Примеры в контексте "Liaison - Связь"

Примеры: Liaison - Связь
Further they have in place mechanisms and/or committees to maintain the systems through ongoing liaison with their primary stakeholders. Кроме того, они располагают механизмами и/или комитетами, которые обеспечивают ведение этих систем через постоянную связь с их основными заинтересованными участниками.
It would also carry out liaison with and visit field missions to support the design of major engineering projects. Она также будет поддерживать связь с полевыми миссиями и посещать их для оказания поддержки в разработке крупных строительных проектов.
The Service also provides a focal point for staff support activities, including liaison with the Joint Medical Service. Служба также является координационным центром по деятельности в области помощи персоналу, включая связь с Объединенной медицинской службой.
It serves as a liaison with the local Rwandan authorities in the context of implementing the witness support and protection programme. Оно обеспечивает связь с местными руандийскими властями в рамках осуществления программы поддержки и защиты.
The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries is the liaison between UNDP and the Group of 77. Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами обеспечивает связь между ПРООН и Группой 77.
The Division would ensure close cooperation and liaison with relevant stakeholders, including the diplomatic community and the wider United Nations system. Отдел будет обеспечивать тесное сотрудничество и связь с соответствующими заинтересованными сторонами, включая дипломатическое сообщество и более широкую систему Организации Объединенных Наций.
The Committee is in consensus on human rights: it is awareness and discussion and liaison. В Комитете отмечается консенсус по правам человека: информированность, обсуждение и связь.
Mr. Hu Deping, Vice-President and Secretary General of the CSPGP, will maintain liaison with UNCTAD. Связь с ЮНКТАД будет поддерживать Вице-президент и Генеральный секретарь КОСОПГ г-н Ху Дэпин.
The secretariat assists the member States in executing the Committee's work plan and conducting liaison with other international organizations. Секретариат помогает государствам-членам выполнять план работы Комитета и поддерживать связь с другими международными организациями.
There will also be liaison arrangements between the operation and the Special Envoys of the United Nations and the African Union for Darfur. Будет поддерживаться также связь взаимодействия между операцией и специальными посланниками Организации Объединенных Наций и Африканского союза по Дарфуру.
It provides that His Majesty's Government shall designate a high-level liaison entity with decision-making capacity responsible for communications with the office. В нем предусматривается, что правительство Его Величества назначит контактное лицо высокого уровня, наделенное правом принятия решений, которое будет отвечать за связь с отделением.
The provision of technical support and liaison to the Ministries of Agriculture continues, as do assessing needs and data collection. По-прежнему оказывается техническая помощь министерствам сельского хозяйства, с которыми поддерживается связь, и осуществляются оценка потребностей и сбор данных.
UNMOT will effect its liaison with the Unit through military observers assigned to the Unit on a permanent basis. МНООНТ будет поддерживать связь с этим подразделением через военных наблюдателей, которые будут ему приданы на постоянной основе.
At senior levels, liaison has been maintained with the Kuwaiti Ministry of Foreign Affairs. На уровне старших должностных лиц связь взаимодействия поддерживалась с министерством иностранных дел Кувейта.
Delivery review, performance review, risk analysis and mitigation, liaison with external auditors. Проводится анализ освоения средств, анализ результативности работы, анализ рисков и факторов их уменьшения, поддерживается связь с внешними ревизорами.
Kambale also maintains liaison with other armed groups operating in northern Rutshuru, for whom he can facilitate such movements. Камбале поддерживает также связь с другими вооруженными группами, действующими в Северном Рутшуру, которым, он, возможно, тоже оказывает в этом содействие.
UNISFA is also conducting regular visits to population centres and engaging in liaison with local communities. ЮНИСФА также регулярно посещает населенные пункты и поддерживает связь с местными общинами.
The unit should include military and police personnel who would also ensure liaison with AFISM-CAR. В эту группу должны входить военнослужащие и полицейские, которые будут также обеспечивать связь с АФИСМ-ЦАР.
He also urged better liaison between the Bureau and the secretariat. Она также настоятельно призвала улучшить связь между Бюро и секретариатом.
The Registrar maintains close liaison with the host State, the Tribunal's Management Committee, donors and non-governmental organizations. Секретарь поддерживает тесную связь со страной пребывания, с Комитетом Трибунала по вопросам управления, с донорами и неправительственными организациями.
The civil affairs capacity complements the regular liaison UNDOF maintains with military and security authorities in the area of separation and limitation. Деятельность подразделения по гражданским вопросам дополняет регулярную связь, которую СООННР поддерживает с военными силами и органами безопасности в районах разъединения и ограничения.
Consultation arrangements need to ensure appropriate liaison between and with regional administrations to ensure that national, regional and indeed international needs are met. Консультационные механизмы должны обеспечивать надлежащую связь между региональными администрациями и в их рамках для обеспечения удовлетворения национальных, региональных и международных потребностей.
The increase is designed to strengthen liaison with the Afghan security forces and ISAF. Это увеличение призвано укрепить связь между афганскими силами безопасности и МССБ.
In addition, larger communities of ex-combatants tend to maintain liaison with their former factional commanders. Кроме того, более крупные общины бывших комбатантов, как правило, поддерживают связь с людьми, которые ранее командовали вооруженными группировками.
This liaison permits a regular exchange of information and discussion on military and technical matters. Такая связь позволяет регулярно обмениваться информацией и обсуждать технические и военные вопросы.