Примеры в контексте "Liaison - Связь"

Примеры: Liaison - Связь
In order to carry out its tasks effectively, UNFICYP maintained close liaison and cooperation at all levels with the two sides. ВСООНК поддерживали тесную связь и сотрудничали с обеими сторонами на всех уровнях в целях эффективного решения поставленных перед ними задач.
The secretariats provide the necessary liaison between the relevant bodies. Секретариаты обеспечивают необходимую связь между соответствующими органами.
UNMOT has continued to provide political liaison and coordination for humanitarian assistance to Tajikistan, which is undergoing a deep economic crisis. МНООНТ продолжает обеспечивать политическую связь и координацию в целях оказания гуманитарной помощи Таджикистану, который переживает глубокий экономический кризис.
This activity resulted in the establishment of closer liaison with law schools offering courses on human rights law. В результате этой деятельности была установлена более тесная связь с юридическими факультетами, которые включили в свои учебные программы курс, посвященный проблематике прав человека.
It maintained liaison with the two sides at all levels. Она поддерживала связь на всех уровнях с обеими сторонами.
In addition, the national offices in Washington and Montevideo undertake liaison work with various interregional and international organizations. Кроме того, национальные отделения в Вашингтоне и Монтевидео поддерживают связь с различными межрегиональными и международными организациями.
Maintains liaison with ESCAP regional institutions on programming and technical assistance matters. поддерживает связь с региональными учреждениями ЭСКАТО по вопросам составления программ и оказания технической помощи.
In carrying out its tasks, UNFICYP maintained close liaison and cooperation with the military and civilian authorities on both sides. При выполнении своих задач ВСООНК поддерживали тесную связь и сотрудничали с военными и гражданскими властями обеих сторон.
The absence of more stable and long-term funding has made this kind of liaison and cooperation more difficult to implement. Отсутствие более стабильного и долгосрочного финансирования затрудняет подобную связь и сотрудничество.
Continue liaison with multilateral and bilateral agencies to review their cooperation programmes in the light of the mid-term review of the GSS. Продолжать осуществлять связь с многосторонними и двусторонними учреждениями в целях обзора их программ сотрудничества в свете среднесрочного обзора ГСЖ.
In these days of electronic communications, close and continuous liaison between Vienna and New York is not difficult. В эти дни электронной техники, тесная и постоянная связь между Веной и Нью-Йорком не представляет трудности.
The Chief would maintain liaison with regional and national institutions and educational and academic communities in the Americas. Этот сотрудник будет обеспечивать связь с региональными и национальными учреждениями и образовательными и научными кругами Северной и Южной Америки.
A national coordinator acted as liaison between the committee chairperson and the five subcommittees responsible for the dual implementation of the preparatory committee's decisions. Связь между председателем Комитета и пятью подкомитетами, отвечающими за двойное выполнение решений подготовительного комитета, осуществляет национальный координатор.
Press and media accreditation and liaison are also provided by IS. ИС также оказывает услуги в области аккредитации представителей прессы и средств массовой информации и обеспечивает связь с ними.
One Associate Programme Officer (National Officer) will assist in information exchange and liaison with national counterparts. Один младший сотрудник по программам (национальный сотрудник категории специалистов) будет помогать обмениваться информацией и поддерживать связь с национальными партнерами.
This office will provide political advice, liaison, coordination, reporting and administrative functions in support of the Special Coordinator. Это подразделение будет готовить рекомендации по политическим вопросам, поддерживать связь, обеспечивать координацию, готовить отчетность и осуществлять административные функции в поддержку Специального координатора.
A liaison investigator was embedded in the Nairobi-based Risk Management Unit of the United Nations country team for Somalia. В состав базирующейся в Найроби Группы по управлению рисками страновой группы Организации Объединенных Наций для Сомали был введен следователь, обеспечивающий связь взаимодействия.
She believed a liaison with me would compromise our roles in the war. Она полагала, что любовная связь со мной поставила бы под угрозу наши судьбы во время войны.
We've got 55 seconds for a phoner with the Coast Guard liaison. У нас есть 55 секунд на связь с береговой охраной.
I thought you'd manage by yourself to cut short that liaison. Я думал, вы сумеете прекратить эту эту связь.
UNMIL Sector 2 headquarters has also established direct liaison with UNAMSIL Sector East. Штаб сектора 2 МООНЛ также установил прямую связь взаимодействия с Восточным сектором МООНСЛ.
The relationship of ISAF with the Interim Administration remains productive and liaison with the key Afghan ministries and other organizations is well established. Отношения между МССБ и Временной администрацией по-прежнему остаются продуктивными, установлена надежная связь с ключевыми афганскими министерствами и другими организациями.
I'll stay here as liaison between the vehicles and the metro unit. Я остаюсь здесь и буду обеспечивать связь... между машинами и командой в метро.
April, I want you to check in with our police liaison. Эйприл, с тебя связь с нашим человеком в полиции.
There is also an important Headquarters liaison function supporting programme implementation, involving donors, non-governmental organizations, financial institutions and regional organizations. Центральные учреждения выполняют также важную функцию по поддержке процесса осуществления программы, обеспечивая связь между донорами, неправительственными организациями, финансовыми институтами и региональными организациями.