Английский - русский
Перевод слова Liaison

Перевод liaison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 796)
This office will provide political advice, liaison, coordination, reporting and administrative functions in support of the Special Coordinator. Это подразделение будет готовить рекомендации по политическим вопросам, поддерживать связь, обеспечивать координацию, готовить отчетность и осуществлять административные функции в поддержку Специального координатора.
The Committee therefore decided to maintain the consideration of this item once a year, based on the presentation by the Rapporteur and the information provided by the liaison members to the different treaty bodies. В этой связи Комитет постановил продолжать рассмотрение этого пункта с периодичностью один раз в год на основе выступлений Докладчика и информации, предоставляемой членами Комитета, ответственными за связь с различными договорными органами.
The Commission shall establish appropriate liaison and cooperation with other regional economic commissions in accordance with the resolutions and directives of the Economic and Social Council and the General Assembly. Комиссия устанавливает надлежащую связь и сотрудничество с другими региональными экономическими комиссиями в соответствии с резолюциями и директивами Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
Corporate oversight and accountability: Programme evaluation, management audit and liaison with external audit, and oversight of UNDP programme operations. Корпоративный надзор и подотчетность: оценка программ, ревизия управленческой деятельности и связь с внешними ревизорами и надзор за деятельностью ПРООН по программам.
The Division provides legal advice, logistical support, liaison regarding security issues both at ITC headquarters in Geneva and in the field, management of the physical assets of the Centre and control of inventory supplies. Отдел занимается консультированием по правовым вопросам, оказывает материально-техническую поддержку, обеспечивает связь по вопросам безопасности в штаб-квартире ЦМТ в Женеве и на местах, распоряжается имуществом Центра и управляет его запасами.
Больше примеров...
По связям (примеров 177)
The decision to establish a "business liaison service" seems an appropriate way of reflecting the increasingly important role of the private sector in United Nations activities. Как представляется, решение о создании "Службы по связям с деловыми кругами" является адекватным средством отражения возрастающей роли частного сектора в рамках деятельности Организации Объединенных Наций.
In that context, we welcome the liaison prosecutors project funded by the European Union, which is designed to bring prosecutors from the region to work as liaison prosecutors within the Office of the Prosecutor. В этой связи мы приветствуем проект по привлечению «прокуроров по связям», финансируемый по линии Европейского союза, который направлен на привлечение прокуроров из региона к работе в качестве «прокуроров по связям» с Канцелярией Обвинителя.
The Office of Public Liaison has been responsible for communicating and interacting with various interest groups. Цель Управления по связям с общественностью состоит в поддержании контактов и взаимодействия с различными группами интересов.
Information-gathering methods will be enhanced through an increased number of joint protection teams and Community Liaison Assistants producing actionable information for the Force. Будут усилены методы сбора информации за счет увеличения числа групп по защите и сотрудников по связям на уровне общины, которые подготавливают для Сил информацию, требующую принятия мер.
Attended by Lion liaison to United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Dr. Roland Ribeyrol of France. В нем принял участие доктор Роланд Рибейрол, французский сотрудник "Львов" по связям с Организацией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
Больше примеров...
Контакт (примеров 28)
In the peace huts, now numbering 17 in rural areas, women leaders are also referring survivors to services, maintaining liaison with local police through a mobile phone hotline and engaging in local peacebuilding efforts. Через посредство «хижин мира», которых на сегодняшний день в сельских районах насчитывается 17, женщины-лидеры также направляют пострадавших на консультации, поддерживают контакт с местной полицией по мобильной телефонной линии экстренной связи и участвуют в деятельности по миростроительству на местах.
Operations Standard D6.2.3 notes that it is policy that the department maintain liaison with crown counsel in investigations involving alleged criminal conduct on the part of an employee. В оперативном стандарте D6.2.3 отмечается, что при проведении расследования преступных действий, совершенных тем или иным сотрудником, департаменту, необходимо всегда поддерживать контакт с королевским советником.
The incumbent of the position would serve as liaison with local actors on the overall operations and provide a channel for communicating the priorities and perceptions of the different sectors on the peace process. Сотрудник на этой должности будет поддерживать контакт с местными структурами по операциям в целом и обеспечивать канал связи для выяснения приоритетов и мнений различных секторов в отношении мирного процесса.
The French Framework Brigade movement has been somewhat constrained by the constant stream of withdrawing Yugoslav Army/Ministry of the Interior Police vehicles, but they have established excellent liaison with the Yugoslav Army and Ministry of the Interior Police in Gnjilane. Продвижение французской бригады было в определенной степени затруднено постоянным потоком выводимых из этого района автотранспортных средств югославской армии/сил министерства внутренних дел, однако бригада наладила отличный контакт с подразделениями югославской армии и силами министерства внутренних дел в Гнилане.
Description: The initial activities include three components, in the context of which the lead countries, in liaison among themselves, and the secretariat will develop the concrete activities: Описание: На начальном этапе деятельность ведется по трем направлениям, в рамках которых страны-руководители, поддерживая взаимный контакт, совместно с секретариатом определят конкретные мероприятия:
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 282)
Such an emergency military field planning and liaison staff capacity would not be enough, however, to ensure force coherence. Однако такого кадрового потенциала военного планирования на местах и связи взаимодействия в чрезвычайной обстановке будет недостаточно для обеспечения слаженности действий сил.
Close protection was provided and security liaison supplied. Были обеспечены личная охрана и связь для взаимодействия по вопросам безопасности
I encourage both sides to make full use of the agreed liaison and coordination arrangements and to work through UNIFIL to find concrete and practical arrangements on the ground to reduce friction, resolve potential disputes and maintain stability. Я рекомендую обеим сторонам в полной мере использовать согласованные механизмы взаимодействия и координации и с помощью ВСООНЛ изыскивать возможности для конкретных и практических договоренностей на местах для уменьшения трений, разрешения потенциальных споров и поддержания стабильности.
Between January and August 2013, the Media Liaison and Accreditation Unit processed over 700 permanent accreditations and over 1,300 temporary press accreditations in New York. В период с января по август 2013 года Группа аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними обработала более 700 заявлений о постоянной аккредитации и более 1300 заявлений о временной аккредитации представителей прессы в Нью-Йорке.
Steps are to be taken to resolve the situation quickly through rapid deployment of liaison and monitoring teams to the scene in order to increase profile, reassure those believing themselves to be at risk and to deter the perpetrators. Будут предприняты шаги в целях оперативного исправления ситуации путем быстрого развертывания групп обеспечения связи взаимодействия и наблюдения, которые, прибыв на место, должны продемонстрировать зримое присутствие, успокоить тех, кто считает себя попавшим в опасную ситуацию, и убедить потенциальных правонарушителей отказаться от своих намерений.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 181)
This will facilitate liaison with relevant ministries, civil society and others to promote human rights and the rule of law. Это позволит облегчить взаимодействие с соответствующими ведомствами, гражданским обществом и другими сторонами в деле поощрения прав человека и утверждения принципа верховенства закона.
The Section will provide medical liaison support between AMISOM and referral hospitals. Секция будет обеспечивать медицинское взаимодействие между АМИСОМ и больницами, куда направляются пациенты.
(a) Coordination and liaison with other units in the Secretariat; а) Координация и взаимодействие с другими подразделениями Секретариата;
There is also better liaison within UNOCI and with Licorne, although the cell still suffers from resource limitations and the impact of six-month staff rotations. Улучшилось взаимодействие как в рамках самой ОООНКИ, так и с операцией «Единорог», хотя эта группа по-прежнему испытывает затруднения в связи с ограниченностью ресурсов и необходимостью шестимесячной ротации персонала.
(b) External relations. Liaison on trade and investment issues with other governmental and non-governmental organizations, such as the Council of Europe, the Commission of the European Communities, GATT and EBRD. Ь) внешние связи: взаимодействие с другими правительственными и неправительственными организациями, такими, как Совет Европы, Комиссия европейских сообществ, ГАТТ и ЕБРР, по вопросам торговли и инвестиций.
Больше примеров...
Связной (примеров 25)
We get into Harmen's office, find out who that liaison is and how to contact him. Мы идем в офис Хармена, узнать кто связной и как с ним пообщаться.
And you're that liaison, Agent Gibbs. И этот связной - вы, агент Гиббс.
I could say the same for you, Secretary Kubus, special liaison between the Cardassian occupation forces and their pawns in the Bajoran government. Могу сказать то же о вас, секретарь Кубус, специальный связной между кардассианскими оккупационными войсками и их пешками в баджорском правительстве.
Which leads me to believe that he was "Yossarian," their liaison during the exercise. Что наталкивает меня на мысль, что он и есть Юсариан - их связной на время учений.
Are you the liaison sent by the Admiralty? Вы связной отправленный Адмиралтейством?
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 62)
In liaison with the Special Rapporteur, Mr. Garreton, the Council plans to remain watchful on this issue. Во взаимодействии со Специальным докладчиком гном Гарретоном Совет планирует продолжать заниматься этим вопросом.
Regional projects are now developed at the regional level in liaison with the substantive office at headquarters for the purposes of programme coordination. В настоящее время разработаны региональные проекты на региональном уровне во взаимодействии с основными подразделениями штаб-квартиры в целях координации хода осуществления программ.
South Africa proposed that a protocol of cooperation and liaison between Member States and the United Nations be developed to allow State investigators to work in concert with the Office of Internal Oversight Services. Южная Африка предложила разработать протокол о сотрудничестве и взаимодействии между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций, который позволит следственным органам государств работать в смычке с Управлением служб внутреннего надзора.
In liaison with the United Nations Office at Nairobi, UNEP to clarify its plan for funding its implementation of IPSAS before the end of 2012 Во взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби до конца 2012 года уточнить план финансирования деятельности по внедрению МСУГС
The Board recommends that the Administration ensure that all the offices away from Headquarters and the regional commissions strengthen their preparation for the implementation of IPSAS, in liaison with Headquarters, and in particular assess the financial and human resources required to prepare and implement this reform. Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы все подразделения за пределами Центральных учреждений и комиссии активизировали свою подготовку к переходу на МСУГС во взаимодействии с Центральными учреждениями и определили, в частности, какие финансовые и кадровые ресурсы им необходимы для подготовки и проведения этой реформы.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 100)
In particular, the security system has been considerably reinforced at the international airport at Cotonou, in liaison with the International Civil Aviation Organization (ICAO). В частности, в сотрудничестве с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) была значительно укреплена система безопасности в Котонском международном аэропорту.
At UNDP headquarters, the Bureau for Development Policy teams up with the regional bureau concerned to provide support for the priorities and needs identified at the country level, in close liaison with the Electoral Assistance Division. В штаб-квартире ПРООН Бюро по политике в области развития взаимодействует с соответствующим региональным бюро в целях поддержки приоритетов и потребностей, определенных на страновом уровне, в тесном сотрудничестве с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов.
The United Nations partnership with the Southern African Development Community in conflict prevention, mediation and elections made a qualitative leap forward with the signing of a framework for cooperation and the deployment of a liaison team to Gaborone. Партнерские отношения Организации Объединенных Наций с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в сферах, связанных с предотвращением конфликтов, посредничеством и проведением выборов, вышли на качественно новый уровень благодаря подписанию рамочного документа о сотрудничестве и направлению в Габороне группы связи.
The Government has implemented its employment policy in close liaison with FMC, which has been involved in the evaluation exercises, where its opinions and proposals have been taken into account. Вырабатывая политику в области занятости, правительство действовало в тесном сотрудничестве с Федерацией кубинских женщин и учло оценки, мнения и предложения, высказанные Федерацией.
A programme of action is being pursued in the Caribbean in order to increase the role of the media in disaster management and preparedness, in liaison with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency. В Карибском бассейне в сотрудничестве с Карибским агентством по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий осуществляется программа действий, нацеленная на повышение роли средств массовой информации в деле организации работ в случае стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 64)
These teams will service customer requests, review requirements and serve as the liaison between customer issues and the integrated warehouse operation. Эти группы сотрудников будут выполнять заявки клиентов, проводить обзор потребностей и выполнять роль связующего звена в отношениях между клиентами и Объединенной службой хранения имущества.
The Initiative offers script review, technical advice and logistical assistance, and acts as a liaison with substantive United Nations offices to provide accurate information. В рамках этой инициативы предлагаются услуги по обзору сценариев, предоставлению технических консультаций и оказанию материально-технического содействия; кроме того, она играет роль связующего звена с основными управлениями Организации Объединенных Наций в плане получения достоверной информации.
The WMD Coordinator serves as the WMD terrorism expert in each of the field offices and as liaison with state and local first responders. Координатор по вопросам ОМУ выступает в качестве эксперта по вопросам терроризма, связанного с ОМУ, в каждом из полевых отделений и в качестве связующего звена со службами экстренной помощи на уровне штатов и местном уровне.
Auf was on a May 2007 list of individuals sanctioned by the United States due to his alleged role as a liaison between the Sudanese government and the Janjaweed in the Darfur War. Ауф был в списке лиц, на которых в мае 2007 года были наложены санкции со стороны Соединенных Штатов из-за его предполагаемой роли связующего звена между суданским правительством и джанджавидами в войне в Дарфуре.
The departmental representative on the ICT Board or on local committees will be the liaison between departments and the ICT Board to ensure the consistency of departmental plans and strategies with the overall Secretariat strategy and will contribute to its constant updating. Представитель каждого департамента в Совете по ИКТ или в местных комитетах будет выполнять функции связующего звена между департаментами и Советом по ИКТ для обеспечения соответствия планов и стратегий департаментов общей стратегии Секретариата и участия в ее постоянном обновлении.
Больше примеров...
Посредник (примеров 19)
It was the liaison between the feuding clans. Это был посредник между враждующими кланами.
You are the liaison with the FBI, correct? Вы же посредник в ФБР, да?
Liaison between the forces of the occupation and the civil population. Посредник между оккупационными силами и гражданским населением.
All due respect, friend, I don't need a Liaison. При всём уважении, приятель, мне посредник не нужен.
As the liaison to the L.A.P.D., I could pass on some highly classified info to you. Как посредник по работе с управлением полиции я мог бы поделиться с тобой совершенно секретной информации
Больше примеров...
Организациями (примеров 457)
It also makes print materials and videos available, and serves as a liaison with community organizations. Она также распространяет печатные материалы и видеокассеты и играет роль центра связи с общинными организациями.
The Department seeks to strengthen these partnerships by carefully monitoring the impact of its non-governmental organizations liaison work, publications, electronic media products, library network, United Nations information centres and visitors' services. Департамент стремится укреплять такое партнерство, тщательно контролируя отдачу от своей работы с неправительственными организациями, своих изданий, электронной информационной продукции, сети библиотек, информационных центров Организации Объединенных Наций и предоставляемых посетителям услуг.
The unit would consist of a small group responsible for liaison and for cooperation with non-governmental organizations in areas such as the protection of human rights and the establishment of partnerships in the field - as was already being done, for example, in Afghanistan. Речь идет о формировании небольшой группы, которая будет обеспечивать связь и взаимодействие с неправительственными организациями в таких областях, как защита прав человека и создание на местах партнерских механизмов, как это уже происходит, в частности, в Афганистане.
Liaison with 1,550 non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council and assistance in the coordination of their activities, acting as focal point in their relations with intergovernmental bodies and with the United Nations Secretariat. Поддержание связи с 1550 неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и оказание помощи в координации их деятельности и координации их связей с межправительственными органами и с Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Gender Perspectives on Development, Aid and Trade (co-sponsored by the United Nations Non-Governmental Liaison Service (NGLS), UNIFEM and Social Watch) помощи и торговли» (организуется Службой Организации Объединенных Наций по связи с неправительственными организациями (ССНПО) совместно с ЮНИФЕМ и организацией «Социальный патруль»)
Больше примеров...
Поддержание контактов (примеров 51)
156 United Nations police days of liaison with respective police authorities and other law enforcement agencies Поддержание контактов полиции Организации Объединенных Наций с соответствующими органами полиции и другими правоохранительными органами в объеме 156 человеко-дней
Daily and weekly liaison, communication and exchange of information with both parties on issues requiring immediate attention relating to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) Ежедневное и еженедельное поддержание контактов и связи и обмен информацией с обеими сторонами по требующим безотлагательного внимания вопросам, касающимся осуществления резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности
Moreover, while the Programme Funding Office is in charge of donor liaison, the Division of Financial and Administrative Management monitors receivables so that it and/or the Programme Funding Office can take appropriate action. Кроме того, за поддержание контактов с донорами отвечает Управление по финансированию программ, тогда как контроль за поступлением средств осуществляет Отдел финансового и административного управления, который при необходимости либо сам принимает меры, либо просит об этом Управление по финансированию программ.
(e) Liaison with the field missions' office and with other United Nations offices and external entities to establish schedules, service levels, and allocate resources. ё) поддержание контактов с административными подразделениями полевых миссий, с другими подразделениями Организации Объединенных Наций и внешними партнерами в целях составления графиков, определения уровней обслуживания и распределения ресурсов.
Liaison and meetings between representatives of UNOMIG and senior officials of the Georgian and Abkhaz sides to convene tripartite meetings and dialogue on security issues so as to reduce tension in the zone of conflict Поддержание контактов и проведение совещаний между МООННГ и старшими должностными лицами, представляющими грузинскую и абхазскую стороны, в целях созыва трехсторонних совещаний и проведения диалога по вопросам безопасности, а также снижения напряженности в зоне конфликта
Больше примеров...
Взаимодействию (примеров 29)
Please note that all media pools will be accompanied by media liaison staff. Просьба учесть, что все медиа-пулы будут сопровождаться сотрудниками по взаимодействию со СМИ.
This will be achieved through close liaison with Civil Affairs Division and the state -ASG Field Это будет обеспечиваться благодаря тесному взаимодействию с Отделом по гражданским вопросам и штатными координаторами.
The teams' mission would be to translate the broad strategic-level concepts of the mission developed by IMTF into concrete operational and tactical plans, and to undertake immediate coordination and liaison tasks in advance of the deployment of troop contingents. Задача групп будет заключаться в том, чтобы перевести широкие стратегические концепции миссии, разработанные комплексной целевой группой, на язык конкретных оперативных и тактических планов и приступить к осуществлению непосредственных задач по координации и взаимодействию в преддверии развертывания воинских контингентов.
Daily interaction and liaison activities between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued at its established high and effective level. Ежедневная деятельность по взаимодействию и связи между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами сохраняла изначально установленный высокий уровень и эффективность.
A summary was given of recent activities of the working groups and divisions, cooperation with the secretariat of the Group of Experts and liaison activity with scientific and other groups. Далее были подведены итоги деятельности рабочих групп и отделов за последнее время по взаимодействию с секретариатом Группы экспертов и связям с научными и другими группами.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 30)
I can deal with the union, be a liaison. Я могу договориться с профосоюзом, быть связующим звеном.
Auditors have recommended "that the UNJSPF management designate a business analyst to be responsible for management of user requirements and to act as a liaison between user groups and IMSS". Ревизоры рекомендовали руководству ОПФПООН "ответственным за обслуживание запросов пользователей назначить специалиста по анализу коммерческой деятельности, который мог бы служить связующим звеном между группами пользователей и ССУИ".
The Regional Adviser is the UNECE liaison for the World Association for SMEs (WASME), and maintains contact and exchanges information with representatives of the Directorate B Promotion on Entrepreneurship and SMEs of the EC Enterprise Directorate General. Региональный советник является связующим звеном между ЕЭК ООН и Всемирной ассоциацией малых и средних предприятий (ВАМСП), а также поддерживает контакты и обменивается информацией с представителями Директората В по поощрению предпринимательства и МСП Генерального директората ЕС по вопросам предпринимательства.
The Section is responsible for all security matters and is a liaison actor between the Department for Safety and Security and the Office of the High Commissioner. Эта секция отвечает за все вопросы безопасности и является связующим звеном между Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Управлением Верховного комиссара.
Such officials are to serve as liaison with the competent authorities and will be supervised by the administration of the financial entity, which must provide proper channels of communication to help the officials do their work. Эти сотрудники будут служить связующим звеном между финансовым учреждением и компетентными органами и работать под надзором руководства соответствующего финансового учреждения, которое предоставит им надлежащие средства коммуникации для того, чтобы они могли выполнять свои функции.
Больше примеров...
Координационных (примеров 31)
Through daily liaison meetings, which included discussion and review of F-FDTL static positions На основе проведения ежедневных координационных совещаний, на которых, помимо прочего, обсуждался вопрос о стационарных постах Ф-ФДТЛ и был проведен их обзор
The working group has been given a range of technical and liaison functions intended to develop specialized national working mechanisms, particularly the following: На эту рабочую группу возложен ряд технических и координационных функций, связанных с выработкой национальных специализированных рабочих механизмов, в частности:
(b) Identification of focal points within ECOMOG/ECOWAS, and closer liaison between the Committee and this regional organization; Ь) определение координационных центров в рамках ЭКОМОГ/ЭКОВАС и более тесную связь между Комитетом и этой региональной организацией;
a. Inter-agency coordination and liaison through participation in relevant coordination meetings of the specialized agencies of the United Nations system, the World Bank, and the network of crime prevention and criminal justice institutes on matters related to corruption and economic crime (1); а. обеспечение межучрежденческой координации и поддержания контактов посредством участия в соответствующих координационных совещаниях специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и сети институтов по предупреждению преступности и уголовному правосудию по вопросам, связанным с коррупцией и экономическими преступлениями (1);
Weekly liaison and coordination meetings with local authorities/community representatives and civic associations/partner organizations on assistance in conflict resolution and confidence-building initiatives, and on progress towards stability at the local level Проведение с местными властями/представителями общин и гражданскими ассоциациями/партнерскими организациями еженедельных координационных совещаний по вопросам оказания помощи в рамках урегулирования конфликтов и инициатив по укреплению доверия, а также по вопросу о прогрессе на пути достижения стабильности на местном уровне
Больше примеров...
Свидание (примеров 1)
Больше примеров...