They have maintained liaison with Croatian forces in Osijek and Vinkovci and have conducted regular patrols along the former zone of separation. |
Они поддерживали связь с хорватскими силами в Осиеке и Винковцах и проводили регулярное патрулирование вдоль бывшей зоны разъединения. |
UNMOT also provided political liaison and coordination for humanitarian assistance to Tajikistan. |
МНООНТ также обеспечила политическую связь и координацию гуманитарной помощи Таджикистану. |
The Assistant Secretary-General maintains liaison with the Board of Trustees of the United Nations International School. |
Помощник Генерального секретаря поддерживает связь с Советом попечителей Международной школы Организации Объединенных Наций. |
A commission would oversee the preparation of the report and would provide liaison with the new Administration. |
За подготовкой докладов будет наблюдать специальная комиссия, которая будет обеспечивать связь с новой администрацией. |
The Standards note that there are two related and mutually reinforcing components to this activity: community liaison and public education. |
Как отмечается в стандартах, имеется два связанных и взаимоусиливающих компонента такой деятельности: связь с общинами и публичное просвещение. |
We have also maintained a very close liaison with BONUCA and UNAMID. |
Мы также поддерживаем постоянную связь с ОООНПМЦАР и ЮНАМИД. |
Both sides should therefore maintain effective liaison with UNIFIL and take prompt action to rectify any violations or incidents brought to their attention. |
Поэтому обеим сторонам следует поддерживать эффективную связь с ВСООНЛ и оперативно реагировать на доводимые до их сведения любые нарушения или инциденты. |
UNAMSIL military observers would also conduct patrols and maintain liaison with other United Nations and Government of Sierra Leone agencies. |
Военные наблюдатели МООНСЛ будут также осуществлять патрулирование и поддерживать связь с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и правительства Сьерра-Леоне. |
OIOS will continue to carry out liaison with the Registry on this and other related matters. |
УСВН будет продолжать поддерживать связь с Секретариатом по этому и другим смежным вопросам. |
This allows closer monitoring of the trials and ensures close liaison with parties and other relevant sections. |
Это позволяет обеспечивать более детальное наблюдение в рамках судебных процессов и тесную связь со сторонами и другими задействованными в данном вопросе секциями. |
The Unit regularly carries out liaison with other law enforcement agencies, including Interpol. |
Группа на регулярной основе поддерживает связь с другими правоохранительными учреждениями, включая Интерпол. |
In the process, there was close liaison with the Commonwealth Secretariat. |
В процессе консультаций поддерживалась тесная связь с Секретариатом Содружества. |
Those two measures established, respectively, internal decision-making structures and clearer liaison between New Zealand and Tokelau. |
На основе этих двух мер создаются, соответственно, внутренние структуры принятия решений и налаживается четкая связь между Новой Зеландией и Токелау. |
The UNAMA electoral team would also coordinate international assistance to, and carry out liaison with, the national electoral body. |
Группа МООНСА по вопросам выборов будет также координировать международную помощь национальному избирательному органу и поддерживать с ним связь. |
They would be in permanent liaison with the European Union which is already working on most of these questions. |
Они могли бы поддерживать постоянную связь с ЕС, который уже занимается изучением большей части этих вопросов. |
Merz states that its staff were engaged in liaison work with the employer and the various contractors. |
"Мерц" утверждает, что ее сотрудники поддерживали связь с заказчиком и различными подрядчиками. |
UNFICYP continued to maintain liaison with the police on both sides. |
ВСООНК по-прежнему поддерживали связь с полицией обеих сторон. |
Regular consultations and liaison have also been maintained with the Pension Fund Board. |
С Правлением Пенсионного фонда также проводятся регулярные консультации и поддерживается связь. |
Direct secretariat liaison and active participation and contribution in meetings |
Прямая связь между секретариатами и активное участие в совещаниях и представление на них материалов |
Staff undertook field investigations, court liaison, prison visits and meetings with government and law enforcement officials. |
Сотрудники провели расследования с выездом на места, поддерживали связь с судами, посещали тюрьмы и проводили встречи с должностными лицами правительственных и правоохранительных органов. |
The absence of security focal points in other relevant NGO consortiums has severely limited the ability of the Department to maintain effective liaison. |
Из-за отсутствия координаторов по вопросам безопасности в других объединениях соответствующих НПО возможности Департамента поддерживать эффективную связь весьма ограничены. |
It will provide support to civil organizations involved in peace-building activities and carry out liaison with other United Nations agencies and non-governmental organizations. |
Он будет оказывать поддержку гражданским организациям, участвующим в деятельности по укреплению мира, и осуществлять связь с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
The team bases afforded ready access to the population throughout the conflict zone and allowed close liaison with local civil and military authorities. |
Точки базирования обеспечивали военным наблюдателям неограниченный доступ к местному населению во всех районах зоны конфликта и позволяли поддерживать тесную связь с местными гражданскими и военными властями. |
An additional modest civil affairs capacity would allow UNOMIG to maintain better liaison with the humanitarian agencies and non-governmental organizations. |
Дополнительное, умеренное увеличение компонента по гражданским вопросам позволило бы МООННГ поддерживать более эффективную связь с гуманитарными учреждениями и неправительственными организациями. |
Offices would also maintain liaison with provincial and district government representatives. |
Сотрудники будут также поддерживать связь с провинциальными и окружными представителями правительства. |