The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries is the liaison between UNDP and the Group of 77. | Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами обеспечивает связь между ПРООН и Группой 77. |
The National Intelligence Organization has proposed appropriate legislation to be enacted to deal with contingencies and has maintained regular liaison with its counterpart organizations in the region to assist with this exercise. | Национальная разведывательная организация предложила принять соответствующие законодательства на случай непредвиденных обстоятельств и поддерживает регулярную связь со своими организациями-партнерами в регионе с целью оказания помощи в данной области. |
Maintains liaison with the media and other United Nations information centres throughout the region in disseminating information on United Nations/ESCAP activities; | поддерживает связь со средствами массовой информации и другими информационными центрами Организации Объединенных Наций в регионе по вопросам распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций/ ЭСКАТО; |
Liaison will take place between this committee and the legislative committee looking at youth in the province; | Будет налажена связь между этим комитетом и законодательным комитетом, занимающимся вопросами молодежи в провинции; |
Decentralization should focus on region-specific needs, embrace stakeholders and donors and, in the African context, involve close liaison with the African Union, the Conference of African Ministers of Industry and NEPAD. | Децентрализацию следует проводить, уде-ляя особое внимание конкретным потребностям региона, она должна охватывать участников и до-норов, а применительно к Африке предусматривать тесную связь с Африканским союзом, Конференцией министров промышленности африканских стран и НЕПАД. |
The Ministry also established a liaison council with the travel agencies on awareness-raising activities concerning the law, in order to raise awareness among travel agents of the law. | Кроме того, в министерстве был создан совет по связям с туристическими агентствами в целях информирования сотрудников транспортных фирм о содержании закона. |
Programme management, including reporting, liaison with the Secretariat, including alignment with the programmes of the Office of Internal Oversight Services, the United Nations Archives and Records Management Section, the Department of Public Information outreach activities, etc. | управление программами, включая отчетность, связь с Секретариатом, в том числе согласование с программами УСВН, Секции ведения архивов и документации Организации Объединенных Наций, Отдела по связям с общественностью Департамента общественной информации и т.д. |
The Office of Public Liaison has been responsible for communicating and interacting with various interest groups. | Цель Управления по связям с общественностью состоит в поддержании контактов и взаимодействия с различными группами интересов. |
Note may be taken of the successful series on women which was developed by the Non-governmental Liaison Service in cooperation with the various United Nations agencies. Meetings | В этой связи можно было бы принять во внимание успешный выпуск серии изданий по проблемам женщин, которая была подготовлена Службой по связям с неправительственными организациями в сотрудничестве с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The UN/CEFACT Chairman congratulated Mr. Klaus-Dieter Naujok on his work as a Standards Liaison Rapporteur and opened the nomination process for his successor. | Председатель СЕФАКТ ООН выразил г-ну Клаусу-Дитеру Науджоку благодарность за его работу в качестве Докладчика по связям в области стандартов и предложил делегациям выдвинуть кандидатуры на этот пост. |
When the international observers arrive, the interim monitoring groups shall establish close liaison with them. | По прибытии международных наблюдателей временные контрольные группы входят с ними в тесный контакт. |
liaison... brought you into contact with all sorts of interesting people. | В связях... сделало возможным контакт с любыми людьми которые вас интересуют. |
You're the liaison on this? | Поддерживаешь с ним контакт? |
Efforts were being made to address management problems and to improve services: legal experts and psychiatrists had been appointed to each centre and there was close liaison between the centres and the Gender Crime Cell. | Предпринимаются шаги для того, чтобы устранить проблемы с управлением и повысить качество услуг: специально назначенные эксперты по правовым вопросам и психиатры будут работать во всех центрах, активно взаимодействуя между собой и поддерживая постоянный контакт с Отделом по гендерным преступлениям. |
Jan, may I introduce to you your own personal Dunder Mifflin liaison, devoted to servicing this account with total client satisfaction. | Джен, позвольте представить вам ваш личный персональный контакт в "Дандер-Миффлин", который обязан обслуживать заказчика и удовлетворяет все потребности клиента. |
As you know, the Director has brought me here to liaison with your task force. | Как вам известно, директор направил меня для взаимодействия с вашим отделом. |
UNMOT continued to maintain regular contacts and liaison activities with other United Nations agencies and non-governmental organizations to facilitate the provision of humanitarian assistance. | МНООНТ продолжала поддерживать постоянный контакт и связь взаимодействия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями с целью содействовать усилиям по оказанию гуманитарной помощи. |
As a result, locations for liaison functions with Ethiopian and Eritrean military headquarters at the front positions have been identified and a deployment timetable for military observers has been prepared. | В результате были определены точки для поддержания связи взаимодействия с военными штабами Эфиопии и Эритреи на фронтовых позициях и подготовлен график развертывания военных наблюдателей. |
The study will also examine the capacities of existing mechanisms and structures in Uganda to collect and analyse relevant information with a view to developing a strategic plan for the continuation of monitoring activities and liaison with the Government of Uganda on child protection issues. | В этом исследовании будут также проанализированы возможности существующих в Уганде механизмов и структур в плане сбора и анализа соответствующей информации для разработки стратегического плана дальнейшего развертывания деятельности по наблюдению и налаживания взаимодействия с правительством Уганды по вопросам защиты детей. |
b. Participation in Geneva-based meetings in the area of small arms and light weapons and the Arms Trade Treaty and liaison with the New York office of the Office for Disarmament Affairs on this matter (1); | Ь. участие в проводимых в Женеве совещаниях по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений и по договору о торговле оружием и поддержание взаимодействия с Нью-Йоркским отделением Управления по вопросам разоружения в этом вопросе (1); |
In addition, there has been close liaison at the field level, for example, in obtaining the facility of using of UNHCR licence plates for project vehicles. | Кроме того, на местах существовало тесное взаимодействие, в частности, в получении возможности использовать номерные знаки УВКБ на задействованных в проекте транспортных средствах. |
The establishment on the ground of country-specific configuration liaison committees will allow better interaction among members of the Commission, the host country and the Peacebuilding Support Office. | Создание на местах в рамках страновых структур комитетов по связям позволит улучшить взаимодействие между членами Комиссии, принимающей страной и Управлением по поддержке миростроительства. |
Responsibilities include the oversight and implementation of an analytics and business intelligence strategy for the Secretariat; liaison with the senior management of offices and departments to strengthen innovation; strengthening collaboration and coordination; and development and implementation of communication strategies of the ICT programmes within the Secretariat. | В круг ее обязанностей будет входить контроль за подготовкой аналитических данных и данных бизнес-анализа для Секретариата, взаимодействие с руководством отделов и департаментов для усиления инновационной составляющей, укрепление сотрудничества и координации и разработка и реализация коммуникационных стратегий программ в области ИКТ в Секретариате. |
Coordination and liaison with the General Assembly Affairs Division, the Office of Legal Affairs, the Office of Conference and Support Services, IAEA, OAU and the South Pacific Forum, in connection with servicing of intergovernmental bodies and implementation of relevant resolutions of the General Assembly. | Координация и взаимодействие с Отделом по делам Генеральной Ассамблеи, Управлением по правовым вопросам, Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания, МАГАТЭ, ОАЕ и Южнотихоокеанским форумом в связи с обслуживанием межправительственных органов и осуществлением соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Liaison with national institutions on human rights questions will be reduced. | Будет сокращено взаимодействие с национальными учреждениями по вопросам прав человека. |
Staff Sergeant Dignam is our liaison to the undercover section. | Штаб Сержант Дигман наш связной с секцией расследований под прикрытием. |
Which leads me to believe that he was "Yossarian," their liaison during the exercise. | Что наталкивает меня на мысль, что он и есть Юсариан - их связной на время учений. |
I'm just the liaison. | Я всего лишь связной. |
Six men plus a CIA liaison. | Шестеро, плюс связной ЦРУ. |
As liaison to the Nightwatch office back home... | Как связной с офисом "Ночного дозора" на Земле,... |
In liaison with the integrated operational teams and DPI, the Section also provides technical advice and operational support to public information components in the field operations. | Во взаимодействии с объединенными оперативными группами и ДОИ Секция предоставляет также техническую помощь и оперативную поддержку компонентам общественной информации в полевых операциях. |
The Information Centres Service allocates funds to United Nations information centres, authorizes expenditures and handles all financial, administrative and personnel-related matters in liaison with other offices concerned. | Служба информационных центров выделяет средства для информационных центров Организации Объединенных Наций, принимает решения о расходах и занимается всеми финансовыми, административными и кадровыми вопросами во взаимодействии с другими соответствующими отделениями. |
From 1 July 2010 to 31 December 2010 MINURCAT will ensure the consolidation of the rule of law and prison affairs, human rights and gender issues as well as mine action activities in liaison with the Government of Chad. | В период с 1 июля 2010 года по 31 декабря 2010 года МИНУРКАТ во взаимодействии с правительством Чада будет заниматься укреплением деятельности правоохранительной и пенитенциарной систем, правами человека и гендерной проблематикой, а также деятельностью по разминированию. |
The Second Committee wishes to endorse the work undertaken by the Non-governmental Liaison Services, particularly in the valuable functions it carries out with non-governmental organizations involved in the follow-up to the process of the United Nations Conference on Environment and Development. | Второй комитет считает необходимым одобрить работу, проводимую службами связи с неправительственными организациями, особенно весьма важные функции, выполняемые ими во взаимодействии с неправительственными организациями, участвующими в последующей деятельности в связи с процессом Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
In conjunction with the UNMIS military observers, they will provide liaison with armed forces in the localities as well as with other DDR partners, such as WFP, WHO and UNICEF, in the coordination of their respective support activities. | Во взаимодействии с военными наблюдателями МООНС они будут обеспечивать связь с вооруженными силами в различных местах, а также связь с другими партнерами по деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, такими как ВПП, ВОЗ и ЮНИСЕФ, в целях координации их соответствующей вспомогательной деятельности. |
TIRExB requested the secretariat to finalize the survey, prepare a web-based version and proceed, in liaison with IRU, with its dissemination. | ИСМДП поручил секретариату завершить работу над вопросником, подготовить его веб-версию и распространить его в сотрудничестве с МСАТ. |
The Magistrate works in liaison with a group of public prosecutors investigating complaints and initiating proceedings in cases where there is solid evidence for prosecution. | Магистрат работает в тесном сотрудничестве с группой государственных обвинителей, рассматривающих жалобы и возбуждающих уголовные преследования в случаях, когда имеются веские основания для судебного преследования. |
The Chief, Field Contracts Unit will assist with budget and acquisition planning and support the field mission procurement processes, provide guidance during contract formulation and ensure the enforcement of United Nations contracts in consultation with mission personnel and in liaison with other departments. | Начальник Группы по контрактам на местах будет содействовать планированию бюджета и закупочной деятельности и оказывать поддержку в осуществлении процедур закупок в полевых миссиях, обеспечивать руководство в ходе подготовки контракта и обеспечивать выполнение контрактов Организации Объединенных Наций в консультации с персоналом Миссии и в сотрудничестве с другими департаментами. |
(MOU signed 31 July 1998 on institutional cooperation, exchange of information and expertise, coordination of programmes of work, joint actions and liaison arrangements) | (МОД от 31 июля 1998 года об институциональном сотрудничестве, обмене информацией и экспертным опытом, координации программ работы, совместных действиях и мерах по поддержанию связей) |
The Government has implemented its employment policy in close liaison with FMC, which has been involved in the evaluation exercises, where its opinions and proposals have been taken into account. | Вырабатывая политику в области занятости, правительство действовало в тесном сотрудничестве с Федерацией кубинских женщин и учло оценки, мнения и предложения, высказанные Федерацией. |
Most schools had Learners Representative Associations that acted as liaison between students and school administration. | В большинстве школ созданы ассоциации представителей учащихся, которые действуют в качестве связующего звена между учениками и школьной администрацией. |
With respect to the day to day functioning of the Fund, act as liaison between the Board and Parties and implementing and executing entities; | в рамках повседневного функционирования Фонда действует в качестве связующего звена между Советом Фонда и Сторонами, а также осуществляющими учреждениями и учреждениями-исполнителями; |
The Visiting Teacher Service for Travellers, funded by the Department and which promotes Traveller education and acts as a liaison between Traveller families, schools and the Department on Education issues, also sources appropriate intercultural information for teachers. | Надлежащую информацию по межкультурным аспектам для учителей предоставляет также финансируемая Министерством Служба приходящих учителей для тревеллеров, которая прилагает усилия в целях поощрения образования тревеллеров и выступает в качестве связующего звена между семьями тревеллеров, школами и Министерством в вопросах образования. |
(b) Act as the liaison point between field missions and the Field Budget and Finance Division to obtain clarification from field missions on discrepancies/shortfalls identified in the verification reporting. | Ь) Выступают в качестве связующего звена между полевыми миссиями и Отделом бюджета и финансов полевых операций в целях получения от миссий разъяснений относительно расхождений/недостатков, отраженных в докладах о проверке. |
Acting as liaison for day to day operational activities between the individual members and the Chairman/Secretariat. | исполнение функции связующего звена между отдельными членами и Председателем/секретариатом в ходе повседневной оперативной деятельности; |
I've got an NGO liaison today. | У меня сегодня посредник от Неправительственной организации. |
You are the liaison with the FBI, correct? | Вы же посредник в ФБР, да? |
All due respect, friend, I don't need a Liaison. | При всём уважении, приятель, мне посредник не нужен. |
South Koreans had a liaison. | У Южной Кореи был посредник. |
Special Agent Howard, L.A.P.D.'s FBI liaison. | Специальный агент Хауард, посредник между ФБР и полицией. |
Preparations were made to identify and secure office accommodations, make contacts with the communities, establish liaison with the multinational force and meet with other United Nations agencies and non-governmental organizations. | Велась подготовка к определению и получению в свое распоряжение служебных помещений, установлению контактов с общинами, развитию связей с Многонациональными силами и налаживанию отношений с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
Coordination and liaison on international trade activities and investment issues with UNCTAD, the International Trade Centre, the World Trade Organization, ILO, IMF, the World Bank, the regional commissions and other entities. | Координация деятельности и взаимодействие с ЮНКТАД, Центром международной торговли, Всемирной торговой организацией, МОТ, МВФ, Всемирным банком, региональными комиссиями и другими организациями по вопросам международной торговли и инвестиций. |
Liaison and organization of special projects with and for non-governmental organizations. | Связь с неправительственными организациями и организация для них специальных проектов. |
The Department of Public Information has produced a poster and some public information materials and the Non-Governmental Liaison Service has published a round-up on indigenous issues for distribution through its NGO network. | Департамент общественной информации выпустил плакат и подготовил ряд других информационных материалов, а Служба связи с неправительственными организациями опубликовала обзор по проблемам коренных народов, предназначенный для распространения через сеть неправительственных организаций. |
The Non-Governmental Liaison Service was established by the United Nations in 1975 to promote cooperation between the United Nations system and non-governmental organizations in industrialized countries in the areas of information, education and advocacy work. | В 1975 году Организацией Объединенных Наций была создана Служба связи с неправительственными организациями для содействия сотрудничеству между системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в промышленно развитых странах в области информации, образования и агитационно-просветительской работы. |
The GIS Officer will be responsible for the quality control of all products, as well as for liaison with clients to determine requirements. | Сотрудник по ГИС будет отвечать за контроль качества всех продуктов, а также за поддержание контактов с клиентами в целях определения потребностей. |
Achieving and maintaining access requires coordinated efforts and liaison with the relevant actors at all levels to establish acceptance for humanitarian actors and their work. | Для достижения и сохранения доступа необходимы скоординированные усилия и поддержание контактов с соответствующими участниками на всех уровнях в целях получения согласия на доступ гуманитарных работников и проводимую ими деятельность. |
Daily liaison and exchange of information on security-related matters with relevant branches of KFOR and EULEX in order to coordinate activities, including in the north of Kosovo | Ежедневное поддержание контактов и обмен информацией по вопросам безопасности с соответствующими подразделениями СДК и ЕВЛЕКС в целях координации мероприятий, в том числе в северной части Косово |
(e) Liaison with the field missions' office and with other United Nations offices and external entities to establish schedules, service levels, and allocate resources. | ё) поддержание контактов с административными подразделениями полевых миссий, с другими подразделениями Организации Объединенных Наций и внешними партнерами в целях составления графиков, определения уровней обслуживания и распределения ресурсов. |
(e) Maintaining liaison with the Executive Office of the Secretary-General and other Secretariat units at Headquarters. | ё) поддержание контактов с Административной канцелярией Генерального секретаря и другими подразделениями Секретариата в Центральных учреждениях. |
Additional liaison is also needed to assist the implementation of arrangements agreed within the tripartite mechanism regarding Blue Line confidence-building measures. | Необходимо также развивать деятельность по взаимодействию в контексте реализации согласованных в рамках трехстороннего механизма мер по укреплению доверия в том, что касается «голубой линии». |
During the 2006/07 period, in accordance with this new concept of military operations, the number and frequency of mobile patrols will be increased and emphasis will be placed on liaison, observation and mediation rather than on the interposition between forces. | В течение периода 2006/07 года в соответствии с этой новой концепцией операций число мобильных патрулей и интенсивность их патрулирования будут увеличены, а основное внимание будет теперь уделяться взаимодействию, наблюдению и посредничеству, а не разъединению сил. |
Community liaison staff will also act as an intermediary between local communities and UNEP technical teams and establish a system of feedback to ensure that all community concerns and priorities are reported back into the project. | Сотрудники по взаимодействию с общинами также будут выступать в роли посредников между местными общинами и техническими группами ЮНЕП и наладят систему обратной связи, с тем чтобы все, что волнует местное население и его жизненные интересы, были учтены в проекте. |
To enhance staff understanding of financial and administrative management topics, DFAM provided numerous training sessions online and launched a Field Liaison Initiative. | В интересах обеспечения лучшего понимания персоналом тематики административно-финансового управления ОФАУ организовывал многочисленные учебные занятия в онлайновом режиме и выступил с инициативой по взаимодействию на местах. |
The biannual UN/CEFACT Forum will allow the concurrent meeting of all the groups at one time in order to facilitate closer liaison and full interaction as a single working body, with each individual Group having the option to convene further specific Group meetings at their discretion. | Проводимый один раз в полгода Форум СЕФАКТ ООН позволит одновременно созывать в одном месте все группы, с тем чтобы содействовать их более тесному взаимодействию и всеобъемлющему сотрудничеству в рамках единого рабочего механизма, при этом каждая отдельная группа может по своему усмотрению организовывать свои конкретные дополнительные совещания. |
The Strategic Planning Unit in the Office of the Secretary-General will serve as the principal liaison with the research institutes, providing them with suggestions for research topics and constituting one of the primary consumers of relevant research topics. | Группа стратегического планирования в Канцелярии Генерального секретаря будет служить главным связующим звеном с научно-исследовательскими институтами, вынося на их рассмотрение предложения относительно тематики исследований и выступая в качестве одного из главных потребителей исследовательской продукции по соответствующим темам. |
The Executive Committee of Non-Governmental Organizations Associated with the United Nations Department of Public Information, whose 18 members are elected by those NGOs, acts as the liaison between the NGO community and the Department. | Исполнительный комитет неправительственных организаций, ассоциированных с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций, 18 членов которого избираются этими НПО, служит связующим звеном между сообществом НПО и Департаментом. |
The Regional Adviser is the UNECE liaison for the World Association for SMEs (WASME), and maintains contact and exchanges information with representatives of the Directorate B Promotion on Entrepreneurship and SMEs of the EC Enterprise Directorate General. | Региональный советник является связующим звеном между ЕЭК ООН и Всемирной ассоциацией малых и средних предприятий (ВАМСП), а также поддерживает контакты и обменивается информацией с представителями Директората В по поощрению предпринимательства и МСП Генерального директората ЕС по вопросам предпринимательства. |
It monitors the programme performance of the Department and provides managers with feedback on the status of programme budget implementation and serves as liaison between the Department and the interdepartmental focal points for public information. | Она контролирует ход осуществления программ Департамента и представляет руководителям информацию о ходе выполнения бюджета по программам и служит связующим звеном между Департаментом и междепартаментскими координационными центрами по вопросам общественной информации. |
As summarized in the previous reports, the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa, or his or her designee, oversees the construction project and acts as the liaison with the Government of Ethiopia. | Как было резюмировано в предыдущих докладах, Исполнительный секретарь Экономической комиссии для Африки или назначенное им лицо осуществляют надзор за строительным проектом и выступают связующим звеном в отношениях с правительством Эфиопии. |
52 liaison meetings with UNHCR in support of refugees | Проведение 52 координационных совещаний в УВКБ по вопросам помощи беженцам |
Cooperation is partly achieved through the various coordination and liaison groups that have been established. | Взаимодействие поддерживается отчасти благодаря учреждению целого ряда координационных групп и групп по связи. |
The present note provides further information on the relocation of the secretariat to Bonn, possible liaison arrangements at relevant United Nations centres and the network of national focal points of the Convention. | В данной записке содержится дополнительная информация о переезде секретариата в Бонн, возможных механизмах связи в соответствующих центрах Организации Объединенных Наций и сети национальных координационных центров Конвенции. |
(b) To appoint, update and disseminate the contact points of each member country for the purpose of liaison and exchange of information on trafficking in persons; | Ь) о создании, обновлении и расширении каждой страной-членом сети своих координационных центров для поддержания связи и обмена информацией о торговле людьми; |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the regional economic commissions should remain focal points for policy analysis and liaison. | Что же касается ЮНКТАД и региональных экономических комиссий, то они должны продолжать выполнять роль исследовательских и координационных центров. |