The GIS Officer will be responsible for the quality control of all products, as well as for liaison with clients to determine requirements. |
Сотрудник по ГИС будет отвечать за контроль качества всех продуктов, а также за поддержание контактов с клиентами в целях определения потребностей. |
Because different Subcommittees dealt with those two issues, liaison between the Subcommittees was important. |
Поскольку этими двумя вопросами занимаются разные подкомитеты, поддержание контактов между этими подкомитетами представляет большую важность. |
This person would fully participate in ICP activities, but also provide a more constant liaison. |
Этот сотрудник не только принимал бы полноценное участие в мероприятиях ПМС, но и обеспечивал бы поддержание контактов на более регулярной основе. |
Achieving and maintaining access requires coordinated efforts and liaison with the relevant actors at all levels to establish acceptance for humanitarian actors and their work. |
Для достижения и сохранения доступа необходимы скоординированные усилия и поддержание контактов с соответствующими участниками на всех уровнях в целях получения согласия на доступ гуманитарных работников и проводимую ими деятельность. |
Daily liaison with KFOR, including in the north, through the UNMIK presence in the field. |
Ежедневное поддержание контактов с СДК, в том числе в северных районах на основе обеспечения присутствия МООНК на местах. |
regular liaison and briefings on the activities of each element. |
регулярное поддержание контактов и проведение брифингов относительно действий каждого компонента. |
Daily liaison with the Election Commission of Nepal |
Ежедневное поддержание контактов с Избирательной комиссией Непала |
Perform other duties as may be required in response to the evolving needs of the Parties to the Convention, including liaison with selected donors. |
Выполняет другие обязанности, которые могут потребоваться в связи с изменяющимися потребностями Сторон Конвенции, включая поддержание контактов с отдельными донорами. |
Responsibilities will include liaison with senior Abyei Police Service and other national officials, and the management of capacity-building projects to support the creation of an accountable and responsive Police Service. |
Функции советника будут включать поддержание контактов со старшими сотрудниками полиции Абьея и другими должностными лицами национальных органов и управление проектами по созданию потенциала в целях оказания содействия формированию ответственной и оперативной полицейской службы. |
156 United Nations police days of liaison with respective police authorities and other law enforcement agencies |
Поддержание контактов полиции Организации Объединенных Наций с соответствующими органами полиции и другими правоохранительными органами в объеме 156 человеко-дней |
The Administrative Officers are responsible for coordination of administrative issues, liaison with the state capitals and provision of basic support to the county support base staff. |
В обязанности этих сотрудников будет входить согласование административных вопросов, поддержание контактов с властями в столицах штатов и оказание основной поддержки персоналу окружных опорных баз. |
Daily liaison and exchange of information on security-related matters with relevant branches of KFOR and EULEX in order to coordinate activities, including in the north of Kosovo |
Ежедневное поддержание контактов и обмен информацией по вопросам безопасности с соответствующими подразделениями СДК и ЕВЛЕКС в целях координации мероприятий, в том числе в северной части Косово |
The High-Level Specialized Committee is a subsidiary organ of the National Security Council of Mexico that will act as the national authority in charge of international liaison and coordination in the domestic sphere. |
Специальный комитет высокого уровня является вспомогательным органом Совета национальной безопасности Мексики, который отвечает за поддержание контактов на международном уровне и координацию внутри страны. |
Daily and weekly liaison, communication and exchange of information with both parties on issues requiring immediate attention relating to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) |
Ежедневное и еженедельное поддержание контактов и связи и обмен информацией с обеими сторонами по требующим безотлагательного внимания вопросам, касающимся осуществления резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности |
The operational adjustments have involved a temporary shift in the focus of the activities of a number of Observer Group Golan military observers, from patrolling and inspection to static observation, liaison and situation analysis. |
Эти оперативные изменения включали также временную переориентацию деятельности ряда военных наблюдателей из Группы наблюдателей на Голанских высотах с патрулирования и проведения инспекций на стационарное наблюдение, поддержание контактов и анализ обстановки. |
The incumbent will be responsible for the interaction with all components of the Mission, liaison with the United Nations country team and relevant government officials, as well as for the day to day management of the Office of the Special Representative. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за взаимодействие со всеми компонентами Миссии, поддержание контактов со Страновой группой Организации Объединенных Наций и соответствующими государственными чиновниками, а также за руководство каждодневной работой Канцелярии Специального представителя. |
The above adjustments will contribute towards enhancing certain capabilities of UNDOF through the temporary refocus of activities of a number of military observers of Observer Group Golan from patrolling and inspection to liaison and reporting tasks. |
Вышеуказанные коррективы будут способствовать укреплению потенциала СООННР в некоторых отношениях благодаря временной переориентации деятельности ряда военных наблюдателей из состава Группы наблюдателей на Голанских высотах с патрулирования и проведения инспекций на поддержание контактов и составление сводок. |
Replying to questions under article 1, she said that all the Ministries had taken part in the formulation of the report; a gender focal point had been established in each, to act as a liaison between the Ministry and the drafters of the report. |
Отвечая на вопросы, поднятые в контексте статьи 1, она говорит, что в подготовке доклада принимали участие все министерства; причем в каждом из них был назначен координатор, отвечавший за поддержание контактов между министерством и составителями доклада. |
The Financial Management and Administration subprogramme provided the secretariat with general administrative services, management of financial resources, personnel services, procurement services and liaison with the United Nations and Host Government on administrative matters. |
В рамках подпрограммы по управлению финансами и административной деятельности обеспечивалось предоставление секретариату общих административных услуг, управление финансовыми ресурсами, кадровое и закупочное обслуживание и поддержание контактов с Организацией Объединенных Наций и правительством принимающей страны по административным вопросам. |
United Nations police advisers in the Freetown area are engaged in a broad range of activities, including monitoring prisons, liaison with Sierra Leone police headquarters, training of personnel on security matters during the elections and the attachment of advisers to police divisions in the Freetown area. |
Советники из числа полицейских Организации Объединенных Наций в районе Фритауна заняты самой разнообразной деятельностью, включая контроль за состоянием тюрем, поддержание контактов с руководством сьерра-леонской полиции, инструктирование персонала по вопросам безопасности в период проведения выборов и командирование советников в полицейские отделы в районе Фритауна. |
The representative office of CISM-Vénétie in New York ensures the liaison with the Economic and Social Council and other United Nations bodies, as well as its specialized agencies and affiliated bodies. |
Представительство «ОКИЮ-Венето» в Нью-Йорке обеспечивает поддержание контактов с Экономическим и Социальным Советом и другими органами Организации Объединенных Наций, равно как и с ее специализированными учреждениями и вспомогательными органами Совета. |
Additional undertakings would also include liaison with hotels and travel agencies, in connection with travel and accommodation arrangements for all UNAMSIL personnel, as well as visiting dignitaries. |
Дополнительные обязанности включали бы также поддержание контактов с гостиницами и транспортными агентствами в связи с поездками и размещением всех сотрудников МООНСЛ, а также прибывающих с визитами высокопоставленных лиц. |
Preparation of procurement documentation, including statements of work, and liaison with the Procurement Service in the Department of Management regarding the procurement for engineering projects |
Подготовка закупочной документации, включая планы работ, и поддержание контактов со Службой закупок Департамента по вопросам управления в связи с закупками для инженерных проектов |
Daily liaison and exchange of information on security-related matters with KFOR and provision of inputs for reports on the security situation, including in Mitrovica |
Ежедневное поддержание контактов и обмен информацией с СДК по вопросам, касающимся безопасности, и представление материалов для подготовки докладов об обстановке в плане безопасности, в том числе в Митровице |
b. Review of requests by staff alleging violation of the terms of appointment and liaison with and advice to departments and offices on how to proceed, including settlement wherever possible; |
Ь. рассмотрение заявлений сотрудников относительно предполагаемых случаев нарушения условий найма и поддержание контактов с департаментами и управлениями относительно дальнейших действий, включая урегулирование споров в тех случаях, когда это возможно, и оказание консультативной помощи по этим вопросам; |