The Office also coordinates, harmonizes and maintains liaison with United Nations specialized agencies, funds and programmes and other regional commissions on issues of mutual interest. | Она также обеспечивает координацию, согласование и связь со специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и другими региональными комиссиями по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
It furthermore maintains liaison service to another North America-based UNITAR programme, namely, the Programme of Correspondence Instruction in Peacekeeping Operations. | Кроме того, оно поддерживает связь с другой программой ЮНИТАР в Северной Америке, а именно программой заочного обучения по операциям по поддержанию мира. |
UNMIK police also continued technical cooperation and liaison with the Kosovo police, the Ministries of Justice and Internal Affairs in Pristina and the Ministry of Internal Affairs in Belgrade, and facilitated interaction of the Kosovo authorities with Interpol and its member States on a daily basis. | ЗЗ. Полиция МООНК также продолжала осуществлять техническое сотрудничество и поддерживать связь с косовской полицией, министерствами юстиции и внутренних дел в Приштине и министерством внутренних дел в Белграде и облегчать повседневное взаимодействие косовских властей с Интерполом и его государствами-членами. |
Liaison with the United Nations country team and NGOs, including on common humanitarian action plans, through daily liaison with the Resident and Humanitarian Coordinator in the Sudan, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the humanitarian community | Связь со страновой группой Организации Объединенных Наций и НПО, в том числе по общим планам гуманитарной деятельности, посредством ежедневных контактов с координатором-резидентом и Координатором по гуманитарным вопросам в Судане, Канцелярией Координатора по гуманитарным вопросам и сообществом гуманитарных организаций |
The President-General, Mr. Mangala Babinga, will be responsible for liaison with UNCTAD. | Связь с ЮНКТАД будет поддерживать Генеральный председатель г-н Ир МАНГАЛА ИБАБИНГА. |
You know, I think I liked you better when you were the press liaison. | Знаешь, а ты мне нравилась больше когда была офицером по связям с прессой. |
There is also a body to ensure liaison between the State itself and the State university sector, the Liaison Commission, comprising the directors of the four State universities and the Ministries of Education, Planning, Science and Technology, and Finance. | Кроме того, существует учреждение, обеспечивающее связь между государством и государственными университетами, а именно Комиссия по связям, в состав которой входят четыре ректора государственных университетов и министры образования, планирования, науки и техники и финансов. |
I can get someone from Family Liaison... | Я могу послать кого-нибудь из отдела по связям... |
The Panel also wishes to recognize the welcome and valuable support of and the wealth of suggestions offered by officials within the United Nations, the specialized agencies, the Non-Governmental Liaison Service and many delegations of Member States. | Группа хотела бы также выразить признательность за прием, ценную поддержку и многочисленные пожелания со стороны должностных лиц Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, Службы по связям с неправительственными организациями и многих других делегаций государств-членов. |
Lion liaison to UNICEF, Robert Klein of the USA is in the process of arranging for the Lions of India to assist with the Measles UNICEF project. | Роберт Кляйн (США), сотрудник "Львов" по связям с ЮНИСЕФ, ведет переговоры о возможности оказания содействия со стороны отделения Ассоциации клубов "Льва" в Индии проекту ЮНИСЕФ по борьбе с корью. |
Some 15 ISO committees have liaison with UNEP. | Около 15 комитетов МОС установили контакт с ЮНЕП. |
The special police units under UNMIK control will also establish liaison with local and international counterparts and protect United Nations installations, if needed. | Специальные подразделения полиции под контролем МООНВАК установят также контакт с местными и международными партнерами и в случае необходимости будут защищать объекты Организации Объединенных Наций. |
Operations Standard D6.2.3 notes that it is policy that the department maintain liaison with crown counsel in investigations involving alleged criminal conduct on the part of an employee. | В оперативном стандарте D6.2.3 отмечается, что при проведении расследования преступных действий, совершенных тем или иным сотрудником, департаменту, необходимо всегда поддерживать контакт с королевским советником. |
Close liaison with parents and guardians is encouraged or visits made by arrangement at any appropriate time. | Близкий контакт с родителями и опекунами поощряется, всегда можно договориться о визите в удобное время. |
There is close liaison with ICAO and progress is being made. | Тесный контакт в этой связи установлен с ИКАО, начата соответствующая работа. |
Those posts maintain liaison with Indonesian and Timorese border control forces, F-FDTL and international security forces. | Эти пункты поддерживают связь взаимодействия с индонезийскими и тиморскими силами, обеспечивающими пограничный контроль, Ф-ФДТЛ и международными силами безопасности. |
Special emphasis is placed on bilateral cooperation through the promotion of the exchange of liaison magistrates, who get the opportunity to meet their counterparts from neighbouring countries to discuss difficult cases or cases under investigation in their respective countries. | Особые усилия направлены на обеспечение двустороннего сотрудничества путем развития обмена магистратами, занимающимися вопросами взаимодействия, а также предоставления магистратам возможности встречаться со своими коллегами из соседних стран по поводу дел, вызывающих трудности или требующих проведения расследования в обеих странах. |
Regular facilitation of liaison between border patrol unit (Timorese police) and Indonesian security agencies and advice and facilitation in the border delineation and demarcation process | Оказание на регулярной основе содействия в налаживании взаимодействия пограничных патрулей (тиморской полиции) и индонезийских служб безопасности; консультирование и содействие в вопросах делимитации и демаркации границы |
The force will be made up of the Senior Military Representative and NATO headquarters Skopje, with an advisory staff element, liaison and monitoring teams, a signals unit, command and control helicopter flight and the necessary combat service support assets. | В состав сил войдут старший военный представитель и штаб НАТО в Скопье, подразделение военных консультантов, группы связи взаимодействия и наблюдения, подразделение связи, отряд вертолетов оперативного управления и необходимые подразделения боевой поддержки. |
These two projects enhance the reputation of Participatory Rural Development Society and worked as a base for liaison with Law enforcement Agencies, Provincial Development Management Authority, Federal Provincial Development Society and other stakeholders. | Эти два проекта укрепили репутацию Общества по коллективному развитию сельских районов и послужили основой для взаимодействия с правоохранительными органами, Службой управления развитием провинций, Федеральным обществом по развитию провинций и другими заинтересованными сторонами. |
Liaison and engagement at the local level were important instruments towards the building of stability where signs of cooperation encouraged it. | Связь и взаимодействие на местном уровне являлись важными инструментами обеспечения стабильности там, где этому благоприятствовали признаки сотрудничества. |
Liaison with UNEP, UNDP, UNESCO, FAO, WMO and the UNEP/WMO Intergovernmental Panel on Climate Change on issues relating to the Convention; and contribution into activities of the Administrative Committee on Coordination on issues relating to the Convention. | Взаимодействие с ЮНЕП, ПРООН, ЮНЕСКО, ФАО, ВМО и Межправительственной группой ЮНЕП/ВМО по изменению климата по вопросам, относящимся к Конвенции, и вклад в деятельность Административного комитета по координации в связи с этими вопросами. |
Close liaison with the Commonwealth of Independent States peacekeeping force | Тесное взаимодействие с миротворческими силами СНГ |
Liaison with UNDP has been established. | С ПРООН установлено соответствующее взаимодействие. |
It is hoped that WP. would also establish such a liaison with WG10 to allow the same exchanges. organizations cooperating in identifying and solving driver licence document related issues. | Любое взаимодействие строится на принципе взаимной выгоды, которую в состоянии извлечь обе организации, сотрудничающие в выявлении и решении проблем, связанных с водительскими удостоверениями. |
Dean Bowman, as Greek liaison I'd like to be allowed two minutes to speak? | Декан Боуман, как связной Грик я бы хотел попросить 2 минуты для речи |
I'm just the liaison. | Я всего лишь связной. |
Six men plus a CIA liaison. | Шестеро, плюс связной ЦРУ. |
As liaison to the Nightwatch office back home... | Как связной с офисом "Ночного дозора" на Земле,... |
As the Navy liaison for stolen valor crimes, I had the honor of working with Bud on a handful of cases. | Как связной по преступлениям-кражам воинской чести, я имела честь работать с Бадом по нескольким делам. |
In close liaison with the Office of the High Representative, a policy of opening up the media within Bosnia and Herzegovina has been pursued. | В тесном взаимодействии с Управлением Высокого представителя проводилась политика обеспечения открытости средств массовой информации в Боснии и Герцеговине. |
Maintenance of Recommendations/Technical Specifications, in liaison with TC154: | обновление Рекомендаций/технических спецификаций во взаимодействии с ТК 154: |
In liaison with provincial authorities, speed up negotiations with groups resistant to the integration process, APCLS in particular, in order to be able to conduct planned operations in the sectors concerned. | Во взаимодействии с органами власти провинций ускорить переговоры с группами, сопротивляющимися интеграционному процессу, в частности с АПССК, чтобы иметь возможность проводить запланированные операции в соответствующих секторах. |
In liaison with the United Nations Office at Nairobi, ensure that the review of access rights includes the detection of users who have left the organization or changed functions and that no employee has more than one identifier for logging into the IMIS data management system | Во взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечить, чтобы в обзор прав доступа входило выявление пользователей, которые покинули организацию или функции которых изменились; и чтобы ни один из сотрудников не использовал больше одного имени для входа в систему управления данными ИМИС |
This should be done in liaison with the Commission on Sustainable Development, serving as the focal point for partnerships promoting sustainable development and the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. | Это следует осуществлять во взаимодействии с Комиссией по устойчивому развитию, выступающей в качестве координационного центра для партнерских объединений, способствующих обеспечению устойчивого развития и осуществлению Повестки дня на XXI век, а также Йоханнесбургского плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
They work in very close liaison with the Police. | Они действуют в тесном сотрудничестве с полицией. |
The role and composition of these committees will be further defined during the preparation of the Fund Investment Memorandum, in liaison with the Lead Investor(s). | Функции и состав этих Комитетов будут более подробно определены в ходе подготовки меморандума об инвестиционном Фонде в сотрудничестве с основным инвестором. |
The Centre is working closely with the field procurement liaison team of the Department of Field Support to mainstream the acquisition planning process into global asset management | Центр работает в тесном сотрудничестве с Группой связи по вопросам закупок на местах Департамента полевой поддержки в целях обеспечения учета процесса планирования закупок в контексте глобального управления имуществом |
In liaison with the Regional Coordinating Centre for Industrial accident Training and Exercises and with the agreement and participation of the national authorities concerned, BARPI proposes to examine every year the action taken in connection with a number of instructive accidents. | В сотрудничестве с Региональным координационным центром по обучению и оперативной подготовке на случай промышленных аварий, а также с согласия и при участии заинтересованных национальных органов БАРПЗ планирует ежегодно анализировать меры, которые принимались в целях ликвидации последствий аварий, представляющих интерес с точки зрения приобретения опыта. |
In order to seek comments from civil society on the draft guiding principles, the United Nations Non-Governmental Liaison Service (UN-NGLS), in collaboration with NGO partners, conducted an online consultation from 20 August through 20 September 2007. | З. С целью получения замечаний представителей гражданского общества по проекту руководящих принципов Служба связи Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями (ГСНПО-ООН) в сотрудничестве с НПО-партнерами в период с 20 августа по 20 сентября 2007 года провела консультацию в режиме интерактивного общения. |
In this regard, we are fully determined to play a more active role and to initiate projects in cooperation with other Member States or liaison countries, including at the regional level. | В этой связи мы заявляем о своей полной решимости играть более активную роль и инициировать проекты с другими государствами-членами или странами, выполняющими роль связующего звена, в том числе на региональном уровне. |
I can assure the Assembly that the Hungarian Mission in New York will do its best to serve as a clearing-house and a genuine point of liaison to this effect. | Я могу заверить Ассамблею в том, что Представительство Венгрии в Нью-Йорке приложит все усилия к тому, чтобы действовать в этих целях в качестве информационного центра и истинного связующего звена. |
The incumbent would have overall policy and coordination functions within the Office and act as a liaison between the Special Envoy and the rest of the Office. | Сотрудник на этой должности будет выполнять общие директивные и координационные функции в Канцелярии и выполнять роль связующего звена между Специальным посланником и остальными сотрудниками Канцелярии. |
UNIFEM, as liaison between the Committee and the ACC Task Force on Conference Follow-up, represented the Committee at the Inter-Agency Workshop on Field-level Follow-up to Global Conferences, held in Turin from 10 to 12 December 1997. | ЗЗ. ЮНИФЕМ, который выступает в качестве связующего звена между Комитетом и целевыми группами АКК по осуществлению решений конференций, представлял Комитет на межучрежденческом семинаре по вопросу об осуществлении решений глобальных конференций на местах, проведенном в Турине 10-12 декабря 1997 года. |
The Convener of the Working Group on Romanization agreed to act as a liaison in relation to the matters raised in Working Paper No. 78. | ОПИАИ просила у Группы экспертов помощи по таким вопросам, как документация, примеры и стандарты, а также просила провести обзор руководящих принципов ОПИАИ. Руководитель Рабочей группы по системам латинизации согласился выступить в роли связующего звена в вопросах, поднятых в рабочем документе Nº 78. |
Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. | Наш посредник, в том числе и по техническим вопросам, с EFF, пока EFF нас финансировало. |
Liaison between the forces of the occupation and the civil population. | Посредник между оккупационными силами и гражданским населением. |
She's a Liaison to the Indigenous Community. | Она посредник с местной общиной. |
This is Special Agent Hall, our FBI liaison on the Walker task force. | Это специальный агент Холл, наш посредник в ФБР в операции по поимке Уолкера. |
As the liaison to the L.A.P.D., I could pass on some highly classified info to you. | Как посредник по работе с управлением полиции я мог бы поделиться с тобой совершенно секретной информации |
Cooperation and liaison will be maintained with regional organizations and entities involved in the field of integration. | Будет осуществляться сотрудничество и взаимодействие с региональными организациями и органами, занимающимися проблемами интеграции. |
(c) External relations: liaison and cooperation with various intergovernmental and non-governmental organizations on issues of the entry into force of the Convention and preparation of the first Conference of Parties. | с) внешние сношения: поддержание связи и осуществление сотрудничества с различными межправительственными и неправительственными организациями по вопросам, касающимся вступления Конвенции в силу и подготовки первой Конференции Сторон. |
Liaison and organization of special projects with and for non-governmental organizations. | Связь с неправительственными организациями и организация для них специальных проектов. |
The United Nations Non-Governmental Liaison Service, as part of its information outreach, publications and communications programme, has frequently covered and reported on gender-related United Nations events and meetings. | Служба связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций в рамках ее программы информационной пропаганды, публикаций и коммуникации часто освещала мероприятия и совещания Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике и представляла сообщения о них. |
A guest editorial, penned by the Personal Representative of the Secretary-General and published in the newsletter of the United Nations Non-Governmental Liaison Service, was addressed specifically to the community of non-governmental organizations; | Редакционная статья, написанная Личным представителем Генерального секретаря и опубликованная в бюллетене Службы связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций, была непосредственно обращена к неправительственным организациям; |
This person would fully participate in ICP activities, but also provide a more constant liaison. | Этот сотрудник не только принимал бы полноценное участие в мероприятиях ПМС, но и обеспечивал бы поддержание контактов на более регулярной основе. |
Responsibilities will include liaison with senior Abyei Police Service and other national officials, and the management of capacity-building projects to support the creation of an accountable and responsive Police Service. | Функции советника будут включать поддержание контактов со старшими сотрудниками полиции Абьея и другими должностными лицами национальных органов и управление проектами по созданию потенциала в целях оказания содействия формированию ответственной и оперативной полицейской службы. |
Daily liaison and exchange of information on security-related matters with relevant branches of KFOR and EULEX in order to coordinate activities, including in the north of Kosovo | Ежедневное поддержание контактов и обмен информацией по вопросам безопасности с соответствующими подразделениями СДК и ЕВЛЕКС в целях координации мероприятий, в том числе в северной части Косово |
(k) Maintaining liaison, consulting and negotiating with Member States at Headquarters or in their capitals; | к) поддержание контактов и проведение консультаций и переговоров с государствами-членами в Центральных учреждениях или в их столицах; |
(e) Maintaining liaison with the Executive Office of the Secretary-General and other Secretariat units at Headquarters. | ё) поддержание контактов с Административной канцелярией Генерального секретаря и другими подразделениями Секретариата в Центральных учреждениях. |
The National Technical Standards and Guidelines now include the requirement for gender-balanced community liaison teams. | В национальные технические нормы и правила было включено требование о том, чтобы группы по взаимодействию с общинами были сбалансированными в гендерном отношении. |
The consultations will be organized through community liaison staff. | Эти консультации будут организованы через сотрудников по взаимодействию с общинами. |
To enhance staff understanding of financial and administrative management topics, DFAM provided numerous training sessions online and launched a Field Liaison Initiative. | В интересах обеспечения лучшего понимания персоналом тематики административно-финансового управления ОФАУ организовывал многочисленные учебные занятия в онлайновом режиме и выступил с инициативой по взаимодействию на местах. |
The biannual UN/CEFACT Forum will allow the concurrent meeting of all the groups at one time in order to facilitate closer liaison and full interaction as a single working body, with each individual Group having the option to convene further specific Group meetings at their discretion. | Проводимый один раз в полгода Форум СЕФАКТ ООН позволит одновременно созывать в одном месте все группы, с тем чтобы содействовать их более тесному взаимодействию и всеобъемлющему сотрудничеству в рамках единого рабочего механизма, при этом каждая отдельная группа может по своему усмотрению организовывать свои конкретные дополнительные совещания. |
There will be reduced participation and input into inter-agency meetings and reduced liaison with multilateral development banks. | Произойдет сокращение числа участников межучрежденческих заседаний, объема мероприятий по их подготовке и количества контактов по взаимодействию с многосторонними банками развития. |
Community organization is not very developed, making it difficult to identify and mobilize local partners that could provide effective liaison between programmes and recipients. | Общественные структуры развиты слабо, что затрудняет поиск и мобилизацию местных партнеров, способных стать надежным связующим звеном между программами и населением, для которого эти программы предназначены. |
3.2 The Executive Director serves as the primary liaison with the United Nations Foundation within the Executive Office of the Secretary-General. | 3.2 Исполнительный директор является главным связующим звеном с Фондом Организации Объединенных Наций в рамках Административной канцелярии Генерального секретаря. |
The Chief of Service will act as primary liaison with the line and senior managers of the Department of Field Support, who will direct the day-to-day activities of the military logistics specialists. | Начальник Службы будет также главным связующим звеном с руководителями среднего звена и старшими руководителями в Департаменте полевой поддержки, которые будут руководить каждодневной работой специалистов по военному материально-техническому обеспечению; |
The Section is responsible for all security matters and is a liaison actor between the Department for Safety and Security and the Office of the High Commissioner. | Эта секция отвечает за все вопросы безопасности и является связующим звеном между Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Управлением Верховного комиссара. |
It monitors the programme performance of the Department and provides managers with feedback on the status of programme budget implementation and serves as liaison between the Department and the interdepartmental focal points for public information. | Она контролирует ход осуществления программ Департамента и представляет руководителям информацию о ходе выполнения бюджета по программам и служит связующим звеном между Департаментом и междепартаментскими координационными центрами по вопросам общественной информации. |
Provision is made for other official travel, between New York and the mission area, for liaison meetings and consultations. | Предусматриваются ассигнования на другие служебные командировки между Нью-Йорком и районом миссии для координационных совещаний и консультаций. |
Responsibility for applying them lies with the liaison centres and the thematic line managers. | Их применение относится к ведению координационных центров, а также руководящих тематических структур. |
52 liaison meetings with UNHCR in support of refugees | Проведение 52 координационных совещаний в УВКБ по вопросам помощи беженцам |
The present note provides further information on the relocation of the secretariat to Bonn, possible liaison arrangements at relevant United Nations centres and the network of national focal points of the Convention. | В данной записке содержится дополнительная информация о переезде секретариата в Бонн, возможных механизмах связи в соответствующих центрах Организации Объединенных Наций и сети национальных координационных центров Конвенции. |
As far as subregional action programmes (SRAPs) are concerned, the information was taken from the reports submitted by IGOs and subregional organizations which act as focal points or liaison centres for subregional activities. | Что касается субрегиональных программ действий (СРПД), то информация заимствовалась из докладов, представленных МПО и субрегиональными организациями, которые выступают в роли координационных центров или центров связи для субрегиональной деятельности. |