggero, who is tasked with serving as a liaison between the other American Mafia families. Семье Дженовезе приписывают изобретение должности мессаджеро (англ. messaggero - посыльный), которому поручено служить связующим звеном между другими американскими мафиозными семьями.
Больше примеров...
Координационных (примеров 31)
(b) Identification of focal points within ECOMOG/ECOWAS, and closer liaison between the Committee and this regional organization; Ь) определение координационных центров в рамках ЭКОМОГ/ЭКОВАС и более тесную связь между Комитетом и этой региональной организацией;
The UNEP regional offices serve as the focal points in the implementation of the UNEP water policy and strategy through regional ministerial forums and liaison with major stakeholder groups. Региональные бюро ЮНЕП выполняют функции координационных центров по осуществлению политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов путем проведения региональных форумов министров и поддержания связей с основными группами заинтересованных сторон.
Significant travel to establish and sustain the coordination platform will be required, including a dedicated liaison aircraft to support an array of coordination activities across the region, supplemented by commercial travel and other United Nations air assets as necessary. Потребуется значительное количество поездок для создания и поддержания координационной платформы, в том числе потребуется специальный самолет связи для поддержки самых различных координационных мероприятий по всему региону, а также, в случае необходимости, дополнительное число поездок с использованием коммерческого транспорта и других воздушных средств Организации Объединенных Наций.
UNSCOL supported the armed forces in coordinating the implementation of the five-year capacity development plan aimed at improving the capabilities and capacity of the armed forces and maintained liaison with donor countries to put in place appropriate coordinating mechanisms to improve donor coordination on support to the armed forces. ЮНСКОЛ оказала содействие вооруженным силам в координации осуществления пятилетнего плана наращивания потенциала, призванного обеспечить укрепление боевого потенциала вооруженных сил, и поддерживала контакты со странами-донорами, добиваясь введения в действие необходимых координационных механизмов для улучшения координации действий доноров по оказанию поддержки вооруженным силам.
Weekly liaison and coordination meetings with local authorities/community representatives and civic associations/partner organizations on assistance in conflict resolution and confidence-building initiatives, and on progress towards stability at the local level Проведение с местными властями/представителями общин и гражданскими ассоциациями/партнерскими организациями еженедельных координационных совещаний по вопросам оказания помощи в рамках урегулирования конфликтов и инициатив по укреплению доверия, а также по вопросу о прогрессе на пути достижения стабильности на местном уровне
Больше примеров...
Свидание (примеров 1)
Больше примеров...