Английский - русский
Перевод слова Liaison
Вариант перевода Связующим звеном

Примеры в контексте "Liaison - Связующим звеном"

Примеры: Liaison - Связующим звеном
I can deal with the union, be a liaison. Я могу договориться с профосоюзом, быть связующим звеном.
No, you'll be a liaison, that's all. Вы будете связующим звеном, вот и все.
As such, he was the most important liaison between the Danish government and the German authorities. В этой должности он был важнейшим связующим звеном между датским правительством и германскими властями.
Both Committees serve as liaison between the General Assembly and the Economic and Social Council. Оба этих комитета являются связующим звеном между Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
The Inspectorate, which is headed by a Chief Inspector, is the main liaison between the schools and the Department of Education. Основным связующим звеном между учебными заведениями и министерством образования является Инспекция, которую возглавляет Главный инспектор.
Community policing volunteers provided a crucial liaison between UNAMID and Government of the Sudan police, especially in resolving crime-related issues. Добровольцы по поддержанию порядка в общинах явились важнейшим связующим звеном между ЮНАМИД и полицией правительства Судана, особенно в деле борьбы с преступностью.
Community organization is not very developed, making it difficult to identify and mobilize local partners that could provide effective liaison between programmes and recipients. Общественные структуры развиты слабо, что затрудняет поиск и мобилизацию местных партнеров, способных стать надежным связующим звеном между программами и населением, для которого эти программы предназначены.
3.2 The Executive Director serves as the primary liaison with the United Nations Foundation within the Executive Office of the Secretary-General. 3.2 Исполнительный директор является главным связующим звеном с Фондом Организации Объединенных Наций в рамках Административной канцелярии Генерального секретаря.
The Court Deputy has become the main liaison person for both the Defence and the Prosecutor in trial proceedings, as well as other supporting actors in court. Судебный помощник стал главным связующим звеном для обвинения и защиты в судебных разбирательствах, а также для других сторон в суде.
I am bringing my consulting business here because I think it's a good fit, and you are going to be the liaison because that is a good fit, too. Я начну здесь мой консалтинговый бизнес потому что я уверен, что это мне подходит а вы будете связующим звеном, потому что и для вас это подходящая должность.
PCI is also a member of the regional network water board that acts as liaison for all agencies working in the water sector, and that aims to provide uniformity of methodologies and evaluation procedures. МОПУГН является также членом регионального совета сети водоснабжения, которая является связующим звеном для всех предприятий, работающих в водохозяйственном секторе, и деятельность которого направлена на обеспечение единой методологии и процедур оценки.
The Strategic Planning Unit in the Office of the Secretary-General will serve as the principal liaison with the research institutes, providing them with suggestions for research topics and constituting one of the primary consumers of relevant research topics. Группа стратегического планирования в Канцелярии Генерального секретаря будет служить главным связующим звеном с научно-исследовательскими институтами, вынося на их рассмотрение предложения относительно тематики исследований и выступая в качестве одного из главных потребителей исследовательской продукции по соответствующим темам.
The Executive Committee of Non-Governmental Organizations Associated with the United Nations Department of Public Information, whose 18 members are elected by those NGOs, acts as the liaison between the NGO community and the Department. Исполнительный комитет неправительственных организаций, ассоциированных с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций, 18 членов которого избираются этими НПО, служит связующим звеном между сообществом НПО и Департаментом.
Auditors have recommended "that the UNJSPF management designate a business analyst to be responsible for management of user requirements and to act as a liaison between user groups and IMSS". Ревизоры рекомендовали руководству ОПФПООН "ответственным за обслуживание запросов пользователей назначить специалиста по анализу коммерческой деятельности, который мог бы служить связующим звеном между группами пользователей и ССУИ".
The Regional Adviser is the UNECE liaison for the World Association for SMEs (WASME), and maintains contact and exchanges information with representatives of the Directorate B Promotion on Entrepreneurship and SMEs of the EC Enterprise Directorate General. Региональный советник является связующим звеном между ЕЭК ООН и Всемирной ассоциацией малых и средних предприятий (ВАМСП), а также поддерживает контакты и обменивается информацией с представителями Директората В по поощрению предпринимательства и МСП Генерального директората ЕС по вопросам предпринимательства.
The Chief of Service will act as primary liaison with the line and senior managers of the Department of Field Support, who will direct the day-to-day activities of the military logistics specialists. Начальник Службы будет также главным связующим звеном с руководителями среднего звена и старшими руководителями в Департаменте полевой поддержки, которые будут руководить каждодневной работой специалистов по военному материально-техническому обеспечению;
Become the liaison to Cyber. Будешь связующим звеном с киберотделом.
Another important programme being run out of the same body is the "Women's Legal Assistance Groups" project, which seeks to have women from low-income groups serve as a point of liaison between their townships and the institutions. Осуществляется также еще один важный проект под названием "Группы по оказанию правовой помощи женщинам", цель которого - сделать женщин связующим звеном между теми районами, в которых они проживают, и государственными учреждениями.
The Special Unit for TCDC is the liaison between UNDP and the Group of 77. Специальная группа по ТСРС служит связующим звеном между ПРООН и Группой 77.
The Section is responsible for all security matters and is a liaison actor between the Department for Safety and Security and the Office of the High Commissioner. Эта секция отвечает за все вопросы безопасности и является связующим звеном между Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Управлением Верховного комиссара.
Such officials are to serve as liaison with the competent authorities and will be supervised by the administration of the financial entity, which must provide proper channels of communication to help the officials do their work. Эти сотрудники будут служить связующим звеном между финансовым учреждением и компетентными органами и работать под надзором руководства соответствующего финансового учреждения, которое предоставит им надлежащие средства коммуникации для того, чтобы они могли выполнять свои функции.
In addition to maintaining peace and stability, over the past three years, in coordination with both countries, it had served as a liaison in the implementation of a project to export apples from Druze farmers to Syria. Помимо поддержания мира и стабильности, в течение последних трех лет, действуя в сотрудничестве с обеими странами, они служат связующим звеном в рамках реализации проекта по экспорту в Сирию яблок, выращиваемых фермерами-друзами.
It monitors the programme performance of the Department and provides managers with feedback on the status of programme budget implementation and serves as liaison between the Department and the interdepartmental focal points for public information. Она контролирует ход осуществления программ Департамента и представляет руководителям информацию о ходе выполнения бюджета по программам и служит связующим звеном между Департаментом и междепартаментскими координационными центрами по вопросам общественной информации.
Second, international organizations can work more with and through the regional commissions so that the regional commissions, with their close knowledge of the member countries in the region, can provide a liaison with international organizations that work at the global level. Во-вторых, международные организации могут в большей степени взаимодействовать с региональными комиссиями и действовать через них, с тем чтобы региональные комиссии, имеющие глубокие знания о странах-членах в регионах, служили связующим звеном с международными организациями, которые функционируют на глобальном уровне.
The Genovese crime family are credited with inventing the rank of Messaggero, who is tasked with serving as a liaison between the other American Mafia families. Семье Дженовезе приписывают изобретение должности мессаджеро (англ. messaggero - посыльный), которому поручено служить связующим звеном между другими американскими мафиозными семьями.