Английский - русский
Перевод слова Liaison

Перевод liaison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 796)
Cooperation and liaison with the International Organization for Standardization, UPU and the International Telegraph and Telephone Consultative Committee. Координация и связь с Международной организацией по стандартизации, ВПС и Международным консультативным комитетом по телеграфии и телефонии.
It provides that His Majesty's Government shall designate a high-level liaison entity with decision-making capacity responsible for communications with the office. The Cabinet approved the Agreement on 8 June 2005 and the Nepali language translation was to be published in early September. В нем предусматривается, что правительство Его Величества назначит контактное лицо высокого уровня, наделенное правом принятия решений, которое будет отвечать за связь с отделением. 8 августа 2005 года Кабинет министров утвердил Соглашение, и в начале сентября оно должны быть опубликовано на непальском языке.
The Office also maintains liaison with external partners and relevant stakeholders on providing technical and expert advice on the planning and deployment of AMISOM, including meetings with potential and existing police- and troop-contributing countries, donors and Somali interlocutors. Кроме этого, Отделение поддерживает связь с внешними партнерами и заинтересованными сторонами, предоставляя техническую помощь и консультации экспертов по вопросам планирования и развертывания АМИСОМ, а также проводит совещания с представителями стран, которые могут предоставлять или уже предоставляют полицейские и воинские контингенты, донорами и сомалийскими переговорщиками.
Maintenance of contacts with parties to the conflicts and Member States on the discharge of a mandate; servicing intergovernmental bodies; liaison with intergovernmental, regional and non-governmental bodies; and coordination within the United Nations system to ensure collaborative effort, consistent with policies and procedures; Поддержание контактов со сторонами, участвующими в конфликте, и государствами-членами в связи с выполнением мандатов; обслуживание межправительственных органов; связь с межправительственными, региональными и неправительственными органами; и координация в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения совместных усилий, согласующихся с политикой и процедурами;
Ralph claimed that the revolt began in 1113; but at that time, the young William was only thirteen and his father's liaison with Dangerose had not yet begun. Ральф де Дисето сообщает, что восстание началось в 1113 году, когда будущему Гильому X было тринадцать лет, а связь его отца с Данжероссой ещё не началась.
Больше примеров...
По связям (примеров 177)
Community liaison assistants were another protection mechanism helping to identify and integrate the perceptions of the local communities into the work of peacekeeping missions, helping to extend their reach into remote areas. Система помощников по связям с общинами представляет собой еще один механизм защиты, помогающий выявить и обобщить отношение местных общин к работе миссий по поддержанию мира, помогая включить в зону их охвата и отдаленные районы.
Each permanent mission obtained one hologram decal, provided by the Security and Safety Service, which allowed their respective press officers to escort national journalists to bilateral meetings and other media events without a media liaison escort from the Department. Каждое постоянное представительство получило в Службе охраны и безопасности Организации Объединенных Наций пропуск с голограммой, который дает возможность их пресс-атташе сопровождать национальных журналистов для посещения двусторонних совещаний и других мероприятий без представителя Департамента по связям со средствами массовой информации.
MONUSCO continued to develop and consolidate innovative approaches and tools to support its protection of civilians, and 40 additional community liaison assistants were embedded with MONUSCO company and temporary operating bases to enhance contact with local communities. МООНСДРК продолжала разрабатывать и совершенствовать новаторские подходы и инструменты в поддержку своей деятельности по защите гражданского населения; на ротные и временные оперативные базы МООНСДРК было направлено еще 40 помощников по связям с общественностью в целях рассмотрения контактов с местными общинами.
(b) A liaison and administrative officer, responsible for the organization and preparation of minutes of various meetings of the President, including bilateral meetings, handling of correspondence and queries, as well as for all administrative matters relating to the President and the Office. Ь) сотрудник по связям и административным вопросам, ответственный за организацию и подготовку протоколов различных совещаний с участием Председателя, в том числе двусторонних встреч, обработку корреспонденции и запросов, а также за все административные вопросы, связанные с Председателем и канцелярией.
In connection with the fiftieth anniversary of UNCTAD, the fifth UNCTAD Public Symposium, organized in cooperation with the United Nations Non-Governmental Liaison Service and other partners, took place in Geneva, Switzerland from 18 to 19 June 2014. В связи с пятидесятой годовщиной ЮНКТАД 18-19 июня 2014 года в Женеве (Швейцария) состоялся пятый Открытый симпозиум ЮНКТАД, организованный совместно со Службой Организации Объединенных Наций по связям с неправительственными организациями и другими партнерами.
Больше примеров...
Контакт (примеров 28)
Some 15 ISO committees have liaison with UNEP. Около 15 комитетов МОС установили контакт с ЮНЕП.
The incumbent of the position would serve as liaison with local actors on the overall operations and provide a channel for communicating the priorities and perceptions of the different sectors on the peace process. Сотрудник на этой должности будет поддерживать контакт с местными структурами по операциям в целом и обеспечивать канал связи для выяснения приоритетов и мнений различных секторов в отношении мирного процесса.
The ILO Caribbean Office is currently engaged in the development of a data bank on labour issues and has been carrying out liaison with the CARICOM secretariat for the provision of any relevant data. В настоящее время Карибское отделение МОТ занимается созданием банка данных по вопросам труда и поддерживает с Секретариатом КАРИКОМ контакт в целях обеспечения наличия любых соответствующих данных.
The team will conduct investigations, ensure close liaison with national authorities and provide support to the regional teams in verifying reported violations to be included in the Mission's human rights database. Указанная группа будет проводить расследования, поддерживать тесный контакт с национальными органами власти и оказывать поддержку областным группам в деле проверки поступающих сообщений о нарушениях, информация о которых должна включаться в базу данных Миссии по правам человека.
The liaison clerk's position has evolved into being the first line of contact with the defence teams. Контакт с группами защиты теперь стал фактически всегда осуществляться через технического сотрудника по вопросам связи.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 282)
Early coordination and liaison between IEC and the United Nations will help achieve the common objective of facilitating a successful electoral process. Скорейшее налаживание координации и взаимодействия между НКВ и Организацией Объединенных Наций поможет достичь общей цели содействия успеху избирательного процесса.
In addition, UNIS Geneva has dedicated an information officer to work closely with the President of the Human Rights Council, and to serve as a liaison between OHCHR, the Council and the Information Service. Кроме того, ИСООН в Женеве назначила сотрудника по вопросам информации для целей тесного взаимодействия с Председателем Совета по правам человека, который также будет отвечать за связь между УВКПЧ, Советом и Информационной службой.
Similarly, liaison between them and non-governmental organizations has become a more routine feature, both in the field and by means of monthly "interaction" meetings in New York and corresponding meetings at Geneva. И связь между ними и неправительственными организациями стала привычным элементом деятельности на местах, а также благодаря ежемесячным совещаниям по вопросам взаимодействия в Нью-Йорке и, благодаря аналогичным совещаниям, в Женеве.
Stressing the importance of effective engagement and liaison with local communities, both within and outside the Protection of Civilians sites, in order to fulfil UNMISS' Protection of Civilians mandate, подчеркивая важное значение эффективного взаимодействия и контактов с местными общинами как на территории, так и за пределами объектов защиты гражданских лиц, в порядке выполнения мандата МООНЮС по защите гражданских лиц,
1 Team Assistant in Best Practices, 1 Language Assistant and 1 Relations and Liaison Assistant (all through reassignment/ redeployment from other sections) 1 должность младшего сотрудника Группы в Группе передовой практики, 1 должность помощника по лингвистическому обеспечению и 1 должность помощника по вопросам взаимодействия и связям с общественностью (все посредством перевода/перераспределения из других секций)
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 181)
They appointed me to be a liaison Between the city of Boston and homeland security. Меня назначили осуществлять взаимодействие между Бостоном и службой национальной безопасности.
Encourages liaison between the support group and the OSCE with a view to facilitating a smooth transition of responsibility to that organization; рекомендует налаживать взаимодействие между группой поддержки и ОБСЕ в целях содействия беспрепятственной передаче полномочий этой организации;
Liaison and cooperation with governmental, intergovernmental and non-governmental organizations, national and international business organizations, trade unions and academia, dealing with issues relating to foreign direct investment, science and technology for development, and enterprise development. Взаимодействие и сотрудничество с правительственными, межправительственными и неправительственными организациями, национальными и международными организациями делового сектора, профессиональными союзами и научными кругами, занимающимися вопросами, касающимися прямых иностранных инвестиций, науки и техники в целях развития и развития предприятий.
Liaison with the Common Fund for Commodities, producer and consumer organizations, interregional and regional commodity producer organizations, non-governmental organizations and commodity bodies, OECD, EU, ACP, SELA and OAU. Взаимодействие с Общим фондом для сырьевых товаров, организациями производителей и потребителей, межрегинальными и региональными организациями производителей сырьевых товаров, неправительственными организациями и органами по сырьевым товарам, ОЭСР, ЕС, АКТ, ЛАЭС и ОАЕ.
Liaison and joint work was done with other organizations, including the OECD Working Party and Inter-Ministerial Process on SMEs, the World Association of SMEs (WASME), the Committee of Donor Agencies for Small Enterprise Development and the African Development Bank. Осуществлялось взаимодействие и совместная работа с другими организациями, включая Рабочую группу ОЭСР и Межведомственный процесс по вопросам МСП, Всемирную ассоциацию МСП (ВАМСП), Комитет учреждений-доноров по развитию малого предпринимательства и Африканский банк развития (АБР).
Больше примеров...
Связной (примеров 25)
I'm Corporal Montgomery your liaison to General Brigham's press office. Я капрал Монтгомери, ваш связной в пресс-службе генерала Бригхэма.
I'm just the liaison. Я всего лишь связной.
Six men plus a CIA liaison. Шестеро, плюс связной ЦРУ.
And not just this fax - we're on that too liaison. Мы тоже этим занимаемся, связной, и вряд ли это случилось из-за фильма, который им показывали.
As the Navy liaison for stolen valor crimes, I had the honor of working with Bud on a handful of cases. Как связной по преступлениям-кражам воинской чести, я имела честь работать с Бадом по нескольким делам.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 62)
UN-Habitat, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, will consult with the Headquarters for further action on this matter. ООН-Хабитат во взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби проконсультируется с Центральными учреждениями на предмет дальнейших действий в этом направлении.
Since UNDP serves as "resident coordinator" in many countries, LWF field programmes have engaged in regular liaison with UNDP representations in a number of countries. Поскольку во многих странах функции координаторов-резидентов выполняет ПРООН, программы ВЛФ на местах осуществляются в постоянном взаимодействии с представителями ПРООН в ряде стран.
In addition, they urged the African Union and ECCAS, in liaison with the Central African Republic stakeholders and the relevant partners and under the auspices of the Mediator, to organize a national reconciliation conference. Кроме того, они настоятельно призвали Африканский союз и ЭСЦАГ организовать во взаимодействии с заинтересованными сторонами из ЦАР и соответствующими партнерами и под эгидой посредника конференцию по национальному примирению.
To continue to promote the CROs that were developed by the Telecom Initiative, and endorsed by the Working Party at its 13th session in 2003, in liaison with relevant international organizations; с) дальнейшее распространение ОЦР, которые были разработаны в рамках Инициативы телекоммуникационной индустрии и утверждены Рабочей группой на ее тринадцатой сессии в 2003 году, во взаимодействии с соответствующими международными организациями;
Embargo orders are scheduled weekly on a rotational basis by the DDR-embargo cell at UNOCI headquarters in liaison with Licorne. Проверки соблюдения эмбарго планируются еженедельно на основе ротации Группой по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и соблюдения эмбарго в штаб-квартире ОООНКИ во взаимодействии с операцией «Единорог».
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 100)
This feedback has been arranged in liaison with professional organizations. Ammonia refrigeration installations Изучение этого опыта проводилось в сотрудничестве с профессиональными организациями.
It is therefore proposed to establish an integrated team/unit to elaborate and implement a comprehensive programme of support to African peacekeeping capacities in close liaison with the rest of the United Nations and with external partners, including the African Union. Поэтому предлагается создать объединенную группу/подразделение для разработки и осуществления всеобъемлющей программы укрепления миротворческого потенциала Африки в тесном сотрудничестве с остальными подразделениями Организации Объединенных Наций и внешними партнерами, включая Африканский союз.
The WIPO Arbitration and Mediation Centre promotes protection of intellectual property in the Internet domain name system through dispute prevention and settlement, in liaison with trademark owners and representatives, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers and registration authorities. Арбитражный и посреднический центр ВОИС содействует защите интеллектуальной собственности в системе доменных имен Интернета путем предотвращения и урегулирования споров, действуя в сотрудничестве с владельцами товарных знаков и их представителями, Международной корпорацией по присвоению имен и номеров (ИКАНН) и регистрационными органами.
The proposed redeployments of National Officers will enable the provision of support to international staff by providing liaison between the Unit and the different ministries of the Government of Afghanistan and ensure follow-up of activities, when needed, with their Government counterparts. Благодаря предлагаемому выше перераспределению должностей национальных сотрудников-специалистов будут обеспечены возможности для предоставления поддержки международным сотрудникам на основе обеспечения связи между Группой и различными министерствами Афганистана и принятия последующих мер в целях осуществления деятельности и предоставления поддержки в сотрудничестве с коллегами из правительства, по мере необходимости.
The Authority will serve as a contact point for the Organization and other Member States and will function as an umbrella agency working in close liaison with all institutions involved in the national implementation of the CWC. Этот Орган будет служить в качестве центра связи с Организацией и другими государствами-членами и будет действовать как координационное учреждение в тесном сотрудничестве со всеми институтами, занимающимися вопросами осуществления Конвенции о химическом оружии в нашей стране.
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 64)
The Resident Coordinator represents and acts as liaison between the Secretary-General and United Nations country team as a whole, including non-resident agencies, and the government. Координатор-резидент выступает и действует в качестве связующего звена между Генеральным секретарем и страновой группой Организации Объединенных Наций в целом, включая учреждения-нерезиденты и правительство.
Perhaps the United Nations Office for Conflict Prevention and Peace-building for West Africa should assume the role of coordinator of this arrangement, and liaison between the Security Council and ECOWAS. Возможно, Отделению Организации Объединенных Наций по предупреждению конфликтов и миростроительству в Западной Африке следует взять на себя роль координатора усилий по разработке такого соглашения и связующего звена между Советом Безопасности и ЭКОВАС.
Cuba has served as liaison between the Spanish-speaking countries of the Caribbean in implementing the agreements of the different meetings, and has played an active role in the presentation and discussion of agenda items of the different Boards. Куба выполняет функцию связующего звена между испаноязычными странами Карибского бассейна в выполнении договоренностей, достигнутых на различных встречах, и играет активную роль в представлении и разработке тем и вопросов повестки дня различных комиссий.
The Office continued to ensure the rights of the accused by responding to complaints and concerns of detainees held at the United Nations Detention Unit, processing visits to the Unit and acting as a liaison between defence counsel and the Tribunal. Секция продолжала обеспечивать права обвиняемых, отвечая на жалобы или вызывающие обеспокоенность вопросы лиц, содержащихся в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, занимаясь вопросами посещения Изолятора и выступая в качестве связующего звена между адвокатами защиты и Трибуналом.
The Department also provided liaison for a joint initiative by the Harvard University Law School and the United Nations to publish an annual review of international disability legislation. Кроме того, Департамент выполнял функции связующего звена при проведении в жизнь совместной инициативы в отношении публикации ежегодного обзора международно-правовых норм, регулирующих вопросы инвалидности, с которой выступили факультет права Гарвардского университета и Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Посредник (примеров 19)
We need a liaison in Russia to help coordinate our interests. Нам нужен посредник в России, который поможет координировать наши совместные интересы.
Major Malloy's the liaison between the U.S. and British. Майор Маллой - посредник между Британским и Американским
You are the liaison with the FBI, correct? Вы же посредник в ФБР, да?
As the liaison to the L.A.P.D., I could pass on some highly classified info to you. Как посредник по работе с управлением полиции я мог бы поделиться с тобой совершенно секретной информации
You're NYPD liaison. Ты наш посредник с полицией.
Больше примеров...
Организациями (примеров 457)
It will maintain necessary liaison with delegations, United Nations bodies and intergovernmental organizations and will respond to queries on constitutional and procedural issues. Отдел будет поддерживать необходимую связь с делегациями, органами Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями, а также будет отвечать на запросы по уставным и процедурным вопросам.
This liaison served as an effective link on security matters between the United Nations and other crisis responders. Эти отношения обеспечивали эффективную связь по вопросам безопасности между Организацией Объединенных Наций и другими организациями, реагирующими на кризисы.
12.60 The Technical Cooperation Service provides policy guidance for, and promotes a coordinated approach by, the secretariat to technical cooperation, including the review of project proposals, fund-raising and liaison with beneficiaries, donors and other organizations involved in trade-related technical cooperation. 12.60 Служба технического сотрудничества подготавливает политические рекомендации и занимается поощрением применения секретариатом скоординированного подхода к техническому сотрудничеству, в том числе к обзору проектных предложений, сбору средств и связи с бенефициарами, донорами и прочими организациями, участвующими в техническом сотрудничестве в области торговли.
In 2003, the Partnership held three meetings, mostly in conjunction with major forest-related events to ensure the participation of representatives of its member organizations; The secretariat maintained regular liaison with the Collaborative Partnership on Forests member organizations and other forest-related organizations and processes. В 2003 году Партнерство провело три заседания, главным образом в связи с основными мероприятиями, касающимися лесов, для обеспечения участия представителей своих организаций-членов; ii) секретариат поддерживал регулярную связь с организациями-членами Партнерства и другими организациями и процессами, связанными с лесами.
He/she would maintain liaison with international presences in the former Yugoslav Republic of Macedonia and with regional organizations active on the ground, and provide political and administrative support to the activities of the Secretary-General's Envoy for the former Yugoslav Republic of Macedonia/Greece name talks. Этот сотрудник будет отвечать за поддержание связи с международными структурами в бывшей югославской Республике Македония и региональными организациями, действующими на местах, и оказывать политическую и административную поддержку усилиям Личного посланника Генерального секретаря по переговорам между Грецией и бывшей югославской Республикой Македония.
Больше примеров...
Поддержание контактов (примеров 51)
This person would fully participate in ICP activities, but also provide a more constant liaison. Этот сотрудник не только принимал бы полноценное участие в мероприятиях ПМС, но и обеспечивал бы поддержание контактов на более регулярной основе.
regular liaison and briefings on the activities of each element. регулярное поддержание контактов и проведение брифингов относительно действий каждого компонента.
The High-Level Specialized Committee is a subsidiary organ of the National Security Council of Mexico that will act as the national authority in charge of international liaison and coordination in the domestic sphere. Специальный комитет высокого уровня является вспомогательным органом Совета национальной безопасности Мексики, который отвечает за поддержание контактов на международном уровне и координацию внутри страны.
Daily liaison and exchange of information on security-related matters with KFOR and provision of inputs for reports on the security situation, including in Mitrovica Ежедневное поддержание контактов и обмен информацией с СДК по вопросам, касающимся безопасности, и представление материалов для подготовки докладов об обстановке в плане безопасности, в том числе в Митровице
Liaison and contact with the leadership of the parties to the conflict, local authorities and community organizations in the conflict zone; организация взаимодействия и поддержание контактов с руководством конфликтующих сторон, местными органами власти и общественными организациями в зоне конфликта;
Больше примеров...
Взаимодействию (примеров 29)
The consultations will be organized through community liaison staff. Эти консультации будут организованы через сотрудников по взаимодействию с общинами.
This will be achieved through close liaison with Civil Affairs Division and the state -ASG Field Это будет обеспечиваться благодаря тесному взаимодействию с Отделом по гражданским вопросам и штатными координаторами.
In addition, it is proposed that one P-3 post be redeployed from the Office of the Deputy Joint Special Representative, and one Field Service post be redeployed from the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section in the humanitarian liaison, recovery and development. Кроме того, 1 должность С3 предлагается перевести из Канцелярии заместителя Единого специального представителя и 1 должность категории полевой службы - из Консультативной секции по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем, входящей в состав компонента по взаимодействию в гуманитарной области и в области восстановления и развития.
The proposed redeployment of post resources under subprogramme 2 is a result of the restructuring of UNEP in October 2006, in which civil society relations and inter-agency liaison functions were moved to subprogramme 5, while natural resources and urban issues were placed in subprogramme 3. Предлагаемое перераспределение должностей в рамках подпрограммы 2 является результатом реорганизации ЮНЕП в октябре 2006 года, выразившейся в передаче функций по связям с гражданским обществом и межучрежденческому взаимодействию в подпрограмму 5 и в переносе компонентов, связанных с природными ресурсами и городской проблематикой, в подпрограмму 3.
MONUSCO supported the data collation through Community Liaison Assistants МООНСДРК помогала компиляции таких данных, выделив для этого своих помощников по взаимодействию с местными сообществами
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 30)
I can deal with the union, be a liaison. Я могу договориться с профосоюзом, быть связующим звеном.
Community policing volunteers provided a crucial liaison between UNAMID and Government of the Sudan police, especially in resolving crime-related issues. Добровольцы по поддержанию порядка в общинах явились важнейшим связующим звеном между ЮНАМИД и полицией правительства Судана, особенно в деле борьбы с преступностью.
The Chief of Service will act as primary liaison with the line and senior managers of the Department of Field Support, who will direct the day-to-day activities of the military logistics specialists. Начальник Службы будет также главным связующим звеном с руководителями среднего звена и старшими руководителями в Департаменте полевой поддержки, которые будут руководить каждодневной работой специалистов по военному материально-техническому обеспечению;
Become the liaison to Cyber. Будешь связующим звеном с киберотделом.
The Section is responsible for all security matters and is a liaison actor between the Department for Safety and Security and the Office of the High Commissioner. Эта секция отвечает за все вопросы безопасности и является связующим звеном между Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Управлением Верховного комиссара.
Больше примеров...
Координационных (примеров 31)
52 liaison meetings with UNHCR in support of refugees Проведение 52 координационных совещаний в УВКБ по вопросам помощи беженцам
Constant patrolling by UNIKOM, frequent liaison meetings held at various levels and firm measures taken by the host authorities have helped to reduce incursions, which were frequent in the waterway between April and June. Непрерывное патрулирование, осуществлявшееся силами ИКМООНН, частое проведение координационных совещаний на различных уровнях и принятие местными властями решительных мер способствовали тому, что количество нарушений границы в проливе Абдуллах, которые часто совершались в апреле-июне, сократилось.
Significant travel to establish and sustain the coordination platform will be required, including a dedicated liaison aircraft to support an array of coordination activities across the region, supplemented by commercial travel and other United Nations air assets as necessary. Потребуется значительное количество поездок для создания и поддержания координационной платформы, в том числе потребуется специальный самолет связи для поддержки самых различных координационных мероприятий по всему региону, а также, в случае необходимости, дополнительное число поездок с использованием коммерческого транспорта и других воздушных средств Организации Объединенных Наций.
As far as subregional action programmes (SRAPs) are concerned, the information was taken from the reports submitted by IGOs and subregional organizations which act as focal points or liaison centres for subregional activities. Что касается субрегиональных программ действий (СРПД), то информация заимствовалась из докладов, представленных МПО и субрегиональными организациями, которые выступают в роли координационных центров или центров связи для субрегиональной деятельности.
The Division represents the Centre at inter-agency coordination meetings and activities in the context of administrative, legal, technological and security activities and is responsible for liaison with the oversight bodies and for planning, coordinating and reporting the implementation of their recommendations. Отдел представляет Центр на межучрежденческих координационных совещаниях и мероприятиях в контексте административной, правовой, технической деятельности и деятельности в сфере безопасности и несет ответственность за связь с надзорными органами и за планирование, координацию и подготовку отчетности о выполнении их рекомендаций.
Больше примеров...
Свидание (примеров 1)
Больше примеров...