The National Technical Standards and Guidelines now include the requirement for gender-balanced community liaison teams. |
В национальные технические нормы и правила было включено требование о том, чтобы группы по взаимодействию с общинами были сбалансированными в гендерном отношении. |
Please note that all media pools will be accompanied by media liaison staff. |
Просьба учесть, что все медиа-пулы будут сопровождаться сотрудниками по взаимодействию со СМИ. |
The consultations will be organized through community liaison staff. |
Эти консультации будут организованы через сотрудников по взаимодействию с общинами. |
This will be achieved through close liaison with Civil Affairs Division and the state -ASG Field |
Это будет обеспечиваться благодаря тесному взаимодействию с Отделом по гражданским вопросам и штатными координаторами. |
Additional liaison is also needed to assist the implementation of arrangements agreed within the tripartite mechanism regarding Blue Line confidence-building measures. |
Необходимо также развивать деятельность по взаимодействию в контексте реализации согласованных в рамках трехстороннего механизма мер по укреплению доверия в том, что касается «голубой линии». |
During the 2006/07 period, in accordance with this new concept of military operations, the number and frequency of mobile patrols will be increased and emphasis will be placed on liaison, observation and mediation rather than on the interposition between forces. |
В течение периода 2006/07 года в соответствии с этой новой концепцией операций число мобильных патрулей и интенсивность их патрулирования будут увеличены, а основное внимание будет теперь уделяться взаимодействию, наблюдению и посредничеству, а не разъединению сил. |
The teams' mission would be to translate the broad strategic-level concepts of the mission developed by IMTF into concrete operational and tactical plans, and to undertake immediate coordination and liaison tasks in advance of the deployment of troop contingents. |
Задача групп будет заключаться в том, чтобы перевести широкие стратегические концепции миссии, разработанные комплексной целевой группой, на язык конкретных оперативных и тактических планов и приступить к осуществлению непосредственных задач по координации и взаимодействию в преддверии развертывания воинских контингентов. |
A limited number of still photographers, escorted by media liaison staff, will also be allowed to take photographs from the bridge at the back of the General Assembly Hall during speeches. |
Определенному числу фотографов в сопровождении сотрудников по взаимодействию со СМИ будет также разрешено делать во время выступлений фотографии с мостика в задней части Зала Генеральной Ассамблеи. |
Community liaison staff will also act as an intermediary between local communities and UNEP technical teams and establish a system of feedback to ensure that all community concerns and priorities are reported back into the project. |
Сотрудники по взаимодействию с общинами также будут выступать в роли посредников между местными общинами и техническими группами ЮНЕП и наладят систему обратной связи, с тем чтобы все, что волнует местное население и его жизненные интересы, были учтены в проекте. |
In addition, it is proposed that one P-3 post be redeployed from the Office of the Deputy Joint Special Representative, and one Field Service post be redeployed from the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section in the humanitarian liaison, recovery and development. |
Кроме того, 1 должность С3 предлагается перевести из Канцелярии заместителя Единого специального представителя и 1 должность категории полевой службы - из Консультативной секции по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем, входящей в состав компонента по взаимодействию в гуманитарной области и в области восстановления и развития. |
18.37 A provision of $49,300 relates to travel on missions for the gathering of data for publications and to implement coordination, harmonization and liaison activities with international organizations, agencies and institutions. International trade and development finance |
18.37 Ассигнования, испрашиваемые по данной статье (49300 долл. США), предназначены для покрытия расходов на поездки в связи со сбором данных для публикаций, а также в связи с деятельностью по координации, согласованию и взаимодействию с международными организациями, учреждениями и институтами. |
The proposed redeployment of post resources under subprogramme 2 is a result of the restructuring of UNEP in October 2006, in which civil society relations and inter-agency liaison functions were moved to subprogramme 5, while natural resources and urban issues were placed in subprogramme 3. |
Предлагаемое перераспределение должностей в рамках подпрограммы 2 является результатом реорганизации ЮНЕП в октябре 2006 года, выразившейся в передаче функций по связям с гражданским обществом и межучрежденческому взаимодействию в подпрограмму 5 и в переносе компонентов, связанных с природными ресурсами и городской проблематикой, в подпрограмму 3. |
MONUSCO supported the data collation through Community Liaison Assistants |
МООНСДРК помогала компиляции таких данных, выделив для этого своих помощников по взаимодействию с местными сообществами |
To enhance staff understanding of financial and administrative management topics, DFAM provided numerous training sessions online and launched a Field Liaison Initiative. |
В интересах обеспечения лучшего понимания персоналом тематики административно-финансового управления ОФАУ организовывал многочисленные учебные занятия в онлайновом режиме и выступил с инициативой по взаимодействию на местах. |
Although this battle was a failure, the British learned important lessons about the need for close liaison between tanks, infantry and artillery, which they would use in the Battle of Cambrai, 1917. |
Хотя это наступление и было неудачным британцы приобрели обширный опыт по взаимодействию пехоты, танков и артиллерии, который помог им в Битве при Камбре. |
Details identifying people of concern are recorded on MAL as a result of liaison with law enforcement agencies and other agencies in Australia and overseas. |
Подробная идентификационная информация о таких подозрительных лицах, вносимая в СПЛД, накапливается благодаря взаимодействию с правоохранительными органами и другими учреждениями в Австралии и в других государствах. |
The biannual UN/CEFACT Forum will allow the concurrent meeting of all the groups at one time in order to facilitate closer liaison and full interaction as a single working body, with each individual Group having the option to convene further specific Group meetings at their discretion. |
Проводимый один раз в полгода Форум СЕФАКТ ООН позволит одновременно созывать в одном месте все группы, с тем чтобы содействовать их более тесному взаимодействию и всеобъемлющему сотрудничеству в рамках единого рабочего механизма, при этом каждая отдельная группа может по своему усмотрению организовывать свои конкретные дополнительные совещания. |
Additionally, it is proposed that an existing post of Language Assistant (national General Service) in the Joint Logistics Operations Centre be reassigned as Relations and Liaison Assistant in the Office of the Force Commander. |
Кроме того, из Объединенного центра материально-технического обеспечения в Канцелярию Командующего силами предлагается передать имеющуюся должность помощника по лингвистическому обеспечению (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и перепрофилировать ее в должность помощника по связям и взаимодействию. |
Daily interaction and liaison activities between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued at its established high and effective level. |
Ежедневная деятельность по взаимодействию и связи между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами сохраняла изначально установленный высокий уровень и эффективность. |
There will be reduced participation and input into inter-agency meetings and reduced liaison with multilateral development banks. |
Произойдет сокращение числа участников межучрежденческих заседаний, объема мероприятий по их подготовке и количества контактов по взаимодействию с многосторонними банками развития. |
UNMOT has received the approval of the Government of Afghanistan to establish a civilian liaison team at Taloqan. |
МНООНТ получила согласие правительства Афганистана на создание гражданской группы по взаимодействию в Талокане. |
Some States had appointed liaison councils to encourage more public involvement in crime prevention activities. |
Некоторые государства создали советы по взаимодействию, призванные активизировать участие общественности в мерах по предупреждению преступности. |
But if that assignment was a backstop, then JJ's transfer as D.O.D. liaison was her cover. |
Но если то задание было приоритетным, то перевод ДжейДжей в качестве офицера по взаимодействию был её прикрытием. |
Further, given the speed of political developments, the presence in Amman for monitoring, liaison and political engagement is important to ensure dialogue towards national reconciliation. |
Кроме того, с учетом динамики развития политической ситуации осуществляемая в Аммане работа по отслеживанию событий, поддержанию контактов и политическому взаимодействию важна для обеспечения диалога по вопросам национального примирения. |
Add a regional liaison position within the Forum secretariat (see bullet point 4 above) |
Ввести в секретариате Форума должность сотрудника по взаимодействию с регионами (см. четвертый пункт выше) |