It is also the official liaison between the City Government and the United Nations. |
Она также является официальным органом, поддерживающим связь между городскими властями и Организацией Объединенных Наций. |
In addition, the Parties agree to designate immediately the military officials who will act as liaison with the observer mission. |
Кроме того, стороны берут на себя обязательство без промедления назначить военные власти, которые будут обеспечивать связь с миссией наблюдателей. |
The Civil Affairs Officer will assist in liaison with the Committee on National Reconciliation and maintain liaison with contact groups. |
Сотрудник по гражданским вопросам будет оказывать помощь в поддержании связи с Комиссией по национальному примирению и поддерживать связь с контактными группами. |
Liaison: Existing liaison arrangements to enhance information-sharing and coordination will be strengthened. |
Связь: будут укреплены существующие договоренности в целях совершенствования обмена информацией и координации. |
A liaison has been established between TC 204 and TBG3 with the objective of harmonizing their respective deliverables. |
Между ТК 204 и ГТД 3 налажена связь в целях согласования их соответствующих результатов работы. |
The provision on cooperation includes consultations, exchange of information, mutual representation, liaison and joint programmes. |
Положениями о сотрудничестве предусматриваются консультации, обмен информацией, взаимное представительство, связь и совместные программы. |
The Secretariat would maintain liaison with the Bureau of the Ad Hoc Committee on that matter. |
Секретариат будет поддерживать связь по этому вопросу с Бюро Специального комитета. |
Effective liaison was being established between governmental and non-governmental agencies, and a separate Ministry of Human Rights had been set up. |
Устанавливается эффективная связь между правительственными и неправительственными учреждениями и создано отдельное министерство по правам человека. |
Implements United Nations logistics direction and guidance and provides planning and liaison between military and civilian agencies across the mission. |
Выполняет директивы и указания Организации Объединенных Наций в отношении МТО и обеспечивает планирование и связь между военными и гражданскими подразделениями в рамках всей миссии. |
Also responsible for the management of planning and liaison services between military and civilian agencies in the Mission area. |
Несет также ответственность за управление планированием и связь между военными и гражданскими учреждениями в районе расположения Миссии. |
These activities appear in the programme budget 1992-1993 grouped under two major categories namely, International cooperation and coordination, harmonization and liaison. |
В бюджете по программам на 1992-1993 годы эти виды деятельности сгруппированы в две основные категории, а именно: международное сотрудничество и координация, согласование и связь. |
Closer liaison between the secretariats of cooperating bodies had been established and they had agreed that they should meet more often. |
Была установлена более тесная связь между секретариатами осуществляющих сотрудничество органов, и они решили чаще проводить свои совместные совещания. |
The Chairman would maintain close liaison with the Secretary-General and the Security Council President on the composition and work of the panels. |
З. Председатель будет поддерживать тесную связь с Генеральным секретарем и Председателем Совета Безопасности в вопросах состава и работы групп. |
He is responsible for administration, finance, legal matters, liaison and public relations. |
Он отвечает за вопросы администрации, финансов, правовые вопросы, связь и общественную информацию. |
Mr. Sharad Joshi, Secretary of CECOEDECON, will maintain liaison with UNCTAD. |
Связь с ЮНКТАД будет поддерживать секретарь ЦЕКОЕДЕКОН г-н Шарад Джоши. |
It also provided necessary liaison and support on a range of practical matters. |
Они также обеспечивали необходимую связь и поддержку при решении ряда практических вопросов. |
The location in Gali of two UNHCR international staff allows for daily liaison with UNOMIG. |
Наличие в Гали двух международных сотрудников УВКБ позволяет поддерживать постоянную связь с МООННГ. |
MICIVIH continued to carry out liaison with UNTMIH on matters of mutual concern. |
МГМГ продолжала поддерживать связь с ВМООНГ по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
This permits close project control, daily liaison with UNOMIG, non-governmental organizations and the local population. |
Это позволяет осуществлять тщательный контроль за проектами, ежедневную связь с МООННГ, неправительственными организациями и местным населением. |
UNMOT continued to maintain regular contacts and liaison activities with other United Nations agencies and non-governmental organizations to facilitate the provision of humanitarian assistance. |
МНООНТ продолжала поддерживать постоянный контакт и связь взаимодействия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями с целью содействовать усилиям по оказанию гуманитарной помощи. |
Six ISO committees have liaison with Habitat. |
Шесть комитетов МОС поддерживают связь с Хабитат. |
A Commissioner based in Auckland carries out liaison between the Governor and the Council. |
Связь между губернатором и Советом острова осуществляется через Комиссара, который работает в Окленде. |
The centre would act as an information and advisory unit and provide a liaison between national and international activities. |
Этот центр будет функционировать в качестве информационного и консультационного подразделения и будет обеспечивать связь между национальными и международными мероприятиями. |
The Unit regularly conducts liaison with other law enforcement agencies, including Interpol and other intelligence agencies in this regard. |
Группа поддерживает регулярную связь с другими правоприменительными ведомствами, включая Интерпол и другие разведывательные ведомства в этой связи. |
They were particularly in liaison with Mr. Gerold Herrmann, the Secretary of UNCITRAL from 1991. |
В частности, они поддерживали связь с г-ном Джерольдом Херманном, секретарем ЮНСИТРАЛ, с 1991 года. |