| In order to carry out its tasks effectively, UNFICYP maintained close liaison and cooperation at all levels with the two sides. | ВСООНК поддерживали тесную связь и сотрудничали с обеими сторонами на всех уровнях в целях эффективного решения поставленных перед ними задач. |
| The secretariats provide the necessary liaison between the relevant bodies. | Секретариаты обеспечивают необходимую связь между соответствующими органами. |
| UNMOT has continued to provide political liaison and coordination for humanitarian assistance to Tajikistan, which is undergoing a deep economic crisis. | МНООНТ продолжает обеспечивать политическую связь и координацию в целях оказания гуманитарной помощи Таджикистану, который переживает глубокий экономический кризис. |
| This activity resulted in the establishment of closer liaison with law schools offering courses on human rights law. | В результате этой деятельности была установлена более тесная связь с юридическими факультетами, которые включили в свои учебные программы курс, посвященный проблематике прав человека. |
| It maintained liaison with the two sides at all levels. | Она поддерживала связь на всех уровнях с обеими сторонами. |
| In addition, the national offices in Washington and Montevideo undertake liaison work with various interregional and international organizations. | Кроме того, национальные отделения в Вашингтоне и Монтевидео поддерживают связь с различными межрегиональными и международными организациями. |
| Maintains liaison with ESCAP regional institutions on programming and technical assistance matters. | поддерживает связь с региональными учреждениями ЭСКАТО по вопросам составления программ и оказания технической помощи. |
| In carrying out its tasks, UNFICYP maintained close liaison and cooperation with the military and civilian authorities on both sides. | При выполнении своих задач ВСООНК поддерживали тесную связь и сотрудничали с военными и гражданскими властями обеих сторон. |
| The absence of more stable and long-term funding has made this kind of liaison and cooperation more difficult to implement. | Отсутствие более стабильного и долгосрочного финансирования затрудняет подобную связь и сотрудничество. |
| Continue liaison with multilateral and bilateral agencies to review their cooperation programmes in the light of the mid-term review of the GSS. | Продолжать осуществлять связь с многосторонними и двусторонними учреждениями в целях обзора их программ сотрудничества в свете среднесрочного обзора ГСЖ. |
| In these days of electronic communications, close and continuous liaison between Vienna and New York is not difficult. | В эти дни электронной техники, тесная и постоянная связь между Веной и Нью-Йорком не представляет трудности. |
| The Chief would maintain liaison with regional and national institutions and educational and academic communities in the Americas. | Этот сотрудник будет обеспечивать связь с региональными и национальными учреждениями и образовательными и научными кругами Северной и Южной Америки. |
| A national coordinator acted as liaison between the committee chairperson and the five subcommittees responsible for the dual implementation of the preparatory committee's decisions. | Связь между председателем Комитета и пятью подкомитетами, отвечающими за двойное выполнение решений подготовительного комитета, осуществляет национальный координатор. |
| Press and media accreditation and liaison are also provided by IS. | ИС также оказывает услуги в области аккредитации представителей прессы и средств массовой информации и обеспечивает связь с ними. |
| One Associate Programme Officer (National Officer) will assist in information exchange and liaison with national counterparts. | Один младший сотрудник по программам (национальный сотрудник категории специалистов) будет помогать обмениваться информацией и поддерживать связь с национальными партнерами. |
| This office will provide political advice, liaison, coordination, reporting and administrative functions in support of the Special Coordinator. | Это подразделение будет готовить рекомендации по политическим вопросам, поддерживать связь, обеспечивать координацию, готовить отчетность и осуществлять административные функции в поддержку Специального координатора. |
| A liaison investigator was embedded in the Nairobi-based Risk Management Unit of the United Nations country team for Somalia. | В состав базирующейся в Найроби Группы по управлению рисками страновой группы Организации Объединенных Наций для Сомали был введен следователь, обеспечивающий связь взаимодействия. |
| She believed a liaison with me would compromise our roles in the war. | Она полагала, что любовная связь со мной поставила бы под угрозу наши судьбы во время войны. |
| We've got 55 seconds for a phoner with the Coast Guard liaison. | У нас есть 55 секунд на связь с береговой охраной. |
| I thought you'd manage by yourself to cut short that liaison. | Я думал, вы сумеете прекратить эту эту связь. |
| UNMIL Sector 2 headquarters has also established direct liaison with UNAMSIL Sector East. | Штаб сектора 2 МООНЛ также установил прямую связь взаимодействия с Восточным сектором МООНСЛ. |
| The relationship of ISAF with the Interim Administration remains productive and liaison with the key Afghan ministries and other organizations is well established. | Отношения между МССБ и Временной администрацией по-прежнему остаются продуктивными, установлена надежная связь с ключевыми афганскими министерствами и другими организациями. |
| I'll stay here as liaison between the vehicles and the metro unit. | Я остаюсь здесь и буду обеспечивать связь... между машинами и командой в метро. |
| April, I want you to check in with our police liaison. | Эйприл, с тебя связь с нашим человеком в полиции. |
| There is also an important Headquarters liaison function supporting programme implementation, involving donors, non-governmental organizations, financial institutions and regional organizations. | Центральные учреждения выполняют также важную функцию по поддержке процесса осуществления программы, обеспечивая связь между донорами, неправительственными организациями, финансовыми институтами и региональными организациями. |