Примеры в контексте "Liaison - Связь"

Примеры: Liaison - Связь
He also reported on the Group's other activities, such as publication and dissemination of information and liaison with other international and regional organizations in the private and public sectors. Он также сообщил о другой деятельности Группы, такой, как опубликование и распространение информации и связь с другими международными и региональными организациями частного и государственного сектора.
The Registrar General registers all Charitable and other Non-Profit Organizations and liaison with these organization falls under the portfolio of the President of Seychelles. В Генеральном реестре регистрируются все благотворительные и другие неприбыльные организации, а связь с этими организациями относится к ведению президента Сейшельских Островов.
A consultant has been hired to assist with the communications work, including liaison with the media. Нанят консультант для оказания помощи в работе по распространению информации, включая связь со средствами массовой информации.
Here, liaison with the relevant regional players - the regional groups - is also very important. В этой связи крайне важное значение также имеет связь между соответствующими региональными партнерами - региональными группами.
The United Nations activities in this regard will be facilitated by MONUC civilian police officers, who will provide liaison and technical advice to their Congolese interlocutors. Организации Объединенных Наций в этой области будут помогать гражданские полицейские МООНДРК, которые будут обеспечивать связь со своими конголезскими коллегами и предоставление им технических консультаций.
Ms. Schöpp-Schilling asked the Committee secretariat to arrange for members who served as liaison with other human rights treaty bodies to receive their documentation. Г-жа Шёпп-Шиллинг просит секретариат Комитета обеспечить, чтобы члены Комитета, которые осуществляют связь с другими договорными органами по правам человека, получали свою документацию.
There is ongoing liaison and communication between the unit commanders or unit Aviation Safety Officers and the Mission Aviation Safety Officers. Поддерживается постоянная связь и коммуникация между командирами подразделений или сотрудниками по авиационной безопасности подразделений и сотрудниками по авиационной безопасности миссии.
The Executive Secretary of the Economic Commission for Africa oversees the project and approves major decisions, and acts as the liaison with the Government of Ethiopia. Исполнительный секретарь Экономической комиссии для Африки контролирует осуществление проекта и утверждает важнейшие решения, а также обеспечивает связь с правительством Эфиопии.
The ECLAC office in Washington, D.C. performs liaison activities with the Bretton Woods institutions, the Inter-American system and the United States Government. Отделение ЭКЛАК в Вашингтоне, О.К., поддерживает связь с бреттон-вудскими учреждениями, межамериканской системой и правительством Соединенных Штатов.
Accreditation and liaison to correspondents and photographers Аккредитация корреспондентов и фотографов и связь с ними
The Directorate also establishes liaison with the Government agencies, municipalities and customs services of other countries, mainly of Central America, in order to coordinate activities related in this field. Управление также устанавливает связь с правительственными учреждениями, муниципалитетами и таможенными службами других стран, главным образом Центральной Америки, с целью координации деятельности в этой области.
MINURCAT supported the training of the deminers and provided logistical support and liaison with MINURCAT regional officers to ensure an efficient transition. МИНУРКАТ оказала поддержку в подготовке специалиста по разминированию и предоставила материально-техническую поддержку и связь с региональными сотрудниками МИНУРКАТ, с тем чтобы обеспечить эффективный переход.
Community liaison is increasingly integrated by clearance operators as a standard component of their programmes in three States Parties (Bosnia and Herzegovina, Ethiopia and Mauritania). В трех государствах-участниках (Босния и Герцеговина, Мавритания и Эфиопия) связь с общинами все больше интегрируется расчистными операторами в качестве стандартного компонента их программ.
Intensive liaison is pursued with many United Nations organizations, such as the World Bank, the GEF and regional development banks. Налажена активная связь со многими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности, со Всемирным банком, ГЭФ и региональными банками развития.
These exercises were aimed at demonstrating the presence of United Nations security forces in the border areas, establishing cross-border liaison and reassuring the local populations. Эти учения призваны продемонстрировать присутствие сил безопасности Организации Объединенных Наций в пограничных районах, наладить трансграничную связь и успокоить местное население.
The Chief will also ensure ongoing effective liaison with the Department of Safety and Security and the Situation Centre in the coordination of data and analytical products. Начальник будет также обеспечивать постоянную и эффективную связь с Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Ситуационным центром в целях координации информации и аналитических материалов.
It will also facilitate liaison between UNMIS and the National Electoral Elections Commission on the coordination of logistical support for the electoral process, particularly in Southern Sudan. Он будет также поддерживать связь между МООНВС и Национальной избирательной комиссией по вопросам координации материально-технической поддержки избирательного процесса, особенно в Южном Судане.
(c) Consultancy and liaison with other services and support groups. с) консультационная помощь и связь с другими службами и группами поддержки.
Also, the incumbent would maintain liaison on a regular basis with senior security officials from Liberian law enforcement agencies and the Ministry of National Security. Он будет также поддерживать регулярную связь со старшими чиновниками либерийских правоохранных органов и министерства национальной безопасности.
These included personnel, logistics, liaison with national Governments and other international organizations, as well as sharing the experience of United Nations missions and peacekeeping operations. Это включало персонал, материально-техническое обеспечение, связь с национальными правительствами и другими международными организациями, а также обмен опытом миссиями и миротворческими операциями Организации Объединенных Наций.
Coordinate the formulation and monitor the implementation of projects, ensuring liaison with other bodies as required; координирует разработку и проводит мониторинг осуществления проектов, обеспечивая, в случае необходимости, связь с другими органами;
The patrols could provide very useful reporting on the situation in border areas and also provide liaison with factions, local authorities and communities on the ground. Патрулирование могло бы обеспечивать весьма полезную информацию о ситуации в пограничных районах, а также связь на местах с группировками, местными властями и общинами.
To that end, she or he will maintain liaison with and engage in dialogue with the Government, communities and relevant in-region stakeholders and represent the Head of Mission when required. С этой целью он/она будет поддерживать связь и вести диалог с правительством, общинами и соответствующими заинтересованными сторонами в регионе и представлять в случае необходимости главу миссии.
These frameworks are grouped by components, coordination and liaison, and security support, to facilitate the elimination of the Syrian chemical weapons programme, and support. Эти показатели сгруппированы по компонентам, к которым относятся координация и связь для содействия ликвидации программы Сирийской Арабской Республики по химическому оружию и поддержка.
Coordination, data collection and reporting have been reinforced through the Juvenile Protection Department of the Ministry of Justice and Moralization, which ensures liaison with child tribunals in the country. Эффективность деятельности по координации сбора данных и представления отчетности повысилась благодаря работе Департамента по вопросам защиты несовершеннолетних министерства юстиции, который обеспечивает связь с трибуналами по делам детей в стране.