Примеры в контексте "Liaison - Связь"

Примеры: Liaison - Связь
Well, let me just say that I don't know how you processed this... liaison, but there was a strong symbiosis between us... Я не знаю, как ты решаешь, с кем вступать в связь, а с кем нет, но мне показалось, что между нами сильный симбиоз, который...
The aforementioned position is non remunerative but serves an important function of informing communities of their civic responsibilities and as liaison with the Councils in identifying community development needs and identifying and raising funds for self help projects. Члены комитетов работают на общественных началах, информируя общины об их гражданских обязанностях и осуществляя связь с местными советами при определении местных потребностей в области развития и сборе средств фондов для проектов самопомощи.
96-30477 (E) 061196 English Page supporting the Acting Special Representative, the political office assures permanent liaison with the Frente POLISARIO in Tindouf, assists in maintaining other contacts and provides general assistance to fact-finding missions to the Territory and the Tindouf area. Помимо оказания поддержки исполняющему обязанности Специального представителя, подразделение по политическим вопросам обеспечивает постоянную связь с Фронтом ПОЛИСАРИО в Тиндуфе, помогает поддерживать другие контакты и оказывает общую помощь миссиям по установлению фактов в территории и в районе Тиндуфа.
Whether the secretariat to service the Forum is finally to be based in New York or Geneva, it is clear that ongoing liaison would need to be maintained between both cities. Вне зависимости от того, будет ли в конечном итоге секретариат по обслуживанию Форума расположен в Нью-Йорке или Женеве, ясно, что необходимо поддерживать постоянную связь с этими обоими городами.
Help for Progress is a local non-governmental agency which the UNHCR has assigned residual liaison responsibility since the return to peace and stability in Central America and the withdrawl of the agency from Belize. Это местная неправительственная организация, которой УВКБ поручило поддерживать связь на местах после того, как в Центральной Америке были восстановлены мир и стабильность, а это учреждение прекратило свою деятельность в Белизе.
The processing of these vacancies is labour-intensive as vacancy announcements and other necessary documentation have to be sent to 192 Member States with notes verbales in hard copies and close liaison with Member States representatives is maintained throughout the recruitment process. Этот процесс весьма трудоемок, поскольку объявления о вакансиях и другая необходимая документация должны рассылаться 192 государствам-членам в отпечатанных типографским способом вербальных нотах, и на протяжении всего процесса набора должна поддерживаться активная связь с представителями государств-членов.
For Health Insurance it is planned to build up a liaison with HL7 for the Health Care part of Health Insurance Information. Что касается медицинского страхования, то планируется установить связь с С-З7 в отношении посвященного здравоохранению раздела информационного справочника по медицинскому страхованию.
Combining of within-mission travel tasks of military personnel resulting in a reduction of military escort and liaison travel Объединение поездок военного персонала, находящегося в командировке в районе действия Миссии, в целях сокращения путевых расходов на военное сопровождение и связь
Coordination, harmonization and liaison: selected activities relating system-wide coordination on endogenous capacity-building in science and technology for development, technology monitoring, assessment and forecasting. Координация, согласование и связь: отдельные мероприятия, связанные с координацией деятельности в рамках всей системы, касающейся укрепления местного потенциала по контролю, оценке и прогнозированию в области технологии.
UNDCP has established liaison with UNDP in order to obtain maximum audit coverage of its 1998-1999 nationally executed expenditure by the UNDP Office of Audit and Performance Review. ЮНДКП установила связь с ПРООН в целях обеспечения максимально полной ревизии своих расходов за 1998-1999 годы, освоенных на национальном уровне, силами Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН.
He is also the highest ranking official of the Tribunal in Kigali and has been recognized as an effective liaison with the host Government and Governments of States all over Africa. Он также является самым старшим должностным лицом в Кигали, и именно он эффективно обеспечивает связь с правительством принимающей страны и правительствами африканских государств.
With respect to the Policy Coordination and External Relations Service, the team had difficulty understanding the rationale for grouping under one Service activities of a programmatic nature along with others dealing with press information and liaison. Что касается Службы по координации политики и внешним сношениям, группа не совсем понимает мотивы объединения в рамках единой службы, с одной стороны, функциональных единиц, занимающихся вопросами программ, а с другой, - отвечающих за вопросы распространения информации для печати и связь с общественностью.
For Aboriginal offenders, spiritual programs support culture and identity, while Aboriginal liaison prison workers provide a link between offenders and their community. Для правонарушителей из числа коренных народов организуются программы поддержки духовной культуры и самобытности, а работающие в тюрьмах сотрудники по контактам с представителями коренных народов обеспечивают связь между отбывающими наказание людьми и их общинами.
Resolution 1730 establishes new "delisting procedures" as well as a focal point within the Secretariat to serve as a liaison between the designating country and receive delisting requests. В резолюции 1730 излагаются новые "процедуры исключения из перечня", а также предусматривается создание в рамках Секретариата контактного центра, который поддерживает связь со страной, внесшей заявку на включение лица или организации в перечень, и получает просьбы об исключении их из перечня.
Full or part subsidies to attend prenatal classes are available to parents requiring financial assistance.Health unit liaison with all hospital obstetrics departments ensures that high-priority mothers/families are identified and arrangements are made for required support at home. Связь медицинского подразделения со всеми акушерскими отделениями лечебных учреждений позволяет выявлять матерей/семьи, которым необходимо первоочередное внимание, и при необходимости использовать механизмы помощи на дому.
The "cell leaders" system had been instituted in the mid-1960s by the party in power, as an administrative mechanism which allowed the Government to convey messages and instructions to the leader was responsible for approximately 10,000 inhabitants, and ensured liaison with the authorities. Система "руководителей ячеек" была введена в середине 60х годов находившейся в то время у власти партией в качестве административного механизма, позволяющего правительству доводить до сведения населения различные сообщения и указания, причем каждый руководитель отвечает за группу численностью около 10000 жителей и обеспечивает связь с властями.
In addition, UNOCI maintains close cooperation and liaison with the Licorne force, both at the headquarters level and in theatre, particularly inside the zone of confidence. Кроме того, ОООНКИ поддерживает тесное сотрудничество и связь с силами из операции «Единорог» как на уровне штабов, так и на местах, особенно в зоне доверия.
Passenger notices are posted on the UNMIL Intranet for the information of UNMIL staff members, including UNMIL staff acting as liaison for non-United Nations passengers. Уведомления для пассажиров размещаются в сети Интранет МООНЛ для внимания сотрудников МООНЛ, включая персонал МООНЛ, поддерживающий связь с пассажирами, не являющимися сотрудниками Организации Объединенных Наций.
In conjunction with the UNMIS military observers, they will provide liaison with armed forces in the localities as well as with other DDR partners, such as WFP, WHO and UNICEF, in the coordination of their respective support activities. Во взаимодействии с военными наблюдателями МООНС они будут обеспечивать связь с вооруженными силами в различных местах, а также связь с другими партнерами по деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, такими как ВПП, ВОЗ и ЮНИСЕФ, в целях координации их соответствующей вспомогательной деятельности.
liaison with the cis inter-statee cis mr.Mr. v. koreshkov (Belarus) СВЯЗЬ С МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫМ г-н В. КОРЕШКОВ (Беларусь)
The Centre in Washington D.C., in addition to implementing its programme of activities, serves as a liaison between the UN system and representatives of the Government and civil society of the host country. Информцентр ООН в Вашингтоне (округ Колумбия), наряду с реализацией своих рабочих программ, осуществляет связь между ООН и правительством и гражданским обществом принимающей страны.
In Brittany, De Haan had a liaison with Marie Henry, the owner of the seaside hotel-café Buvette de la plage, where De Haan and Gauguin lodged in 1890-1891. В Бретани Де Хан поддерживал связь с Мари Генри, владелицей приморского гостиничного кафе «Buvette de la plage», где Де Хан и Гоген поселились в 1890-1891 годах.
How much did Rowena Drake disapprove of her daughter's liaison with a crook like Ferrier? Enough to kill? Могла Ровене Дрейк настолько не нравиться связь её дочери с мошенником Ферриером, чтобы убить?
Ms. LETROT (France) asked whether there would be any liaison between the new, unified economic and social department and the Economic and Social Council. Г-жа ЛЕТРО (Франция) хотела бы знать, будет ли существовать связь между новым объединенным департаментом по экономическим и социальным вопросам и Экономическим и Социальным Советом.
UNAMI will maintain liaison with government counterparts in support of issues related to the free navigation and joint management of the Khor Abdullah water channel, as well as bilateral issues related to trade, border security and regional cooperation. МООНСИ будет поддерживать связь с соответствующими ведомствами обоих правительств для содействия решению вопросов, связанных со свободным судоходством и совместным регулированием движения судов в проливе Хор-Абдалла, а также двусторонних вопросов, касающихся торговли, безопасности на границе и регионального сотрудничества.