Английский - русский
Перевод слова Liaison

Перевод liaison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 796)
Mr. Sharad Joshi, Secretary of CECOEDECON, will maintain liaison with UNCTAD. Связь с ЮНКТАД будет поддерживать секретарь ЦЕКОЕДЕКОН г-н Шарад Джоши.
The emphasis will be on user-oriented reference, research services and liaison with libraries in the United Nations system and depository libraries in Member Governments. Упор будет делаться на ориентированные на пользователя справочные службы, исследовательские услуги и связь с библиотеками в рамках системы Организации Объединенных Наций и книгохранилищами государств-членов.
The Unit would be responsible for official travel and visa arrangements, liaison with airport and immigration authorities, as well as transportation of staff to and from the airport. Группа будет отвечать за служебные поездки и получение виз, связь с руководством аэропортов и иммиграционных служб, а также за организацию проезда сотрудников в аэропорты и из них.
Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget (3); Ad hoc expert groups: ad hoc expert group meetings on Development of Africa (2); (b) International cooperation, coordination and liaison. Рабочая группа по среднесрочному плану и бюджету по программам (З); vi) специальные группы экспертов: совещания специальных групп экспертов по развитию в Африке (2); Ь) международное сотрудничество, координация и связь.
Government needs a local liaison. Правительству нужна связь с местным отделением.
Больше примеров...
По связям (примеров 177)
The liaison prosecutors also act as contact points for other national prosecutors who are working on war crimes files. Прокуроры по связям также выполняют функции координаторов по отношению к другим национальным прокурорам, занимающимся делами о военных преступлениях.
XX. The third inter-committee meeting recommended that committees establish a liaison point with the Department of Public Information to ensure the accuracy of press releases. ХХ. Третье межкомитетское совещание рекомендовало комитетам назначить координаторов по связям с Департаментом общественной информации в целях обеспечения точности пресс-релизов.
Media representatives desiring interviews with delegates participating in the Conference should contact United Nations media liaison personnel, who will contact the delegates on their behalf. Представителям средств массовой информации, желающим взять интервью у делегатов, участвующих в Конференции, следует обращаться к персоналу Организации Объединенных Наций по связям со средствами массовой информации, которые от их имени свяжутся с этими делегатами.
At the end of the 1960s, he based himself in Venezuela and in 1967 he joined the Division of Intelligence Service and Prevention of that country, where he was posted as Head of Operations and also fulfilled tasks as liaison with the CIA. В конце 60-х годов находился в Венесуэле, и в 1967 году поступил на работу в Управление служб разведки и контрразведки этой страны, где занимал должность начальника оперативного отдела и выполнял также различные задачи по связям с ЦРУ.
Third, the organization has a liaison programme to promote better working links and liaison between persons and organizations involved in the promotion and protection of human rights in the interests of improving the effectiveness of their work. В-третьих, организация имеет программу по связям для расширения рабочих контактов и взаимодействия между людьми и организациями, участвующими в содействии осуществлению и защите прав человека, в целях повышения эффективности их работы.
Больше примеров...
Контакт (примеров 28)
Operations Standard D6.2.3 notes that it is policy that the department maintain liaison with crown counsel in investigations involving alleged criminal conduct on the part of an employee. В оперативном стандарте D6.2.3 отмечается, что при проведении расследования преступных действий, совершенных тем или иным сотрудником, департаменту, необходимо всегда поддерживать контакт с королевским советником.
I've been asked to send a liaison to Site X to oversee the enrichment of their marvelous uranium. Я хочу наладить контакт с объектом Х чтобы разобраться с их методом обогащения урана.
The Committee systematically assisted these authorities by providing liaison, through its secretariat, with the designating State(s) in order to seek more identifying information than is available on the consolidated list. Комитет систематически оказывал помощь этим властям, вступая в контакт через свой секретариат с государствами, представившими предложения о включении соответствующих лиц в перечень, чтобы получить дополнительную идентифицирующую информацию помимо той, которая содержится в сводном перечне.
Efforts were being made to address management problems and to improve services: legal experts and psychiatrists had been appointed to each centre and there was close liaison between the centres and the Gender Crime Cell. Предпринимаются шаги для того, чтобы устранить проблемы с управлением и повысить качество услуг: специально назначенные эксперты по правовым вопросам и психиатры будут работать во всех центрах, активно взаимодействуя между собой и поддерживая постоянный контакт с Отделом по гендерным преступлениям.
Jan, may I introduce to you your own personal Dunder Mifflin liaison, devoted to servicing this account with total client satisfaction. Джен, позвольте представить вам ваш личный персональный контакт в "Дандер-Миффлин", который обязан обслуживать заказчика и удовлетворяет все потребности клиента.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 282)
For more routine interactions between the business community and the United Nations, the Secretary-General has recommended to the Administrative Committee on Coordination that it consider establishing an enterprise liaison service as a joint administrative measure. Для обеспечения более регулярного взаимодействия между деловыми кругами и Организацией Объединенных Наций Генеральный секретарь рекомендовал Административному комитету по координации рассмотреть возможность создания службы связи с предпринимателями в качестве совместной административной меры.
In addition, a formal system of complementary liaison arrangements has been established to maximize synergy between UNAMID and the country team, and to facilitate greater information-sharing and priority-setting between the Mission and the humanitarian operation. Кроме того, была создана официальная система дополнительных каналов связи для достижения максимального кумулятивного эффекта от взаимодействия ЮНАМИД со страновой группой и облегчения обмена информацией и установления приоритетов в отношениях между Миссией и структурами, занимающимися гуманитарной деятельностью.
The incumbent will be responsible for overseeing and guiding the maintenance of daily liaison between the parties to the disengagement agreement and will ensure that the Head of Mission is kept abreast of all developments and provide him with strategic and operational advice on all liaison matters. Этот сотрудник будет отвечать за контроль и руководство поддержания текущего взаимодействия между сторонами соглашения о разъединении и будет обеспечивать постоянную информированность главы миссии обо всех событиях и представление ему своих соображений по стратегическим и оперативным вопросам взаимодействия.
Communication and liaison, generally several times per week, with the Kosovo ministries of finance and economy, local government administrations, returnees and communities regarding budgetary and returns issues, as well as infrastructure projects and other issues Налаживание, как правило, несколько раз в неделю взаимодействия и контактов с министерствами финансов и экономики Косово, местными органами управления, репатриантами и общинами по бюджетным вопросам и вопросам возвращения, а также осуществление проектов по созданию инфраструктуры и решение других проблем.
Seven interventions were carried out by explosive ordnance disposal teams of liaison and operational support detachments 2 (Kidal) and 5 (Tessalit) for MINUSMA units that had been the victims of incidents or that had discovered explosive devices. Группы по обезвреживанию взрывоопасных предметов совместно со 2м подразделением связи взаимодействия и боевого обеспечения в Кидале и 5м подразделением связи взаимодействия и боевого обеспечения в Тессалите провели семь операций для оказания поддержки тем подразделениям МИНУСМА, которые пострадали от срабатывания взрывных устройств или обнаружили их.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 181)
Experience has shown that at those duty stations where good liaison relations exist, the security and safety of staff are significantly improved. Опыт показывает, что в тех местах службы, где существует такое прочное взаимодействие, положение персонала с точки зрения охраны и безопасности существенно лучше.
The Personal Representative is responsible for the political issues associated with the further implementation of these resolutions and for the day-to-day political liaison with the Government of Lebanon. Личный представитель занимается политическими вопросами, связанными с дальнейшим осуществлением указанных резолюций и обеспечивает повседневное политическое взаимодействие с правительством Ливана.
To increase production, BRL enlisted the computing facilities of the Moore School of Electrical Engineering at the University of Pennsylvania and Goldstine was the liaison between BRL and the university. Для увеличения производительности лаборатория привлекла вычислительные средства Электротехнической школы Мура в университете Пенсильвании, а Голдстайн обеспечивал взаимодействие лаборатории и университета.
OO therefore requires a MINURCAT team to provide the guidance, coordination, liaison and support necessary to ensure the timely and smooth deployment and functioning of MINURCAT and the synchronization of mission strategy and activities with its partners. В связи с этим Управление операций считает необходимым, чтобы группа МИНУРКАТ обеспечивала руководство, координацию, взаимодействие и поддержку, необходимые для обеспечения своевременного и планомерного развертывания и функционирования этой миссии и согласования ее стратегии и деятельности с ее партнерами.
Coordination, cooperation and liaison Координация, согласование и взаимодействие
Больше примеров...
Связной (примеров 25)
I'm Corporal Montgomery your liaison to General Brigham's press office. Я капрал Монтгомери, ваш связной в пресс-службе генерала Бригхэма.
I could say the same for you, Secretary Kubus, special liaison between the Cardassian occupation forces and their pawns in the Bajoran government. Могу сказать то же о вас, секретарь Кубус, специальный связной между кардассианскими оккупационными войсками и их пешками в баджорском правительстве.
Dean Bowman, as Greek liaison I'd like to be allowed two minutes to speak? Декан Боуман, как связной Грик я бы хотел попросить 2 минуты для речи
Are you the liaison sent by the Admiralty? Вы связной отправленный Адмиралтейством?
Agent Gardiner has been reassigned to the Liber8 task-force as our official liaison. Агент Гарднер был назначен в специальную группу по "Освобождению" как наш официальный связной.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 62)
Take all necessary actions, in liaison with the administration, for the travel arrangements of participants; Х принимать во взаимодействии с администрацией все необходимые меры для организации проезда участников;
Establishment, in close liaison with Governments and other agencies, of an early warning and communication system in Asia and the Pacific. Создание, в тесном взаимодействии с правительствами и другими учреждениями, системы раннего предупреждения и связи в регионе Азии и Тихого океана.
In liaison with provincial authorities, speed up negotiations with groups resistant to the integration process, APCLS in particular, in order to be able to conduct planned operations in the sectors concerned. Во взаимодействии с органами власти провинций ускорить переговоры с группами, сопротивляющимися интеграционному процессу, в частности с АПССК, чтобы иметь возможность проводить запланированные операции в соответствующих секторах.
In liaison with the integrated operational teams and the Department of Public Information, the new office would also provide technical advice and support to public information components in the field missions. Во взаимодействии с комплексными оперативными группами и Департаментом общественной информации новое подразделение будет также оказывать технические консультационные услуги и поддержку компонентам полевых миссий, занимающимся общественной информацией.
The Board recommends that the Administration ensure that all the offices away from Headquarters and the regional commissions strengthen their preparation for the implementation of IPSAS, in liaison with Headquarters, and in particular assess the financial and human resources required to prepare and implement this reform. Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы все подразделения за пределами Центральных учреждений и комиссии активизировали свою подготовку к переходу на МСУГС во взаимодействии с Центральными учреждениями и определили, в частности, какие финансовые и кадровые ресурсы им необходимы для подготовки и проведения этой реформы.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 100)
These three actors operate in close liaison, and in accordance with national, district and provincial priorities, as established by the National Demining Commission. Эти три организации действуют в тесном сотрудничестве в соответствии с национальными, районными и провинциальными приоритетами, которые устанавливает Национальная комиссия по разминированию.
The Crown Office undertook to review guidance for procurators fiscal on the prosecution of racist crimes in liaison with CRE, local race equality groups and the Lawrence Steering Group. Офис Короны приступил к рассмотрению руководства для лиц, осуществляющих прокурорский надзор за расследованием расистских преступлений в сотрудничестве с КРР, местными группами по обеспечению расового равенства и Руководящей группой по расследованию дела Лоренса.
In close liaison with the WSIS process, UNITAR has facilitated the organization of the two summits of local authorities and regional governments in the Information Society (Lyon, December 2003- Bilbao, November 2005). В тесном сотрудничестве с ВВУИО ЮНИТАР содействовал организации двух встреч на высшем уровне местных органов власти и региональных правительств по вопросам информационного общества (Лион, декабрь 2003 года - Бильбао, ноябрь 2005 года).
It has also produced, both independently and in liaison with the Manx Heritage Foundation, printed educational materials relating to the cultural and natural history of the Isle of Man which have been distributed to all Manx educational establishments. Эта служба, самостоятельно и в сотрудничестве с Мэнским фондом наследия, выпустила учебные материалы, касающиеся культуры и природы острова Мэн, которые были распространены среди всех мэнских учебных заведений.
This procedure involves liaison with the Ministry of Education, Culture and Sports for the integration of the beneficiary population into formal education; in addition, school packages (exercise books, pencils, school uniforms and shoes, satchels, etc.) are distributed. Эта деятельность ведется в сотрудничестве с Министерством образования, культуры и спорта в целях охвата целевых групп населения системой формального образования и предусматривает среди прочего меры по обеспечению учащихся школьными принадлежностями (тетради, карандаши, школьная форма и обувь, портфели и т.д.).
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 64)
The Initiative offers script review, technical advice and logistical assistance, and acts as a liaison with substantive United Nations offices to provide accurate information. В рамках этой инициативы предлагаются услуги по обзору сценариев, предоставлению технических консультаций и оказанию материально-технического содействия; кроме того, она играет роль связующего звена с основными управлениями Организации Объединенных Наций в плане получения достоверной информации.
and acting as a liaison between our Japanese brand leadership and our American sales team. и выступать в качестве связующего звена между японским руководством нашего бренда и нашим американским отделом о продажам.
Auf was on a May 2007 list of individuals sanctioned by the United States due to his alleged role as a liaison between the Sudanese government and the Janjaweed in the Darfur War. Ауф был в списке лиц, на которых в мае 2007 года были наложены санкции со стороны Соединенных Штатов из-за его предполагаемой роли связующего звена между суданским правительством и джанджавидами в войне в Дарфуре.
The Department also provided liaison for a joint initiative by the Harvard University Law School and the United Nations to publish an annual review of international disability legislation. Кроме того, Департамент выполнял функции связующего звена при проведении в жизнь совместной инициативы в отношении публикации ежегодного обзора международно-правовых норм, регулирующих вопросы инвалидности, с которой выступили факультет права Гарвардского университета и Организация Объединенных Наций.
In addition to these, the Liaison Conference for the Promotion of Gender Equality, which functions as a liaison with various groups and fields of the civil society nationwide is promoting the creation of a gender-equal society as a national movement. Кроме того, в общенациональном движении за равенство мужчин и женщин свой вклад вносит Конференция по связи в целях обеспечения равенства мужчин и женщин, которая функционирует в качестве связующего звена между различными группами и слоями гражданского общества в общенациональном масштабе.
Больше примеров...
Посредник (примеров 19)
You are the liaison with the FBI, correct? Вы же посредник в ФБР, да?
All due respect, friend, I don't need a Liaison. При всём уважении, приятель, мне посредник не нужен.
She's a Liaison to the Indigenous Community. Она посредник с местной общиной.
Special Agent Howard, L.A.P.D.'s FBI liaison. Специальный агент Хауард, посредник между ФБР и полицией.
As the liaison to the L.A.P.D., I could pass on some highly classified info to you. Как посредник по работе с управлением полиции я мог бы поделиться с тобой совершенно секретной информации
Больше примеров...
Организациями (примеров 457)
Setting up an assessment and technical assistance office within the Directorate, inter alia, to provide liaison with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other human rights organizations would meet the legitimate concerns of many Member States. Создание Управления оценки и технической помощи в рамках Директората, среди прочего, для обеспечения связи с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и другими организациями, занимающимися правами человека, удовлетворило бы законные пожелания многих государств-членов.
Promote liaison with development agencies and financial institutions, private sector organizations, non-governmental organizations, and donor countries, within and outside the region, in its initiatives and activities to promote regional economic cooperation. Содействует укреплению связей с учреждениями, занимающимися вопросами развития, и финансовыми заведениями, организациями частного сектора, неправительственными организациями и странами-донорами внутри региона и за его пределами в рамках своих инициатив и мероприятий по развитию регионального экономического сотрудничества.
Similarly, liaison between them and non-governmental organizations has become a more routine feature, both in the field and by means of monthly "interaction" meetings in New York and corresponding meetings at Geneva. И связь между ними и неправительственными организациями стала привычным элементом деятельности на местах, а также благодаря ежемесячным совещаниям по вопросам взаимодействия в Нью-Йорке и, благодаря аналогичным совещаниям, в Женеве.
Panel discussion on "Climate change and development: Global responses and policy challenges" and the United Nations Non-Governmental Liaison Service Дискуссия на тему «Изменение климата и развитие: глобальные меры реагирования и проблемы в области политики» и Службой связи Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями
The members of JUNIC discussed several issues pertaining to the Non-Governmental Liaison Service, which is important to the United Nation system at a time when efforts are increasing to develop outreach to the non-governmental organization community. Члены ОИК ООН обсудили ряд вопросов, касающихся Службы связи с неправительственными организациями и имеющих важное значение для системы Организации Объединенных Наций в тот момент, когда активизируются усилия по расширению связей с сообществом неправительственных организаций.
Больше примеров...
Поддержание контактов (примеров 51)
Daily liaison with KFOR, including in the north, through the UNMIK presence in the field. Ежедневное поддержание контактов с СДК, в том числе в северных районах на основе обеспечения присутствия МООНК на местах.
The operational adjustments have involved a temporary shift in the focus of the activities of a number of Observer Group Golan military observers, from patrolling and inspection to static observation, liaison and situation analysis. Эти оперативные изменения включали также временную переориентацию деятельности ряда военных наблюдателей из Группы наблюдателей на Голанских высотах с патрулирования и проведения инспекций на стационарное наблюдение, поддержание контактов и анализ обстановки.
Among the Division's responsibilities are the following: Secretary to, and liaison with, the Executive Committee of the High Commissioner's Programme and its Standing Committee and support to the Executive Committee Bureau; выполнение функций секретариата Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара и ее Постоянного комитета и поддержание контактов с ними, а также оказание поддержки Бюро Исполнительного комитета;
Liaison with the humanitarian assistance community will also be important in order to ensure synergy. Для обеспечения кумулятивного эффекта важное значение будет иметь также поддержание контактов с сообществом, занимающимся оказанием гуманитарной помощи.
(a) Conduct liaison and monitoring operations focused in the former crisis areas, maintaining links with host nation forces, local leaders, the population and international community organizations. а) Осуществление операций по обеспечению связи взаимодействия и наблюдения с уделением особого внимания бывшим кризисным районам, поддержание контактов с силами принимающей страны, местными лидерами, населением и международными организациями;
Больше примеров...
Взаимодействию (примеров 29)
This will be achieved through close liaison with Civil Affairs Division and the state -ASG Field Это будет обеспечиваться благодаря тесному взаимодействию с Отделом по гражданским вопросам и штатными координаторами.
The proposed redeployment of post resources under subprogramme 2 is a result of the restructuring of UNEP in October 2006, in which civil society relations and inter-agency liaison functions were moved to subprogramme 5, while natural resources and urban issues were placed in subprogramme 3. Предлагаемое перераспределение должностей в рамках подпрограммы 2 является результатом реорганизации ЮНЕП в октябре 2006 года, выразившейся в передаче функций по связям с гражданским обществом и межучрежденческому взаимодействию в подпрограмму 5 и в переносе компонентов, связанных с природными ресурсами и городской проблематикой, в подпрограмму 3.
Details identifying people of concern are recorded on MAL as a result of liaison with law enforcement agencies and other agencies in Australia and overseas. Подробная идентификационная информация о таких подозрительных лицах, вносимая в СПЛД, накапливается благодаря взаимодействию с правоохранительными органами и другими учреждениями в Австралии и в других государствах.
There will be reduced participation and input into inter-agency meetings and reduced liaison with multilateral development banks. Произойдет сокращение числа участников межучрежденческих заседаний, объема мероприятий по их подготовке и количества контактов по взаимодействию с многосторонними банками развития.
In this context, I note with appreciation the establishment by UNDP, in consultation with the United Nations country team and all relevant authorities, of a status-neutral liaison mechanism which aims to facilitate dialogue and interaction between the divided communities and the implementation of projects and activities. В этом контексте я с удовлетворением отмечаю создание ПРООН, в консультациях со страновой группой Организации Объединенных Наций и всеми соответствующими властями, нейтральной по своему статусу системы взаимодействия, цель которой состоит в содействии диалогу и взаимодействию между разделенными общинами и осуществлению проектов и мероприятий.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 30)
3.2 The Executive Director serves as the primary liaison with the United Nations Foundation within the Executive Office of the Secretary-General. 3.2 Исполнительный директор является главным связующим звеном с Фондом Организации Объединенных Наций в рамках Административной канцелярии Генерального секретаря.
PCI is also a member of the regional network water board that acts as liaison for all agencies working in the water sector, and that aims to provide uniformity of methodologies and evaluation procedures. МОПУГН является также членом регионального совета сети водоснабжения, которая является связующим звеном для всех предприятий, работающих в водохозяйственном секторе, и деятельность которого направлена на обеспечение единой методологии и процедур оценки.
The Regional Adviser is the UNECE liaison for the World Association for SMEs (WASME), and maintains contact and exchanges information with representatives of the Directorate B Promotion on Entrepreneurship and SMEs of the EC Enterprise Directorate General. Региональный советник является связующим звеном между ЕЭК ООН и Всемирной ассоциацией малых и средних предприятий (ВАМСП), а также поддерживает контакты и обменивается информацией с представителями Директората В по поощрению предпринимательства и МСП Генерального директората ЕС по вопросам предпринимательства.
It monitors the programme performance of the Department and provides managers with feedback on the status of programme budget implementation and serves as liaison between the Department and the interdepartmental focal points for public information. Она контролирует ход осуществления программ Департамента и представляет руководителям информацию о ходе выполнения бюджета по программам и служит связующим звеном между Департаментом и междепартаментскими координационными центрами по вопросам общественной информации.
The NGA serves as a public policy liaison between the state governments and the federal government. Ассоциация служит связующим звеном в государственной политике между федеральным правительством и правительствами штатов.
Больше примеров...
Координационных (примеров 31)
Through daily liaison meetings, which included discussion and review of F-FDTL static positions На основе проведения ежедневных координационных совещаний, на которых, помимо прочего, обсуждался вопрос о стационарных постах Ф-ФДТЛ и был проведен их обзор
Cooperation is partly achieved through the various coordination and liaison groups that have been established. Взаимодействие поддерживается отчасти благодаря учреждению целого ряда координационных групп и групп по связи.
As far as subregional action programmes (SRAPs) are concerned, the information was taken from the reports submitted by IGOs and subregional organizations which act as focal points or liaison centres for subregional activities. Что касается субрегиональных программ действий (СРПД), то информация заимствовалась из докладов, представленных МПО и субрегиональными организациями, которые выступают в роли координационных центров или центров связи для субрегиональной деятельности.
(b) To appoint, update and disseminate the contact points of each member country for the purpose of liaison and exchange of information on trafficking in persons; Ь) о создании, обновлении и расширении каждой страной-членом сети своих координационных центров для поддержания связи и обмена информацией о торговле людьми;
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the regional economic commissions should remain focal points for policy analysis and liaison. Что же касается ЮНКТАД и региональных экономических комиссий, то они должны продолжать выполнять роль исследовательских и координационных центров.
Больше примеров...
Свидание (примеров 1)
Больше примеров...