| The Chairman would maintain close liaison with the Secretary-General and the Security Council President on the composition and work of the panels. | З. Председатель будет поддерживать тесную связь с Генеральным секретарем и Председателем Совета Безопасности в вопросах состава и работы групп. |
| Mr. Hu Deping, Vice-President and Secretary General of the CSPGP, will maintain liaison with UNCTAD. | Связь с ЮНКТАД будет поддерживать Вице-президент и Генеральный секретарь КОСОПГ г-н Ху Дэпин. |
| The Secretariat has begun and will continue to maintain a list of contacts in the missions who will be responsible for liaison with the Secretariat on questions regarding electronic access to United Nations information. | Секретариат приступил к составлению списка координаторов в представительствах, отвечающих за связь с Секретариатом по вопросам доступа к информации Организации Объединенных Наций с помощью электронных средств, и будет постоянно обновлять такой список. |
| Effective liaison between the Prison Department and the national police should be established in all operational planning, including through the development of joint contingency plans, periodic contingency meetings and reviews as well as joint contingency exercises. | Эффективная связь между Департаментом тюрем и НПТЛ должна быть установлена в рамках всего процесса оперативного планирования, в том числе посредством разработки совместных планов на случай чрезвычайных обстоятельств, проведения периодических совещаний для обсуждения и рассмотрения этих планов, а также совместных учений по отработке действий в непредвиденных обстоятельствах. |
| Emphasis is on user-oriented reference and research services, production and processing of United Nations-related information and liaison with both United Nations system and depository libraries in Member States. | Упор делается на ориентированные на пользователя справочные службы, исследовательские услуги, подготовку и обработку связанной с Организацией Объединенных Наций информации и на связь как с библиотеками системы Организации Объединенных Наций, так и библиотеками в государствах-членах, хранящими материалы Организации Объединенных Наций. |
| There is also a body to ensure liaison between the State itself and the State university sector, the Liaison Commission, comprising the directors of the four State universities and the Ministries of Education, Planning, Science and Technology, and Finance. | Кроме того, существует учреждение, обеспечивающее связь между государством и государственными университетами, а именно Комиссия по связям, в состав которой входят четыре ректора государственных университетов и министры образования, планирования, науки и техники и финансов. |
| There are also contracted Aboriginal Liaison Workers at each of the province's nine correctional centres. | В каждом из девяти исправительных центров провинции на договорной основе работают сотрудники по связям с коренным населением. |
| The Liaison Conference is composed of 16 intellectuals and a number of individuals representing various fields of society who accepted the offer from the Chief Cabinet Secretary to participate. | Конференция по связям с общественностью объединяет 16 ученых и ряд частных лиц, представляющих различные круги общества, которые откликнулись на предложение главного секретаря секретариата премьер-министра принять в участие в ее работе. |
| 1986-1995: Centre for Integrated Studies and Community Development (CEIDEC): liaison between Guatemalan peasant movement and the international community; responsibility for peasant projects | 1986-1995 годы: Уполномоченный по связям между крестьянским движением Гватемалы и международным сообществом, а также ответственное лицо за выполнение проектов в интересах крестьян в Центре комплексных исследований общинного развития (СЕИДЕК) |
| Liaised with the Command of the Zimbabwean troops in Mozambique, particularly along the Beira Corridor:: Liaison role, as the President mediated in ceasefire and peace talks between the Government of Mozambique and the (apartheid) South African sponsored Mozambique National Resistance (RENAMO) | Выполнение функций сотрудника по связям при выполнении президентом посреднических функций на переговорах по прекращению огня и мирных переговорах между правительством Мозамбика и поддерживаемым Южной Африкой (режимом апартеида) мозамбикским национальным сопротивлением (МНС) |
| The ILO Caribbean Office is currently engaged in the development of a data bank on labour issues and has been carrying out liaison with the CARICOM secretariat for the provision of any relevant data. | В настоящее время Карибское отделение МОТ занимается созданием банка данных по вопросам труда и поддерживает с Секретариатом КАРИКОМ контакт в целях обеспечения наличия любых соответствующих данных. |
| I've been asked to send a liaison to Site X to oversee the enrichment of their marvelous uranium. | Я хочу наладить контакт с объектом Х чтобы разобраться с их методом обогащения урана. |
| She would contact the liaison staff in order to brief them on the matter. | Она вступит в контакт с сотрудниками бюро по связям, с тем чтобы кратко информировать их об этом вопросе. |
| The liaison clerk's position has evolved into being the first line of contact with the defence teams. | Контакт с группами защиты теперь стал фактически всегда осуществляться через технического сотрудника по вопросам связи. |
| Efforts were being made to address management problems and to improve services: legal experts and psychiatrists had been appointed to each centre and there was close liaison between the centres and the Gender Crime Cell. | Предпринимаются шаги для того, чтобы устранить проблемы с управлением и повысить качество услуг: специально назначенные эксперты по правовым вопросам и психиатры будут работать во всех центрах, активно взаимодействуя между собой и поддерживая постоянный контакт с Отделом по гендерным преступлениям. |
| As you know, the Director has brought me here to liaison with your task force. | Как вам известно, директор направил меня для взаимодействия с вашим отделом. |
| Liaison with legislative bodies and Secretariat offices for the budget approval processes corresponding to mine action components in 7 peacekeeping operations | Осуществление взаимодействия с директивными органами и подразделениями Секретариата в рамках процесса утверждения бюджетных ассигнований для финансирования компонентов, отвечающих за деятельность, связанную с разминированием, 7 операций по поддержанию мира. |
| Liaison with United Nations country team, diplomatic representatives, potential donors and non-governmental organizations aimed at strengthening the integrated and comprehensive approach to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) | Поддержание связи взаимодействия со страновой группой Организации Объединенных Наций, дипломатическими представителями, потенциальными донорами и неправительственными организациями в целях более эффективного применения комплексного и всеобъемлющего подхода к осуществлению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности |
| Liaison with the authorities of the member States and the Joint Staff of the Collective Security Treaty Organization on issues relating to the staffing of units (detachments) with Forces personnel and the provision of weapons, military equipment, and technical and logistical support to them. | осуществление взаимодействия с органами управления государств-членов и Объединенным штабом ОДКБ по вопросам комплектования частей (подразделений) персоналом КМС, обеспечения их вооружением, военной техникой, техническими и тыловыми средствами. |
| Details regarding accreditation requirements, media access to the United Nations Secretariat, liaison services for coverage of open and bilateral meetings, press conferences and briefings are/media/accreditation. | На веб-сайте по адресу можно получить сведения о требованиях к аккредитации, о доступе представителей СМИ в Секретариат Организации Объединенных Наций, а также о службах взаимодействия в связи с освещением открытых и двусторонних встреч, пресс-конференций и брифингов. |
| Cooperation and liaison with IMF, the World Bank, the Group of 24 and OECD on issues under the work programme. | Сотрудничество и взаимодействие с МВФ, Всемирным банком, Группой 24 и ОЭСР по вопросам, относящимся к программе работы. |
| The aforementioned liaison is currently underway. | Это взаимодействие в настоящее время устанавливается. |
| In performing its functions, it will function as liaison with the Strategic Planning Unit in the Office of the Secretary-General and with similar units throughout the United Nations system. | При выполнении своих функций она будет обеспечивать взаимодействие с Группой стратегического планирования Канцелярии Генерального секретаря и с аналогичными подразделениями во всей системе Организации Объединенных Наций. |
| I am the liaison between DIS and NTS. | Я буду осуществлять взаимодействие между ОРС и НТС. |
| Coordination and liaison with UNEP, the Department for Development Support and Management Services, UNDP, UNICEF, FAO, the regional commissions and the Advisory Committee on Coordination Subcommittee on Water Resources. | Координация и взаимодействие с ЮНЕП, Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению, ПРООН, ЮНИСЕФ, ФАО; региональными комиссиями и Подкомитетом по освоению водных ресурсов Консультативного комитета по координации. |
| Four years as NYPD liaison in Europol after 9/11. | Четыре года связной полиции Нью-Йорка в Европоле после 11 сентября. |
| Which leads me to believe that he was "Yossarian," their liaison during the exercise. | Что наталкивает меня на мысль, что он и есть Юсариан - их связной на время учений. |
| I am a liaison. | Я лишь связной, я связной. |
| Agent Gardiner has been reassigned to the Liber8 task-force as our official liaison. | Агент Гарднер был назначен в специальную группу по "Освобождению" как наш официальный связной. |
| As liaison to the Nightwatch office back home... | Как связной с офисом "Ночного дозора" на Земле,... |
| In liaison with national authorities, the Office will also undertake a comparative analysis of Ugandan legislation to identify obstacles to realizing the rights of persons with disabilities. | Во взаимодействии с национальными властями Управление проведет также сопоставительный анализ угандийского законодательства для выявления препятствий на пути к реализации прав инвалидов. |
| From 1 July 2010 to 31 December 2010 MINURCAT will ensure the consolidation of the rule of law and prison affairs, human rights and gender issues as well as mine action activities in liaison with the Government of Chad. | В период с 1 июля 2010 года по 31 декабря 2010 года МИНУРКАТ во взаимодействии с правительством Чада будет заниматься укреплением деятельности правоохранительной и пенитенциарной систем, правами человека и гендерной проблематикой, а также деятельностью по разминированию. |
| In liaison with ICAO it provides the full range of ICAO Aviation Security Training Packages as well as Instructor Certification Courses and regional aviation security workshops from this facility with a specific emphasis on attracting students from the South Pacific region. | Во взаимодействии с ИКАО здесь преподается весь комплекс утвержденных ИКАО дисциплин, связанных с авиационной безопасностью, а также проводятся аттестационные курсы для инструкторов и региональные семинары по авиационной безопасности, специально направленные на привлечение слушателей из стран южной части Тихоокеанского региона. |
| In liaison with the United Nations Office at Nairobi, ensure that the review of access rights includes the detection of users who have left the organization or changed functions and that no employee has more than one identifier for logging into the IMIS data management system | Во взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечить, чтобы в обзор прав доступа входило выявление пользователей, которые покинули организацию или функции которых изменились; и чтобы ни один из сотрудников не использовал больше одного имени для входа в систему управления данными ИМИС |
| This should be done in liaison with the Commission on Sustainable Development, serving as the focal point for partnerships promoting sustainable development and the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. | Это следует осуществлять во взаимодействии с Комиссией по устойчивому развитию, выступающей в качестве координационного центра для партнерских объединений, способствующих обеспечению устойчивого развития и осуществлению Повестки дня на XXI век, а также Йоханнесбургского плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The Magistrate works in liaison with a group of public prosecutors investigating complaints and initiating proceedings in cases where there is solid evidence for prosecution. | Магистрат работает в тесном сотрудничестве с группой государственных обвинителей, рассматривающих жалобы и возбуждающих уголовные преследования в случаях, когда имеются веские основания для судебного преследования. |
| The role and composition of these committees will be further defined during the preparation of the Fund Investment Memorandum, in liaison with the Lead Investor(s). | Функции и состав этих Комитетов будут более подробно определены в ходе подготовки меморандума об инвестиционном Фонде в сотрудничестве с основным инвестором. |
| The Crown Office undertook to review guidance for procurators fiscal on the prosecution of racist crimes in liaison with CRE, local race equality groups and the Lawrence Steering Group. | Офис Короны приступил к рассмотрению руководства для лиц, осуществляющих прокурорский надзор за расследованием расистских преступлений в сотрудничестве с КРР, местными группами по обеспечению расового равенства и Руководящей группой по расследованию дела Лоренса. |
| Note may be taken of the successful series on women which was developed by the Non-governmental Liaison Service in cooperation with the various United Nations agencies. Meetings | В этой связи можно было бы принять во внимание успешный выпуск серии изданий по проблемам женщин, которая была подготовлена Службой по связям с неправительственными организациями в сотрудничестве с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| A summary was given of some of the recent activities of the divisions and working groups, cooperation with the secretariat and the liaison with scientific and academic groups. | В начале доклада была представлена краткая информация о работе отделов и рабочих групп за последнее время, о сотрудничестве с секретариатом и взаимодействии с группами научных и учебных организаций. |
| I can assure the Assembly that the Hungarian Mission in New York will do its best to serve as a clearing-house and a genuine point of liaison to this effect. | Я могу заверить Ассамблею в том, что Представительство Венгрии в Нью-Йорке приложит все усилия к тому, чтобы действовать в этих целях в качестве информационного центра и истинного связующего звена. |
| The incumbent will also support the Senior Coordinator by serving as a liaison with Haitian authorities and other stakeholders to ensure that the United Nations operational response to issues related to cholera is aligned with and supported by the Government of Haiti. | Этот сотрудник будет также оказывать поддержку Старшему координатору, выполняя функции связующего звена с властями Гаити и другими заинтересованными сторонами, чтобы обеспечить согласованность и поддержку оперативной деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с холерой, со стороны правительства Гаити. |
| This involved facilitating communication and management with regard to the planning and holding of the regional consultation, as well as acting as a liaison between the regional consultation leads and the Programme Committee of the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs. | В частности, речь шла об оказании содействия в обеспечении коммуникации и руководства при планировании и проведении региональных консультаций, а также выполнения роли связующего звена между руководителями региональных консультаций и Программным комитетом Венского комитета НПО по наркотическим средствам. |
| (b) Serve as the primary liaison between the integrated operational team and the rule of law and security institutions units in MINUSCA as well as the substantive units within the Department of Peacekeeping Operations/Office of Rule of Law and Security Institutions; | Ь) выполнение функций главного связующего звена между объединенной оперативной группой и подразделениями, занимающимися в МИНУСКА делами органов обеспечения законности и безопасности, а также основными подразделениями Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности Департамента операций по поддержанию мира; |
| Acting as liaison for day to day operational activities between the individual members and the Chairman/Secretariat. | исполнение функции связующего звена между отдельными членами и Председателем/секретариатом в ходе повседневной оперативной деятельности; |
| I've got an NGO liaison today. | У меня сегодня посредник от Неправительственной организации. |
| As the liaison between the government and this Ministry, I'm here to request the immediate release of this man. | Как посредник между Правительством и Министерством, я пришла просить вас немедленно освободить человека. |
| Major Malloy's the liaison between the U.S. and British. | Майор Маллой - посредник между Британским и Американским |
| You are the liaison with the FBI, correct? | Вы же посредник в ФБР, да? |
| The Joint Chief Mediator maintains close liaison with the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan and other relevant stakeholders. | Единый главный посредник тесно взаимодействует со Специальным посланником Генерального секретаря по Судану и Южному Судану и другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
| He also reported on the Group's other activities, such as publication and dissemination of information and liaison with other international and regional organizations in the private and public sectors. | Он также сообщил о другой деятельности Группы, такой, как опубликование и распространение информации и связь с другими международными и региональными организациями частного и государственного сектора. |
| (a) Conduct liaison and monitoring operations focused in the former crisis areas, maintaining links with host nation forces, local leaders, the population and international community organizations. | а) Осуществление операций по обеспечению связи взаимодействия и наблюдения с уделением особого внимания бывшим кризисным районам, поддержание контактов с силами принимающей страны, местными лидерами, населением и международными организациями; |
| In 2003, the Partnership held three meetings, mostly in conjunction with major forest-related events to ensure the participation of representatives of its member organizations; The secretariat maintained regular liaison with the Collaborative Partnership on Forests member organizations and other forest-related organizations and processes. | В 2003 году Партнерство провело три заседания, главным образом в связи с основными мероприятиями, касающимися лесов, для обеспечения участия представителей своих организаций-членов; ii) секретариат поддерживал регулярную связь с организациями-членами Партнерства и другими организациями и процессами, связанными с лесами. |
| Welcomes the continued initiative exercised by the United Nations Development Programme in maintaining close liaison among the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and in providing assistance to the peoples of Non-Self-Governing Territories; | приветствует продолжающееся осуществление Программой развития Организации Объединенных Наций инициативы по поддержанию тесных контактов между специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций и по предоставлению помощи народам несамоуправляющихся территорий; |
| Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, United Nations Children's Fund, United Nations Non-Governmental Liaison Service, International Labour Organization, World Health Organization. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Служба Организации Объединенных Наций по связи с неправительственными организациями, Международная организация труда, Всемирная организация здравоохранения. |
| Daily liaison with KFOR, including in the north, through the UNMIK presence in the field. | Ежедневное поддержание контактов с СДК, в том числе в северных районах на основе обеспечения присутствия МООНК на местах. |
| Replying to questions under article 1, she said that all the Ministries had taken part in the formulation of the report; a gender focal point had been established in each, to act as a liaison between the Ministry and the drafters of the report. | Отвечая на вопросы, поднятые в контексте статьи 1, она говорит, что в подготовке доклада принимали участие все министерства; причем в каждом из них был назначен координатор, отвечавший за поддержание контактов между министерством и составителями доклада. |
| Liaison with the humanitarian assistance community will also be important in order to ensure synergy. | Для обеспечения кумулятивного эффекта важное значение будет иметь также поддержание контактов с сообществом, занимающимся оказанием гуманитарной помощи. |
| The decrease is partially offset by the proposed inward redeployment from subprogramme 1 of one P-4 with Committee on Information liaison functions and the delayed impact of one new post which was established in the biennium 2012-2013 pursuant to General Assembly resolution 66/246. | Это сокращение частично компенсируется предлагаемым переводом из подпрограммы 1 одной должности сотрудника, ответственного за поддержание контактов с Комитетом по информации, класса С-4 и отсроченными последствиями утверждения одной новой должности, учрежденной в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов в соответствии с резолюцией 66/246 Генеральной Ассамблеи. |
| (k) Maintaining liaison, consulting and negotiating with Member States at Headquarters or in their capitals; | к) поддержание контактов и проведение консультаций и переговоров с государствами-членами в Центральных учреждениях или в их столицах; |
| Community liaison staff will also act as an intermediary between local communities and UNEP technical teams and establish a system of feedback to ensure that all community concerns and priorities are reported back into the project. | Сотрудники по взаимодействию с общинами также будут выступать в роли посредников между местными общинами и техническими группами ЮНЕП и наладят систему обратной связи, с тем чтобы все, что волнует местное население и его жизненные интересы, были учтены в проекте. |
| 18.37 A provision of $49,300 relates to travel on missions for the gathering of data for publications and to implement coordination, harmonization and liaison activities with international organizations, agencies and institutions. International trade and development finance | 18.37 Ассигнования, испрашиваемые по данной статье (49300 долл. США), предназначены для покрытия расходов на поездки в связи со сбором данных для публикаций, а также в связи с деятельностью по координации, согласованию и взаимодействию с международными организациями, учреждениями и институтами. |
| There will be reduced participation and input into inter-agency meetings and reduced liaison with multilateral development banks. | Произойдет сокращение числа участников межучрежденческих заседаний, объема мероприятий по их подготовке и количества контактов по взаимодействию с многосторонними банками развития. |
| In this context, I note with appreciation the establishment by UNDP, in consultation with the United Nations country team and all relevant authorities, of a status-neutral liaison mechanism which aims to facilitate dialogue and interaction between the divided communities and the implementation of projects and activities. | В этом контексте я с удовлетворением отмечаю создание ПРООН, в консультациях со страновой группой Организации Объединенных Наций и всеми соответствующими властями, нейтральной по своему статусу системы взаимодействия, цель которой состоит в содействии диалогу и взаимодействию между разделенными общинами и осуществлению проектов и мероприятий. |
| She was D.O.D. liaison to the State department, but you already know that. | Она была офицером по взаимодействию Министерства обороны и Госдепа, но вам уже это известно. |
| As such, he was the most important liaison between the Danish government and the German authorities. | В этой должности он был важнейшим связующим звеном между датским правительством и германскими властями. |
| I am bringing my consulting business here because I think it's a good fit, and you are going to be the liaison because that is a good fit, too. | Я начну здесь мой консалтинговый бизнес потому что я уверен, что это мне подходит а вы будете связующим звеном, потому что и для вас это подходящая должность. |
| The Regional Adviser is the UNECE liaison for the World Association for SMEs (WASME), and maintains contact and exchanges information with representatives of the Directorate B Promotion on Entrepreneurship and SMEs of the EC Enterprise Directorate General. | Региональный советник является связующим звеном между ЕЭК ООН и Всемирной ассоциацией малых и средних предприятий (ВАМСП), а также поддерживает контакты и обменивается информацией с представителями Директората В по поощрению предпринимательства и МСП Генерального директората ЕС по вопросам предпринимательства. |
| Such officials are to serve as liaison with the competent authorities and will be supervised by the administration of the financial entity, which must provide proper channels of communication to help the officials do their work. | Эти сотрудники будут служить связующим звеном между финансовым учреждением и компетентными органами и работать под надзором руководства соответствующего финансового учреждения, которое предоставит им надлежащие средства коммуникации для того, чтобы они могли выполнять свои функции. |
| He served as the liaison between the Astronaut Office and the training organization at the Gagarin Cosmonaut Training Center in Star City. | Он был связующим звеном в организации обучения между Управлением астронавтов и Центром подготовки космонавтов (ЦПК) имени Ю. А. Гагарина в Звёздном городке. |
| CILSS and ECOWAS, as liaison centres for implementation of the subregional action programme in West Africa and Chad, have taken important steps which have enabled them to make significant progress. | КИЛСС и ЭКОВАС, выступая в качестве координационных центров по вопросам осуществления СРПД в субрегионе Западной Африки и Чаде, приняли важные меры, которые позволили добиться в процессе работы заметного прогресса. |
| Liaison meetings, as required, with Chadian and the Central African Republic military authorities, EUFOR and other key security stakeholders in Chad and the Central African Republic to exchange information and facilitate cooperation on the security environment and potential security threats | Проведение по мере необходимости координационных совещаний с военными органами Чада и Центральноафриканской Республики, СЕС и другими ключевыми структурами, отвечающими за безопасность в Чаде и Центральноафриканской Республике, для обмена информацией и налаживания сотрудничества с целью улучшения обстановки в плане безопасности и нейтрализации потенциальных угроз безопасности |
| The UNEP regional offices serve as the focal points in the implementation of the UNEP water policy and strategy through regional ministerial forums and liaison with major stakeholder groups. | Региональные бюро ЮНЕП выполняют функции координационных центров по осуществлению политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов путем проведения региональных форумов министров и поддержания связей с основными группами заинтересованных сторон. |
| a. Inter-agency coordination and liaison through participation in relevant coordination meetings of the specialized agencies of the United Nations system, the World Bank, and the network of crime prevention and criminal justice institutes on matters related to corruption and economic crime (1); | а. обеспечение межучрежденческой координации и поддержания контактов посредством участия в соответствующих координационных совещаниях специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и сети институтов по предупреждению преступности и уголовному правосудию по вопросам, связанным с коррупцией и экономическими преступлениями (1); |
| Weekly liaison and coordination meetings with local authorities/community representatives and civic associations/partner organizations on assistance in conflict resolution and confidence-building initiatives, and on progress towards stability at the local level | Проведение с местными властями/представителями общин и гражданскими ассоциациями/партнерскими организациями еженедельных координационных совещаний по вопросам оказания помощи в рамках урегулирования конфликтов и инициатив по укреплению доверия, а также по вопросу о прогрессе на пути достижения стабильности на местном уровне |