Английский - русский
Перевод слова Liaison

Перевод liaison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 796)
At senior levels, liaison has been maintained with the Kuwaiti Ministry of Foreign Affairs. На уровне старших должностных лиц связь взаимодействия поддерживалась с министерством иностранных дел Кувейта.
We may be able to establish a new liaison through a-a... through a protocol... Возможно, мы могли бы установить новую связь через... через протокол...
The Office is responsible for coordinating all human rights activities of the Mission, including maintaining liaison with the other human rights organizations operating in the mission area. Управление отвечает за координацию всей деятельности Миссии в области прав человека, включая связь с другими правозащитными организациями, действующими в районе операций Миссии.
Furthermore, integrated operational teams, including military, police, substantive and support personnel, maintain routine liaison with Member States at the expert level to brief them on mission-specific areas of interest. Помимо этого, сводные оперативные группы в составе военнослужащих, полицейских, основного и вспомогательного персонала поддерживают повседневную связь с государствами-членами на уровне экспертов с целью передачи им информации по представляющим интерес вопросам, касающимся конкретных миссий.
She has also been acting as liaison with the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs and creating awareness of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Она также поддерживает связь с министерством социального обеспечения, по гендерным вопросам и по делам детей и распространяет информацию о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
По связям (примеров 177)
A former At-large Liaison to the ICANN board of directors, she has advocated for increased transparency of the organization of, and for increased protection of, the privacy of Internet users. Будучи бывшим сотрудником по особым поручениям по связям с советом директоров ICANN, она выступает за повышения прозрачности организации, а также за усиление защиты конфиденциальности пользователей Интернета.
The Panel also wishes to recognize the welcome and valuable support of and the wealth of suggestions offered by officials within the United Nations, the specialized agencies, the Non-Governmental Liaison Service and many delegations of Member States. Группа хотела бы также выразить признательность за прием, ценную поддержку и многочисленные пожелания со стороны должностных лиц Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, Службы по связям с неправительственными организациями и многих других делегаций государств-членов.
It's just... whatever's going on with Tamsin Richards, that marriage, them coping with losing their daughter, that's what Family Liaison's for, don't get sucked in. О. Просто... что бы ни происходило у Тамзин Ричардс, их брак, то, как они переживают смерть дочери, это дело отдела по связям с семьей, не твое.
It is planned to operate 93 company operating bases or temporary operating bases, for which 202 Community Liaison Assistants, comprising 89 national General Service temporary positions approved from 2011/12 and 113 national General Service temporary positions proposed in 2012/13 would be required to service all the bases. Планируется развернуть 93 ротные или временные оперативные базы, для обслуживания которых потребуются 202 помощника по связям с общинами, включая 89 национальных должностей категории общего обслуживания, утвержденных на 2011/12 год, и 113 предлагаемых на 2012/13 год временных должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания.
Additionally, it is proposed that an existing post of Language Assistant (national General Service) in the Joint Logistics Operations Centre be reassigned as Relations and Liaison Assistant in the Office of the Force Commander. Кроме того, из Объединенного центра материально-технического обеспечения в Канцелярию Командующего силами предлагается передать имеющуюся должность помощника по лингвистическому обеспечению (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и перепрофилировать ее в должность помощника по связям и взаимодействию.
Больше примеров...
Контакт (примеров 28)
liaison... brought you into contact with all sorts of interesting people. В связях... сделало возможным контакт с любыми людьми которые вас интересуют.
In cases where criminal wrongdoing is at stake and liaison with national law enforcement agencies becomes necessary, the OIOS investigators sometimes remain engaged for several years before a case can be considered finalized. В тех случаях, когда речь идет об уголовных правонарушениях и возникает необходимость установить контакт с национальными правоохранительными органами, следователи УСВН иногда занимаются тем или иным делом в течение нескольких лет, прежде чем работу над ним можно считать законченной.
You're the liaison on this? Поддерживаешь с ним контакт?
The Rapporteur had been in contact with a number of standards development organizations and had concluded that a new liaison policy for UN/CEFACT was needed. Докладчик вступил в контакт с рядом организаций, занимающихся разработкой стандартов, и пришел к выводу о том, что СЕФАКТ ООН требуется разработать новую политику по вопросам связей.
Jan, may I introduce to you your own personal Dunder Mifflin liaison, devoted to servicing this account with total client satisfaction. Джен, позвольте представить вам ваш личный персональный контакт в "Дандер-Миффлин", который обязан обслуживать заказчика и удовлетворяет все потребности клиента.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 282)
The parties agree to promote consultation, cooperation and liaison at the political level among Bougainvilleans and with the Papua New Guinea National Government. Стороны соглашаются содействовать расширению консультаций, сотрудничества и взаимодействия на политическом уровне между жителями Бугенвиля и с национальным правительством Папуа-Новой Гвинеи.
As you know, the Director has brought me here to liaison with your task force. Как вам известно, директор направил меня для взаимодействия с вашим отделом.
The Committee considers that the transfer of the Embargo Cell to the Political Affairs Section should result in better liaison with national authorities in the conduct of inspections. Комитет считает, что перевод Группы по вопросам эмбарго в состав Секции по политическим вопросам должен привести к улучшению связи взаимодействия с национальными властями при проведении инспекций.
The Service is responsible for liaison with national Governments and Secretariat offices on all matters pertaining to the operation of information centres, and for coordination with UNDP and the United Nations Development Group Office and for consultation with host Governments regarding the integration of information centres. Служба отвечает за связь с правительствами и отделениями Секретариата по всем вопросам, касающимся деятельности информационных центров, и за координацию взаимодействия с ПРООН и Канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и за консультации с правительствами принимающих стран по вопросам интеграции информационных центров.
In this context, I note with appreciation the establishment by UNDP, in consultation with the United Nations country team and all relevant authorities, of a status-neutral liaison mechanism which aims to facilitate dialogue and interaction between the divided communities and the implementation of projects and activities. В этом контексте я с удовлетворением отмечаю создание ПРООН, в консультациях со страновой группой Организации Объединенных Наций и всеми соответствующими властями, нейтральной по своему статусу системы взаимодействия, цель которой состоит в содействии диалогу и взаимодействию между разделенными общинами и осуществлению проектов и мероприятий.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 181)
In addition, it was agreed that liaison and interaction at the operational and tactical levels should be improved. Кроме того, было решено улучшить связь и взаимодействие на оперативном и тактическом уровне.
This liaison capacity would enable Parties that so prefer to continue to cover the Convention from their New York or Geneva missions and would also facilitate interaction between the secretariat and New York, Geneva and Rome based programmes and activities related to combating desertification. Наличие таких возможностей для связи позволит соответствующим Сторонам и далее следить за ходом осуществления Конвенции из своих представительств в Нью-Йорке или Женеве, а также облегчит взаимодействие секретариата и расположенных в Нью-Йорке, Женеве и Риме программ и служб, занимающихся борьбой с опустыниванием.
Liaison with agencies and programmes of the United Nations system on activities in the areas concerning youth. Взаимодействие с учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций в связи с мероприятиями, касающимися молодежи.
Liaison and engagement at the local level were important instruments towards the building of stability where signs of cooperation encouraged it. Связь и взаимодействие на местном уровне являлись важными инструментами обеспечения стабильности там, где этому благоприятствовали признаки сотрудничества.
Liaison and cooperation with governmental, intergovernmental and non-governmental organizations, national and international business organizations, trade unions and academia, dealing with issues relating to foreign direct investment, science and technology for development, and enterprise development. Взаимодействие и сотрудничество с правительственными, межправительственными и неправительственными организациями, национальными и международными организациями делового сектора, профессиональными союзами и научными кругами, занимающимися вопросами, касающимися прямых иностранных инвестиций, науки и техники в целях развития и развития предприятий.
Больше примеров...
Связной (примеров 25)
The Rangers in this area are under the direct control of you, Ambassador Delenn and Garibaldi is functioning as your liaison. Рейнджера находятся под непосредственным вашим командовании, Посла Деленн... а Гарибальди действует как ваш связной.
I could say the same for you, Secretary Kubus, special liaison between the Cardassian occupation forces and their pawns in the Bajoran government. Могу сказать то же о вас, секретарь Кубус, специальный связной между кардассианскими оккупационными войсками и их пешками в баджорском правительстве.
Which leads me to believe that he was "Yossarian," their liaison during the exercise. Что наталкивает меня на мысль, что он и есть Юсариан - их связной на время учений.
Dean Bowman, as Greek liaison I'd like to be allowed two minutes to speak? Декан Боуман, как связной Грик я бы хотел попросить 2 минуты для речи
They told me our liaison had survived for months on her own in one of the hottest zones in Asia. Мне сказали, что связной сумел выжить в самой горячей точке Азии.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 62)
The Centre has extensive technological facilities, enabling it to engage in meteorological, agrometeorological, agricultural, phytosanitary and hydrological monitoring on a subregional scale in close liaison with CILSS member countries. Центр располагает немалыми технологическими возможностями, которые позволяют ему осуществлять наблюдение различного рода: метеорологическое, агрометеорологическое, сельскохозяйственное, фитосанитарное и гидрологическое - на субрегиональном уровне в тесном взаимодействии со странами - членами КИЛСС.
The Government, in liaison with other stakeholders has developed a Master Plan on Education and Training with the purpose of providing policy direction in preparing the Country for the goal of industrialization by 2020. Правительство во взаимодействии с другими заинтересованными сторонами разработало Генеральный план в области образования и профессиональной подготовки с целью обеспечения стратегического направления при подготовке к достижению страной цели индустриализации к 2020 году.
In addition, they urged the African Union and ECCAS, in liaison with the Central African Republic stakeholders and the relevant partners and under the auspices of the Mediator, to organize a national reconciliation conference. Кроме того, они настоятельно призвали Африканский союз и ЭСЦАГ организовать во взаимодействии с заинтересованными сторонами из ЦАР и соответствующими партнерами и под эгидой посредника конференцию по национальному примирению.
Liaison is required between the Commission and the Joint Political and Security Mechanism on opening of border crossings Открытие пунктов пересечения границы осуществляется при взаимодействии между Комиссией и Совместным механизмом по политическим вопросам и вопросам безопасности
A summary was given of some of the recent activities of the divisions and working groups, cooperation with the secretariat and the liaison with scientific and academic groups. В начале доклада была представлена краткая информация о работе отделов и рабочих групп за последнее время, о сотрудничестве с секретариатом и взаимодействии с группами научных и учебных организаций.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 100)
The United Nations, in liaison with local authorities, continues to maintain contact with the demobilized fighters, including by maintaining a comprehensive database containing, among other things, their geographical location. В сотрудничестве с местными органами власти Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать контакты с демобилизованными бойцами, в частности, на основе поддержания всеобъемлющей базы данных, в которой содержится, среди прочего, информация об их местонахождении.
Given the present state of our research and information, gathered in liaison with our allies, nothing enables us to establish such links. Moreover, we must assess the impact that a disputed military action would have on that level. С учетом нынешнего состояния наших исследований и информации, собранной в сотрудничестве с нашими союзниками, ничто не позволяет нам четко установить существование подобных связей. Кроме того, нам надлежит проанализировать то воздействие, которое оспариваемые военные действия оказали бы на этот аспект.
UN-Habitat, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, will consult with Headquarters to determine whether the inclusion of the regular budget in the financial statements is permissible under the existing rules and regulations of the United Nations and the resolutions of the governing bodies. Действуя в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, ООН-Хабитат проконсультируется с Центральными учреждениями на предмет того, допускается ли включение данных о регулярном бюджете в финансовые ведомости действующими правилами и положениями Организации Объединенных Наций и резолюциями руководящих органов.
The United Nations partnership with the Southern African Development Community in conflict prevention, mediation and elections made a qualitative leap forward with the signing of a framework for cooperation and the deployment of a liaison team to Gaborone. Партнерские отношения Организации Объединенных Наций с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в сферах, связанных с предотвращением конфликтов, посредничеством и проведением выборов, вышли на качественно новый уровень благодаря подписанию рамочного документа о сотрудничестве и направлению в Габороне группы связи.
11.16 The primary task of the regional offices is to foster and promote the goals and objectives of UNEP and to maintain liaison and cooperation with government authorities, public and private institutions and organized groups of individuals at all levels. 11.16 Основная задача региональных отделений заключается в содействии реализации и пропаганде задач и целей ЮНЕП и поддержании связей и сотрудничестве с правительственными властями, государственными и частными учреждениями и организованными группами лиц на всех уровнях.
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 64)
Most schools had Learners Representative Associations that acted as liaison between students and school administration. В большинстве школ созданы ассоциации представителей учащихся, которые действуют в качестве связующего звена между учениками и школьной администрацией.
Invites national institutions to include in their cooperation the exchange of best practices on strengthening their liaison role between civil society and their Governments; предлагает национальным учреждениям предусмотреть в рамках их сотрудничества обмен передовой практикой по укреплению их роли связующего звена между гражданским обществом и их правительствами;
The service not only provides information but also acts as a liaison with the local social protection services, in synergy with both public and private social services. Эта служба не только предоставляет информацию, но и выполняет функцию связующего звена с местными структурами социальной защиты совместно с государственными и частными социальными механизмами.
The incumbent will also support the Senior Coordinator by serving as a liaison with Haitian authorities and other stakeholders to ensure that the United Nations operational response to issues related to cholera is aligned with and supported by the Government of Haiti. Этот сотрудник будет также оказывать поддержку Старшему координатору, выполняя функции связующего звена с властями Гаити и другими заинтересованными сторонами, чтобы обеспечить согласованность и поддержку оперативной деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с холерой, со стороны правительства Гаити.
Cosponsors recommended UNFPA to take up the cosponsor liaison role on the committee. В состав Комитета по надзору входят 10 независимых членов, представляющих всех участников ЮНЭЙДС. Соучредители рекомендовали ЮНФПА выполнять в Комитете роль связующего звена с соучредителями.
Больше примеров...
Посредник (примеров 19)
I've got an NGO liaison today. У меня сегодня посредник от Неправительственной организации.
All due respect, friend, I don't need a Liaison. При всём уважении, приятель, мне посредник не нужен.
This is Special Agent Hall, our FBI liaison on the Walker task force. Это специальный агент Холл, наш посредник в ФБР в операции по поимке Уолкера.
Special Agent Howard, L.A.P.D.'s FBI liaison. Специальный агент Хауард, посредник между ФБР и полицией.
As the liaison to the L.A.P.D., I could pass on some highly classified info to you. Как посредник по работе с управлением полиции я мог бы поделиться с тобой совершенно секретной информации
Больше примеров...
Организациями (примеров 457)
Serve as liaison with international and other bodies involved with nuclear energy. З. выполнять функции органа по поддержанию связей с международными органами и другими организациями, осуществляющими свою деятельность в сфере атомной энергетики;
The provision of the CTC revitalization plan calling for liaison between CTC, OHCHR and other human rights organizations in matters related to counter-terrorism requires further elaboration. Требуют дальнейшей доработки положения плана об активизации деятельности КТК в части, касающейся поддержания связей между КТК, УВКПЧ и другими правозащитными организациями по вопросам борьбы с терроризмом.
Ensures liaison with intergovernmental and non-governmental organizations and major groups, including the academic and business communities, on issues related to energy and natural resources; обеспечивает связь с межправительственными и неправительственными организациями и основными группами, включая научные и деловые круги, по вопросам, касающимся энергетики и природных ресурсов;
The Executive Directorate further stated that it has maintained regular liaison with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, had attended two workshops arranged by relevant international and/or regional organizations and has stayed in regular contact with a number of relevant international organizations. Он далее заявил, что он поддерживает постоянную связь с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, его представители приняли участие в двух семинарах, организованных соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями, и регулярно контактируют с рядом соответствующих международных организаций.
In this respect, the NGO Steering Committee's Southern Caucus expressed to OIOS great satisfaction with the support to its efforts received from the Division and the Non-governmental Liaison Service. В этой связи объединение основных групп Юга, являющихся членами Руководящего комитета НПО, заявило УСВН о своем глубоком удовлетворении по поводу поддержки его усилий со стороны Отдела и Службы связи с неправительственными организациями.
Больше примеров...
Поддержание контактов (примеров 51)
Replying to questions under article 1, she said that all the Ministries had taken part in the formulation of the report; a gender focal point had been established in each, to act as a liaison between the Ministry and the drafters of the report. Отвечая на вопросы, поднятые в контексте статьи 1, она говорит, что в подготовке доклада принимали участие все министерства; причем в каждом из них был назначен координатор, отвечавший за поддержание контактов между министерством и составителями доклада.
Moreover, while the Programme Funding Office is in charge of donor liaison, the Division of Financial and Administrative Management monitors receivables so that it and/or the Programme Funding Office can take appropriate action. Кроме того, за поддержание контактов с донорами отвечает Управление по финансированию программ, тогда как контроль за поступлением средств осуществляет Отдел финансового и административного управления, который при необходимости либо сам принимает меры, либо просит об этом Управление по финансированию программ.
Among the Division's responsibilities are the following: Secretary to, and liaison with, the Executive Committee of the High Commissioner's Programme and its Standing Committee and support to the Executive Committee Bureau; выполнение функций секретариата Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара и ее Постоянного комитета и поддержание контактов с ними, а также оказание поддержки Бюро Исполнительного комитета;
Liaison with appropriate elements of the Stabilization Force (SFOR) has been particularly useful, especially in regard to issues such as major and organized crime, information flow, situational awareness and security. Особую пользу приносит поддержание контактов с соответствующими подразделениями Сил по стабилизации (СПС), особенно по таким вопросам, как борьба с тяжкими преступлениями и организованной преступностью, информационные потоки, разъяснительная работа и обеспечение безопасности.
These incidents notwithstanding, UNIFIL relations with the local population remained generally positive, as supported by regular meetings and liaison activities with communities. Несмотря на эти инциденты, отношения ВСООНЛ с местным населением в целом оставалось позитивными, чему способствовали регулярные встречи и поддержание контактов с общинами.
Больше примеров...
Взаимодействию (примеров 29)
Please note that all media pools will be accompanied by media liaison staff. Просьба учесть, что все медиа-пулы будут сопровождаться сотрудниками по взаимодействию со СМИ.
The teams' mission would be to translate the broad strategic-level concepts of the mission developed by IMTF into concrete operational and tactical plans, and to undertake immediate coordination and liaison tasks in advance of the deployment of troop contingents. Задача групп будет заключаться в том, чтобы перевести широкие стратегические концепции миссии, разработанные комплексной целевой группой, на язык конкретных оперативных и тактических планов и приступить к осуществлению непосредственных задач по координации и взаимодействию в преддверии развертывания воинских контингентов.
A limited number of still photographers, escorted by media liaison staff, will also be allowed to take photographs from the bridge at the back of the General Assembly Hall during speeches. Определенному числу фотографов в сопровождении сотрудников по взаимодействию со СМИ будет также разрешено делать во время выступлений фотографии с мостика в задней части Зала Генеральной Ассамблеи.
In addition, it is proposed that one P-3 post be redeployed from the Office of the Deputy Joint Special Representative, and one Field Service post be redeployed from the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section in the humanitarian liaison, recovery and development. Кроме того, 1 должность С3 предлагается перевести из Канцелярии заместителя Единого специального представителя и 1 должность категории полевой службы - из Консультативной секции по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем, входящей в состав компонента по взаимодействию в гуманитарной области и в области восстановления и развития.
But if that assignment was a backstop, then JJ's transfer as D.O.D. liaison was her cover. Но если то задание было приоритетным, то перевод ДжейДжей в качестве офицера по взаимодействию был её прикрытием.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 30)
3.2 The Executive Director serves as the primary liaison with the United Nations Foundation within the Executive Office of the Secretary-General. 3.2 Исполнительный директор является главным связующим звеном с Фондом Организации Объединенных Наций в рамках Административной канцелярии Генерального секретаря.
The Regional Adviser is the UNECE liaison for the World Association for SMEs (WASME), and maintains contact and exchanges information with representatives of the Directorate B Promotion on Entrepreneurship and SMEs of the EC Enterprise Directorate General. Региональный советник является связующим звеном между ЕЭК ООН и Всемирной ассоциацией малых и средних предприятий (ВАМСП), а также поддерживает контакты и обменивается информацией с представителями Директората В по поощрению предпринимательства и МСП Генерального директората ЕС по вопросам предпринимательства.
The Special Unit for TCDC is the liaison between UNDP and the Group of 77. Специальная группа по ТСРС служит связующим звеном между ПРООН и Группой 77.
In addition to maintaining peace and stability, over the past three years, in coordination with both countries, it had served as a liaison in the implementation of a project to export apples from Druze farmers to Syria. Помимо поддержания мира и стабильности, в течение последних трех лет, действуя в сотрудничестве с обеими странами, они служат связующим звеном в рамках реализации проекта по экспорту в Сирию яблок, выращиваемых фермерами-друзами.
Second, international organizations can work more with and through the regional commissions so that the regional commissions, with their close knowledge of the member countries in the region, can provide a liaison with international organizations that work at the global level. Во-вторых, международные организации могут в большей степени взаимодействовать с региональными комиссиями и действовать через них, с тем чтобы региональные комиссии, имеющие глубокие знания о странах-членах в регионах, служили связующим звеном с международными организациями, которые функционируют на глобальном уровне.
Больше примеров...
Координационных (примеров 31)
Additional requirements under other official travel are attributable to increased travel for liaison meetings and consultations. Дополнительные потребности по статье прочих служебных командировок обусловлены возросшим числом поездок для участия в координационных совещаниях и консультациях.
Responsibility for applying them lies with the liaison centres and the thematic line managers. Их применение относится к ведению координационных центров, а также руководящих тематических структур.
Provision made under this heading includes official travel for liaison meetings and consultations between New York and the mission area. Ассигнования, выделенные по данному разделу, предназначены для покрытия расходов на официальные поездки для участия в координационных совещаниях и консультациях по маршруту Нью-Йорк - район осуществления миссии.
The present note provides further information on the relocation of the secretariat to Bonn, possible liaison arrangements at relevant United Nations centres and the network of national focal points of the Convention. В данной записке содержится дополнительная информация о переезде секретариата в Бонн, возможных механизмах связи в соответствующих центрах Организации Объединенных Наций и сети национальных координационных центров Конвенции.
a. Inter-agency coordination and liaison through participation in relevant coordination meetings of the specialized agencies of the United Nations system, the World Bank, and the network of crime prevention and criminal justice institutes on matters related to corruption and economic crime (1); а. обеспечение межучрежденческой координации и поддержания контактов посредством участия в соответствующих координационных совещаниях специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и сети институтов по предупреждению преступности и уголовному правосудию по вопросам, связанным с коррупцией и экономическими преступлениями (1);
Больше примеров...
Свидание (примеров 1)
Больше примеров...