An additional 60 civilian staff members with expertise in civil affairs, human rights, humanitarian liaison and rule of law were redeployed from UNAMID mission and State headquarters to 26 team sites. |
Шестьдесят гражданских сотрудников, разбирающихся в таких вопросах, как работа с гражданским населением, права человека, связи с гуманитарными организациями и верховенство права, были дополнительно откомандированы из главного штаба ЮНАМИД и ее штабов в штатах на 26 опорных пунктов. |
It maintains liaison with political parties, official State institutions, the diplomatic community, civil society and other concerned entities. |
Его сотрудники поддерживают связь с политическими партиями, официальными государственными институтами, дипломатическим корпусом, организациями гражданского общества и другими соответствующими сторонами. |
The Organization has taken a positive view towards the establishment and promotion of liaison and cooperation with other regional and multilateral institutions and organizations. |
Организация положительно относится к налаживанию связей и сотрудничества с другими региональными и многосторонними учреждениями и организациями. |
She presented different types of liaison membership for international organizations. |
Она представила различные виды членства для налаживания связей с международными организациями. |
Those included various conferences, workshops, publications and liaison with other international organizations. |
К ним относятся различные конференции, рабочие совещания, публикации и взаимодействие с другими международными организациями. |
The TBG has identified requirements to establish close liaison with various external activities. |
ГТД установила требования в целях налаживания тесной связи с различными внешними организациями. |
That multidisciplinary service is provided by various departments of the national health service, working in close liaison with social workers and related non-governmental organizations. |
Такого рода многоотраслевое обслуживание предоставляется различными учреждениями национальной службы здравоохранения, работающей в тесном сотрудничестве с работниками социальной сферы и соответствующими неправительственными организациями. |
Serve as liaison with international and other bodies involved with nuclear energy. |
З. выполнять функции органа по поддержанию связей с международными органами и другими организациями, осуществляющими свою деятельность в сфере атомной энергетики; |
A proposal for liaison with other Groups and any external organisations. |
Предложение об установлении связей с другими группами и любыми внешними организациями. |
The relationship of ISAF with the Interim Administration remains productive and liaison with the key Afghan ministries and other organizations is well established. |
Отношения между МССБ и Временной администрацией по-прежнему остаются продуктивными, установлена надежная связь с ключевыми афганскими министерствами и другими организациями. |
It will maintain necessary liaison with delegations, United Nations bodies and intergovernmental organizations and will respond to queries on constitutional and procedural issues. |
Отдел будет поддерживать необходимую связь с делегациями, органами Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями, а также будет отвечать на запросы по уставным и процедурным вопросам. |
During the reporting period the level of collaboration, support and liaison of field security coordination officers with both non-governmental and intergovernmental organizations increased markedly. |
За рассматриваемый период уровень сотрудничества, поддержки и взаимодействия сотрудников полевых служб безопасности с неправительственными и межправительственными организациями заметно возрос. |
(b) External relations: liaison with intergovernmental and non-governmental organizations in implementing programmes against illicit drug traffic. |
Ь) внешние сношения: связь с межправительственными и неправительственными организациями при осуществлении программ, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотических средств. |
(b) External relations: cooperation and liaison in the field of transport with international governmental and non-governmental institutions and organizations. |
Ь) внешние связи: сотрудничество и контакты в области транспорта с международными правительственными и неправительственными учреждениями и организациями. |
There is also an important Headquarters liaison function supporting programme implementation, involving donors, non-governmental organizations, financial institutions and regional organizations. |
Центральные учреждения выполняют также важную функцию по поддержке процесса осуществления программы, обеспечивая связь между донорами, неправительственными организациями, финансовыми институтами и региональными организациями. |
Cooperation and liaison will be maintained with regional organizations and entities involved in the field of integration. |
Будет осуществляться сотрудничество и взаимодействие с региональными организациями и органами, занимающимися проблемами интеграции. |
It maintains liaison with Member States and intergovernmental, regional and non-governmental bodies and ensures coordination within the United Nations system. |
Он поддерживает контакты с государствами-членами и межправительственными, региональными и неправительственными организациями и обеспечивает координацию в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Slobodan Bozic Croat Herceg-Bosna liaison with organizations |
Г-н Свободан Божич Сотрудник Хорватской Герцег-Босны по вопросам связи с организациями |
In addition, the national offices in Washington and Montevideo undertake liaison work with various interregional and international organizations. |
Кроме того, национальные отделения в Вашингтоне и Монтевидео поддерживают связь с различными межрегиональными и международными организациями. |
The agreement also foresees appropriate measures to ensure effective cooperation and liaison between the two Organizations. |
Соглашение также предусматривает надлежащие меры по обеспечению эффективного сотрудничества и связи между двумя организациями. |
To that end, liaison, registration and information services are provided for the above-mentioned religions and organizations. |
Для решения этих задач в его состав входят службы связи с вышеупомянутыми культами и организациями, их регистрации и информации по этим вопросам. |
Improved liaison with non-governmental organizations will have benefits. |
Улучшение связи с неправительственными организациями будет иметь свои преимущества. |
Consideration might therefore be given to enhancing and encouraging liaison with appropriate regional organizations. |
Поэтому следовало бы рассмотреть вопрос об укреплении и поощрении связей с соответствующими региональными организациями. |
He noted that FAO had established a Sustainable Development Department as a focal point for its own technical departments and a liaison with external organizations. |
Он отмечает, что ФАО создала Департамент по устойчивому развитию в качестве центра по координации деятельности своих собственных технических департаментов и по поддержанию связи с внешними организациями. |
For 1999, the Executive Secretary is arranging for the maintenance of such liaison through cooperative arrangements with other United Nations offices and partner organizations. |
Что касается 1999 года, то Исполнительный секретарь принимает меры по сохранению такой связи посредством заключения соглашений о сотрудничестве с другими отделениями Организации Объединенных Наций и партнерскими организациями. |