| He also reported on the Group's other activities, such as publication and dissemination of information and liaison with other international and regional organizations in the private and public sectors. | Он также сообщил о другой деятельности Группы, такой, как опубликование и распространение информации и связь с другими международными и региональными организациями частного и государственного сектора. |
| The Registrar General registers all Charitable and other Non-Profit Organizations and liaison with these organization falls under the portfolio of the President of Seychelles. | В Генеральном реестре регистрируются все благотворительные и другие неприбыльные организации, а связь с этими организациями относится к ведению президента Сейшельских Островов. |
| A consultant has been hired to assist with the communications work, including liaison with the media. | Нанят консультант для оказания помощи в работе по распространению информации, включая связь со средствами массовой информации. |
| Here, liaison with the relevant regional players - the regional groups - is also very important. | В этой связи крайне важное значение также имеет связь между соответствующими региональными партнерами - региональными группами. |
| The United Nations activities in this regard will be facilitated by MONUC civilian police officers, who will provide liaison and technical advice to their Congolese interlocutors. | Организации Объединенных Наций в этой области будут помогать гражданские полицейские МООНДРК, которые будут обеспечивать связь со своими конголезскими коллегами и предоставление им технических консультаций. |
| Ms. Schöpp-Schilling asked the Committee secretariat to arrange for members who served as liaison with other human rights treaty bodies to receive their documentation. | Г-жа Шёпп-Шиллинг просит секретариат Комитета обеспечить, чтобы члены Комитета, которые осуществляют связь с другими договорными органами по правам человека, получали свою документацию. |
| There is ongoing liaison and communication between the unit commanders or unit Aviation Safety Officers and the Mission Aviation Safety Officers. | Поддерживается постоянная связь и коммуникация между командирами подразделений или сотрудниками по авиационной безопасности подразделений и сотрудниками по авиационной безопасности миссии. |
| The Executive Secretary of the Economic Commission for Africa oversees the project and approves major decisions, and acts as the liaison with the Government of Ethiopia. | Исполнительный секретарь Экономической комиссии для Африки контролирует осуществление проекта и утверждает важнейшие решения, а также обеспечивает связь с правительством Эфиопии. |
| The ECLAC office in Washington, D.C. performs liaison activities with the Bretton Woods institutions, the Inter-American system and the United States Government. | Отделение ЭКЛАК в Вашингтоне, О.К., поддерживает связь с бреттон-вудскими учреждениями, межамериканской системой и правительством Соединенных Штатов. |
| Accreditation and liaison to correspondents and photographers | Аккредитация корреспондентов и фотографов и связь с ними |
| The Directorate also establishes liaison with the Government agencies, municipalities and customs services of other countries, mainly of Central America, in order to coordinate activities related in this field. | Управление также устанавливает связь с правительственными учреждениями, муниципалитетами и таможенными службами других стран, главным образом Центральной Америки, с целью координации деятельности в этой области. |
| MINURCAT supported the training of the deminers and provided logistical support and liaison with MINURCAT regional officers to ensure an efficient transition. | МИНУРКАТ оказала поддержку в подготовке специалиста по разминированию и предоставила материально-техническую поддержку и связь с региональными сотрудниками МИНУРКАТ, с тем чтобы обеспечить эффективный переход. |
| Community liaison is increasingly integrated by clearance operators as a standard component of their programmes in three States Parties (Bosnia and Herzegovina, Ethiopia and Mauritania). | В трех государствах-участниках (Босния и Герцеговина, Мавритания и Эфиопия) связь с общинами все больше интегрируется расчистными операторами в качестве стандартного компонента их программ. |
| Intensive liaison is pursued with many United Nations organizations, such as the World Bank, the GEF and regional development banks. | Налажена активная связь со многими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности, со Всемирным банком, ГЭФ и региональными банками развития. |
| These exercises were aimed at demonstrating the presence of United Nations security forces in the border areas, establishing cross-border liaison and reassuring the local populations. | Эти учения призваны продемонстрировать присутствие сил безопасности Организации Объединенных Наций в пограничных районах, наладить трансграничную связь и успокоить местное население. |
| The Chief will also ensure ongoing effective liaison with the Department of Safety and Security and the Situation Centre in the coordination of data and analytical products. | Начальник будет также обеспечивать постоянную и эффективную связь с Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Ситуационным центром в целях координации информации и аналитических материалов. |
| It will also facilitate liaison between UNMIS and the National Electoral Elections Commission on the coordination of logistical support for the electoral process, particularly in Southern Sudan. | Он будет также поддерживать связь между МООНВС и Национальной избирательной комиссией по вопросам координации материально-технической поддержки избирательного процесса, особенно в Южном Судане. |
| (c) Consultancy and liaison with other services and support groups. | с) консультационная помощь и связь с другими службами и группами поддержки. |
| Also, the incumbent would maintain liaison on a regular basis with senior security officials from Liberian law enforcement agencies and the Ministry of National Security. | Он будет также поддерживать регулярную связь со старшими чиновниками либерийских правоохранных органов и министерства национальной безопасности. |
| These included personnel, logistics, liaison with national Governments and other international organizations, as well as sharing the experience of United Nations missions and peacekeeping operations. | Это включало персонал, материально-техническое обеспечение, связь с национальными правительствами и другими международными организациями, а также обмен опытом миссиями и миротворческими операциями Организации Объединенных Наций. |
| Coordinate the formulation and monitor the implementation of projects, ensuring liaison with other bodies as required; | координирует разработку и проводит мониторинг осуществления проектов, обеспечивая, в случае необходимости, связь с другими органами; |
| The patrols could provide very useful reporting on the situation in border areas and also provide liaison with factions, local authorities and communities on the ground. | Патрулирование могло бы обеспечивать весьма полезную информацию о ситуации в пограничных районах, а также связь на местах с группировками, местными властями и общинами. |
| To that end, she or he will maintain liaison with and engage in dialogue with the Government, communities and relevant in-region stakeholders and represent the Head of Mission when required. | С этой целью он/она будет поддерживать связь и вести диалог с правительством, общинами и соответствующими заинтересованными сторонами в регионе и представлять в случае необходимости главу миссии. |
| These frameworks are grouped by components, coordination and liaison, and security support, to facilitate the elimination of the Syrian chemical weapons programme, and support. | Эти показатели сгруппированы по компонентам, к которым относятся координация и связь для содействия ликвидации программы Сирийской Арабской Республики по химическому оружию и поддержка. |
| Coordination, data collection and reporting have been reinforced through the Juvenile Protection Department of the Ministry of Justice and Moralization, which ensures liaison with child tribunals in the country. | Эффективность деятельности по координации сбора данных и представления отчетности повысилась благодаря работе Департамента по вопросам защиты несовершеннолетних министерства юстиции, который обеспечивает связь с трибуналами по делам детей в стране. |