It will also ensure that affected staff receive all the assistance possible, including individual counselling and liaison with the Staff Union. |
Кроме того, она будет следить за тем, чтобы сотрудники, на которых отразятся изменения, получили всю возможную помощь, включая индивидуальное консультирование и взаимодействие с Союзом персонала. |
Dedicated services were provided to the mission while close liaison and coordination activities were undertaken by management at the Regional Service Centre at Entebbe. |
Миссии были оказаны соответствующие услуги, а с руководством Регионального центра обслуживания в Энтеббе было налажено тесное взаимодействие и координация. |
Responsive, efficient and effective liaison with Member States. |
Оперативное, эффективное и результативное взаимодействие с государствами-членами. |
Those included various conferences, workshops, publications and liaison with other international organizations. |
К ним относятся различные конференции, рабочие совещания, публикации и взаимодействие с другими международными организациями. |
Cross-border liaison between UNMIL and the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) is also continuing. |
Между МООНЛ и Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) продолжается трансграничное взаимодействие. |
This will facilitate liaison with relevant ministries, civil society and others to promote human rights and the rule of law. |
Это позволит облегчить взаимодействие с соответствующими ведомствами, гражданским обществом и другими сторонами в деле поощрения прав человека и утверждения принципа верховенства закона. |
Market research and client liaison will help determine this. |
Определить их помогут рыночные исследования и взаимодействие с пользователями. |
Creating and sending out press releases, press liaison at trade shows. |
Создание и отправка пресс-релизы, взаимодействие на выставках. |
They appointed me to be a liaison Between the city of Boston and homeland security. |
Меня назначили осуществлять взаимодействие между Бостоном и службой национальной безопасности. |
Cooperation and liaison with IMF, the World Bank, the Group of 24 and OECD on issues under the work programme. |
Сотрудничество и взаимодействие с МВФ, Всемирным банком, Группой 24 и ОЭСР по вопросам, относящимся к программе работы. |
Coordination and liaison with United Nations entities and programmes and the World Bank. |
Координация и взаимодействие с органами и программами Организации Объединенных Наций и Всемирным банком. |
Cooperation and liaison will be maintained with regional organizations and entities involved in the field of integration. |
Будет осуществляться сотрудничество и взаимодействие с региональными организациями и органами, занимающимися проблемами интеграции. |
Close and constructive liaison was established at all levels with the South African Police and the South African Defence Force. |
Тесное и конструктивное взаимодействие было установлено на всех уровнях с Южноафриканской полицией и Южноафриканскими силами обороны. |
The Chief Communications Officer is further responsible for maintaining liaison with local authorities to secure rights for frequencies, electricity and local telephone service. |
Кроме того, главный сотрудников по вопросам связи отвечает за взаимодействие с местными органами власти для обеспечения прав на пользование частотами, электроэнергией и местной телефонной службой. |
Collaboration, coordination, liaison with UN system agencies and UNDP. |
Сотрудничество, координация, взаимодействие с учреждениями системы ООН и ПРООН. |
Good liaison between them may not guarantee long-term prosperity for the communities involved, but at least it provides the foundation for future economic regeneration. |
Хорошее взаимодействие между ними может и не гарантировать долгосрочного процветания затронутых населенных пунктов, однако оно, по крайней мере, закладывает основу для будущего экономического возрождения. |
It will also provide support to regional directors and serve as a liaison between the regional offices and headquarters. |
Сотрудники этого отдела будут также оказывать содействие региональным директорам и обеспечивать взаимодействие региональных отделений и штаб-квартиры. |
Personnel from the military and police components maintain close liaison and coordination with UNMIS. |
Персонал военного и полицейского компонентов поддерживает тесное взаимодействие и координацию с МООНВС. |
The Section will provide medical liaison support between AMISOM and referral hospitals. |
Секция будет обеспечивать медицинское взаимодействие между АМИСОМ и больницами, куда направляются пациенты. |
Recent developments in this area require closer liaison and cooperation between the Office of the Prosecutor and Governments and other stakeholders. |
В свете последних событий в этой области требуется более тесное взаимодействие и сотрудничество между Канцелярией Обвинителя и правительствами и другими заинтересованными сторонами. |
The aforementioned liaison is currently underway. |
Это взаимодействие в настоящее время устанавливается. |
Cross-border liaison between UNMIL and UNAMSIL is also continuing. |
Продолжается также трансграничное взаимодействие между МООНЛ и МООНСЛ. |
liaison with all pertinent national public and private bodies. |
взаимодействие со всеми соответствующими национальными государственными и частными структурами. |
Services to the media: media accreditation and liaison |
Услуги для представителей средств массовой информации: аккредитация и взаимодействие |
(a) Coordination and liaison with other units in the Secretariat; |
а) Координация и взаимодействие с другими подразделениями Секретариата; |