Примеры в контексте "Liaison - Связь"

Примеры: Liaison - Связь
The Ministry served as liaison with UNICEF and supervised agencies involved in child-welfare programmes. Министерство обеспечивает связь с ЮНИСЕФ и координирует деятельность ведомств, участвующих в программах, связанных с благополучием детей.
It maintains liaison with political parties, official State institutions, the diplomatic community, civil society and other concerned entities. Его сотрудники поддерживают связь с политическими партиями, официальными государственными институтами, дипломатическим корпусом, организациями гражданского общества и другими соответствующими сторонами.
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces maintained effective daily interaction and liaison activities at all levels. ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы поддерживали эффективное ежедневное взаимодействие и связь на всех уровнях.
UNIFIL continued to carry out its liaison and coordination with both parties, as set out in my previous reports. Как говорилось в моих предыдущих докладах, ВСООНЛ продолжали осуществлять связь и координацию с обеими сторонами.
The UNDOF Force Commander has maintained close liaison with the IDF on security developments in the area of separation, encouraging maximum restraint. Командующий СООННР поддерживал тесную связь с ЦАХАЛ по вопросам ситуации в плане безопасности в районе разъединения, призывая ЦАХАЛ проявлять максимальную сдержанность.
The incumbent would also undertake liaison and coordination with local government authorities on security and training-related matters. Сотрудник на данной должности будет также поддерживать связь и координацию с местными органами власти в вопросах, связанных с обеспечением безопасности и учебной подготовкой.
Similar liaison and cooperation is maintained with all the United Nations offices in Geneva. Подобная же связь и сотрудничество поддерживаются со всеми органами Организации Объединенных Наций в Женеве.
Through its regular liaison activities with local communities, UNIFIL sought to build confidence with the population within its area of operations. Поддерживая регулярную связь с местными общинами, ВСООНЛ стремились укрепить доверие населения в своем районе действий.
UNIFIL continued to carry out its liaison and coordination with both parties, as set out in my previous reports. ВСООНЛ продолжали поддерживать связь и координацию с обеими сторонами, о чем рассказывалось в моих предыдущих докладах.
ICE-HSI conducts liaison and foreign based training to Customs and national police counterparts to build investigative partnerships and expand counter-proliferation initiatives. ИТК-РНБ поддерживает связь и обеспечивает подготовку за границей для сотрудников таможни и национальных полицейских сил в целях укрепления партнерских связей в области расследований и расширения инициатив по борьбе с распространением.
Mrs. Churchill would have forbidden the liaison if she... Миссис Черчилл запретила бы эту связь, если бы она...
A while ago we had a... liaison. Некоторое время назад у нас была... связь.
I believe she has a liaison with a man. Я думаю, у нее связь с мужчиной.
This office serves as liaison between dignitaries and the Mayor with respect to requests for meetings and invitations to events. Эта служба отвечает за связь между высокопоставленными лицами и мэром по вопросам, касающимся просьб в организации встреч и направления приглашений на мероприятия.
A Coordination Unit located at ECA headquarters at Addis Ababa provides supervision, management, oversight and liaison to the subregional offices. Группа по координации находится в штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе и обеспечивает надзор, руководство, контроль и связь с субрегиональными представительствами.
Effective liaison with and efficient services provided to Member States. Надежная связь с государствами - членами и их эффективное обслуживание.
The United Nations military observers deployed in the sectors have established liaison with the parties and are conducting limited patrols. Развернутые в секторах военные наблюдатели Организации Объединенных Наций установили связь со сторонами и осуществляют ограниченное патрулирование.
Community outreach and liaison are important parts of MONUC public information activities. Важными элементами общественно-информационной деятельности МООНДРК являются охват населения и связь.
The function of the desk officers is key to the organizational structure of UNHCR, providing liaison between field operations and headquarters. Сотрудники, курирующие отдельные направления, играют ключевую роль в организационной структуре УВКБ, обеспечивая связь между полевыми операциями и штаб-квартирой.
Staff will also manage the liaison between the secretariat and the registration office. Этот персонал обеспечивает также связь между секретариатом и отдела учета.
Such officials shall serve as liaison with the competent authorities. Эти сотрудники обеспечивают связь с компетентными органами.
Close liaison with the Enforcement Authority in such situations is important not to frustrate efforts of any possible investigation. Для того чтобы не подорвать усилия, направленные на проведение возможного расследования, в таких ситуациях необходимо поддерживать тесную связь с упомянутым Органом.
The senior administrative officer (P-5) would be responsible for coordination and liaison between the Office of the Director and the field offices. Старший административный сотрудник (С5) будет отвечать за координацию и связь между Канцелярией директора и отделениями на местах.
Thereafter, OIOS and OLAF investigators maintained close liaison and the two offices coordinated their ensuing investigative responsibilities and activities. Впоследствии следователи УСВН и ББПМ поддерживали тесную связь, и оба подразделения координировали свои дальнейшие функции и мероприятия по проведению расследования.
It will maintain necessary liaison with delegations, United Nations bodies and intergovernmental organizations and will respond to queries on constitutional and procedural issues. Отдел будет поддерживать необходимую связь с делегациями, органами Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями, а также будет отвечать на запросы по уставным и процедурным вопросам.