Примеры в контексте "Liaison - Связь"

Примеры: Liaison - Связь
The UNFICYP civilian police are the only conduit for contacts between the two police forces on the island and they provide essential impartial liaison between the police in the north and the south in matters that cross community boundaries. Гражданская полиция ВСООНК представляет собой единственный механизм, через который эти два полицейских формирования поддерживают контакты на острове, и обеспечивает на непредвзятой основе необходимую связь между полицией на севере и на юге по вопросам, затрагивающим общины по обе стороны границы.
The Electoral Assistants would ensure an electoral presence in the field, with two of them located at Headquarters to provide liaison and coordination and produce updates and reports. Младшие сотрудники по вопросам выборов будут обеспечивать присутствие выборщиков на местах, при этом двое из них, базирующиеся в штабе, будут обеспечивать связь и координацию и готовить сводки и отчеты.
The Unit would be responsible for official travel and visa arrangements, liaison with airport and immigration authorities, as well as transportation of staff to and from the airport. Группа будет отвечать за служебные поездки и получение виз, связь с руководством аэропортов и иммиграционных служб, а также за организацию проезда сотрудников в аэропорты и из них.
The Office would carry out liaison with the Office of the Chief of Integrated Support Services and Integrated Support Services section chiefs for a coordinated approach in implementation of mission support plans. Канцелярия будет осуществлять связь с Канцелярией начальника по вопросам комплексного вспомогательного обслуживания и начальниками секций комплексного вспомогательного обслуживания по применению скоординированного подхода к осуществлению вспомогательных планов Миссии.
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned. Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
However, close liaison between development project managers and the Change Manager is expected and the project manager may be required to utilize change management for items within the production or test environments that are required for testing or release. Однако, тесная связь между руководителями проектов разработки и менеджером по изменениям необходима, и менеджеру проекта может потребоваться использование управления изменениями элементов рабочей или тестовой среды, необходимых для тестирования или выпуска продукта.
Patients often have co-existing disease in other fields (rheumatology, endocrinology, oncology, cardiology, etc.), thus the neuro-ophthalmologist is often a liaison between the ophthalmology department and other departments in the medical center. Пациенты часто имеют сосуществующие заболевания в других областях (ревматология, эндокринология, онкология, кардиология и т.д.), таким образом, нейроофтальмолог, как правило, связь между отделом офтальмологии и другими подразделениями в медицинском центре.
There seemed to be no lack of organizations dedicated to women's issues, and greater dialogue and liaison between the Government and such organizations might make their work more effective. Как представляется, не существует недостатка организаций, занимающихся женскими вопросами, и более активный диалог и связь между правительством и такими организациями могла бы повысить их эффективность.
External relations: liaison and cooperation with EEC and other international institutions dealing with the same issues of economic research and analysis, including the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and OECD. Внешние связи: связь и сотрудничество с ЕЭС и с другими международными учреждениями, занимающимися аналогичными вопросами экономических исследований и анализа, в том числе со Всемирным банком, Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР) и ОЭСР.
The Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation of the Democratic Republic of the Congo, through its department responsible for liaison with MONUC, should ensure collaboration between the joint mission analysis cell of MONUC and the pilot cell of Congolese experts. Необходимо установить связь между Совместной аналитической группой МООНДРК и конголезской группой экспертов, руководство которой на уровне министерства иностранных дел и международного сотрудничества Демократической Республики Конго осуществляет Генеральное представительство правительства по связям с МООНДРК.
The incumbent will be the principal liaison with the Procurement Service and will ensure that sound planning and justification are applied to each mission's aviation plan and determine and apply methods of managing the analysis of mission air operations. Он будет выступать в качестве главного лица, поддерживающего связь со Службой по закупкам, и будет обеспечивать тщательную подготовку и обоснование планов воздушных перевозок каждой миссии и определять и применять методы анализа использования миссиями своих автотранспортных средств.
However, should others be identified and apprehended within Fiji, they will undergo the due process of the law as allowed under our legislations; the coordination and liaison of our activities with other interested organizations will of course take place. Вместе с тем, если на территории Фиджи будут выявлены и арестованы другие лица, то по отношению к ним будет применяться надлежащая правовая процедура в соответствии с действующим законодательством; наша деятельность также будет координироваться с другими заинтересованными организациями, с которыми будет поддерживаться связь.
In this connection, MONUC is carrying out reconnaissance missions for future deployment, security assessments, humanitarian and human rights investigations, child protection activities, and liaison with local chiefs, political leaders and armed factions. В этой связи МООНДРК проводит рекогносцировочные мероприятия для целей будущего развертывания, анализ ситуации в плане безопасности, расследования, связанные с гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека, мероприятия по защите детей и налаживает связь с местными руководителями, политическими лидерами и вооруженными группами.
The Planning Unit would also provide guidance on area-based planning, liaison with United Nations agencies and NGOs on consistency of planning across the country and formulate capacity-building measures. Группа планирования будет также давать руководящие указания по вопросам районного планирования, поддерживать связь с учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО в вопросах обеспечения последовательного планирования на всей территории страны и разрабатывать меры по укреплению потенциала.
The 1st and 2nd Investigative Units provide linkage and liaison with the investigations into organised crime, while the 3rd Unit is solely responsible for analysing and studying organised crime. Первая и вторая следственные группы обеспечивают связь и координацию при расследованиях, касающихся организованной преступности, а третья группа занимается только анализом методов работы и изучением структур организованной преступности.
External relations: coordination and harmonization of activities with international organizations and liaison with non-governmental organizations with interests in the fields of food and agriculture, forestry and timber. Внешние связи: координация и согласование деятельности с международными организациями и связь с неправительственными организациями, занимающимися деятельностью в области продовольствия и сельского хозяйства, лесоводства и лесоматериалов.
External relations: liaison with intergovernmental and non-governmental organizations, and the committees of non-governmental organizations in New York and Vienna in conjunction with setting and reaching national and global targets on ageing for the year 2001. Внешние связи: связь с межправительственными и неправительственными организациями и комитетами неправительственных организаций в Нью-Йорке и Вене в контексте постановки и реализации национальных и глобальных целей по проблемам старения на период до 2001 года.
The Section maintains liaison with New York and field offices regarding specific inquiries by National Committees, analyses work plans and annual reports of National Committees and provides comprehensive comments on both. Секция поддерживает связь с Нью-Йорком и отделениями для удовлетворения конкретных запросов национальных комитетов, анализирует планы работы и годовые отчеты национальных комитетов и представляет обстоятельные комментарии по тем и другим.
They would establish liaison at all levels of the Haitian police force in order to provide guidance and advice, monitor the conduct of police operations and ensure that legal requirements are met and police actions correctly executed. Они установят связь на всех уровнях полицейских сил Гаити, с тем чтобы предоставлять управленческие и консультационные услуги, наблюдать за исполнением полицией своих функций и обеспечивать соблюдение правовых норм и правильное проведение полицией своих операций.
The P-5 officer would be responsible for coordination and monitoring of all activities within the Centre for Human Rights and would maintain liaison with agencies and institutions for developing common approaches on this subject. Сотрудник С-5 будет отвечать за координацию всех мероприятий в рамках Центра по правам человека и наблюдение за их осуществлением, а также будет поддерживать связь с учреждениями и институтами, занимающимися разработкой общих подходов по этому вопросу.
The P-4 human rights officer would act as a focal point in the office of the Assistant Secretary-General and would coordinate action and maintain liaison on issues related to the child within the United Nations system, in particular with UNICEF, and other relevant agencies and bodies. Сотрудник С-4 по правам человека будет выполнять роль координатора при канцелярии помощника Генерального секретаря и будет координировать деятельность и поддерживать связь по вопросам, относящимся к правам ребенка, в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНИСЕФ и другими соответствующими учреждениями и органами.
The representative of the United Nations noted that, at the operational level, there was close liaison between the Office of the United Nations Security Coordinator and the ICSC secretariat. Представитель Организации Объединенных Наций отметил, что на оперативном уровне существует тесная связь между Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и секретариатом КМГС.
Coordination, harmonization and liaison in the field of transport will be undertaken in the context of the programme of work of the Inland Transport Committee with related activities undertaken by organizations of the United Nations system. В контексте программы работы Комитета по внутреннему транспорту будут осуществляться координация, согласование и связь с соответствующими мероприятиями в области транспорта, проводимыми организациями системы Организации Объединенных Наций.
(a) Cooperation and liaison with other United Nations bodies will be strengthened with a view to sharing ideas, information, experience and documentation. а) Будут укрепляться сотрудничество и связь с другими органами Организации Объединенных Наций в целях обмена мнениями, информацией, опытом и документацией.
Cooperation and liaison with the various working groups convened by the United Nations Emergency Coordinator, in particular with the Inter-agency Standing Committee, and with WFP in providing food for refugee/returnee situations and other situations in which UNHCR involvement is requested. Сотрудничество и связь с различными рабочими группами, созданными Координатором чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, в частности с Межучрежденческим постоянным комитетом, и с МПП в вопросах предоставления продовольствия беженцам/репатриантам и в других ситуациях, в которых требуется участие УВКБ.