Примеры в контексте "Liaison - Связь"

Примеры: Liaison - Связь
The existing Information Systems Section will continue to operate within IMS at a reduced capacity, performing liaison activities between IMS business users, Information services, and other organizations that provide services related to investment analysis. Существующая Служба информационных систем продолжит функционировать в рамках СУИ со сниженным потенциалом, обеспечивая связь между корпоративными пользователями услуг СУИ, службами информационного обеспечения и другими организациями, предоставляющими услуги, связанные с инвестиционным анализом.
IUCN, ECNC and REC will implement most of the expert services, run databases under the biodiversity service, while ROE will ensure administration, fund-raising and liaison. МСОП, ЕЦП и РЭЦ будут оказывать большинство экспертных услуг, вести базы данных службы биоразнообразия, тогда как РБЕ будет обеспечивать управление, сбор средств и связь.
In addition, it maintains liaison with the Office of the Spokesman for the Secretary-General and the Department of Public Information and maintains extensive contacts with the media. Кроме того, она поддерживает связь с канцелярией Пресс-секретаря Генерального секретаря и Департаментом общественной информации и тесные контакты со средствами массовой информации.
By maintaining its presence on the ground, and its effective liaison with the parties, UNMOP continues to play a key role in the creation of conditions favourable to securing a lasting settlement of the Prevlaka dispute. Сохраняя свое присутствие на местах и поддерживая эффективную связь с обеими сторонами, МНООНПП продолжает играть ключевую роль в создании благоприятных условий для обеспечения прочного урегулирования спора вокруг Превлаки.
There was a close liaison among the World Bank, OECD and Eurostat during both the planning and the operational phases of the 2005 ICP. Как на этапе планирования, так и на этапах осуществления ПМС 2005 года Всемирный банк, ОЭСР и Евростат поддерживали между собой тесную связь.
At this level, action to be taken includes liaison with the United Nations Information Technology Services Division in New York to optimize connectivity and services for mutual benefit. На этом уровне планируемые меры предусматривают связь с Отделом по информационной технике Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, с целью установления оптимальной связи и оказания наиболее эффективных услуг на взаимовыгодных началах.
UNDCP should carry out liaison with UNDP to ensure that audit reports are received for all nationally executed disbursements incurred through UNDP as the executing agency (para. 15). ЮНДКП следует поддерживать связь с ПРООН, с тем чтобы добиться получения ревизионных отчетов по всем средствам, реализованным национальными структурами через ПРООН как учреждение-исполнитель (пункт 15).
Such institutions will be in continuous liaison with national, regional and international institutions involved in technology research and development, in both the private and the public sectors. Такие учреждения будут постоянно поддерживать связь с национальными, региональными и международными учреждениями по технологическим исследованиям и разработкам как в частном, так и в государственном секторах.
It also continues to provide technical support and liaison to the Ministries of Agriculture, in addition to preparing a mid-term strategy for sustainable agricultural development. Оно продолжает также оказывать техническое содействие и поддерживает связь с министерствами сельского хозяйства и при этом ведет подготовку среднесрочной стратегии по устойчивому развитию в области сельского хозяйства.
This arrangement could now include the Peacebuilding Commission, which would act as a liaison body between the Security Council, other bodies of the United Nations and regional organizations and create new synergies in a post-conflict situation. В настоящее время к этому можно отнести Комиссию по миростроительству, которая действовала бы в качестве органа, обеспечивающего связь между Советом Безопасности, другими органами Организации Объединенных Наций и региональными организациями, вносила бы новую струю взаимодействия в развитие постконфликтной ситуации.
SFOR provides direct liaison to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on a permanent basis as a member of the International Housing Commission, chaired by UNHCR. СПС на постоянной основе обеспечивают непосредственную связь с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в качестве члена Международной жилищной комиссии, председателем которой является УВКБ.
The Office is responsible for coordinating all human rights activities of the Mission, including maintaining liaison with the other human rights organizations operating in the mission area. Управление отвечает за координацию всей деятельности Миссии в области прав человека, включая связь с другими правозащитными организациями, действующими в районе операций Миссии.
The New York City Commission for the United Nations and Consular Corps is the official liaison between the Mayor's Office and New York City's diplomatic community. Комиссия города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций и консульского корпуса осуществляет официальную связь между канцелярией мэра города и дипломатическим корпусом в Нью-Йорке.
The Service administers contracts entered into by the Procurement Division and maintains liaison with contractors for the provision of travel services and the shipment of personal effects and stationary items. Служба занимается обеспечением исполнения контрактов, заключаемых Отделом закупок, и поддерживает связь с поставщиками по вопросам предоставления услуг по организации поездок и перевозки личных вещей и канцелярских принадлежностей.
Other programmes provided include an on-call nurse to provide 24-hour emergency service, public health services, a social activity programme primarily for elderly people, and liaison with other community-based programmes. Другие программы предусматривают круглосуточную неотложную помощь младшего медицинского персонала по вызову, медицинскую помощь населению, программу социальной активности, в первую очередь для лиц пожилого возраста, и связь с другими программами, осуществляемыми в общинах.
To achieve that goal, the implementation committee of Council resolution 1540 (2004) should establish a permanent liaison with IAEA, OPCW and the Nuclear Suppliers Group. Для достижения этой цели Комитет, занимающийся осуществлением резолюции 1540 (2004) Совета, должен установить постоянную связь с МАГАТЭ, ОЗХО и Группой ядерных поставщиков.
Regular working contacts with the Committee are maintained, in particular through reports to its Technical Assistance Team and liaison in identifying countries with a priority need for legal assistance. С Комитетом поддерживаются регулярные рабочие контакты, в частности через доклады, представляемые его Группе по технической помощи, и связь в определяемых странах, имеющих первоочередную потребность в правовой помощи.
In addition, the incumbent will maintain liaison with the procurement and contracts management services with a view to follow-up on existing contracts and newly raised requisitions. Кроме того, сотрудник на этой должности будет поддерживать связь со Службой закупок и контроля за соблюдением контрактов, отслеживая ход выполнения действующих контрактов и возникновение новых потребностей.
Furthermore, integrated operational teams, including military, police, substantive and support personnel, maintain routine liaison with Member States at the expert level to brief them on mission-specific areas of interest. Помимо этого, сводные оперативные группы в составе военнослужащих, полицейских, основного и вспомогательного персонала поддерживают повседневную связь с государствами-членами на уровне экспертов с целью передачи им информации по представляющим интерес вопросам, касающимся конкретных миссий.
The Office also maintains liaison with external partners and relevant stakeholders on providing technical and expert advice on the planning and deployment of AMISOM, including meetings with potential and existing police- and troop-contributing countries, donors and Somali interlocutors. Кроме этого, Отделение поддерживает связь с внешними партнерами и заинтересованными сторонами, предоставляя техническую помощь и консультации экспертов по вопросам планирования и развертывания АМИСОМ, а также проводит совещания с представителями стран, которые могут предоставлять или уже предоставляют полицейские и воинские контингенты, донорами и сомалийскими переговорщиками.
The Council ensured liaison with the Government's Office for National Minorities and could make proposals to, or raise any issue with, the Government, ministries and parliament. Совет обеспечивает связь с правительственным Управлением по делам национальных меньшинств и может выступать с предложениями или поднимать вопросы перед правительством, министерствами и парламентом.
The project staff provides regular written bulletins on trade-related news from Geneva and a liaison service for CSOs to facilitate dialogue, formal and informal, with government delegates there. Сотрудники по проектам регулярно представляют письменные бюллетени, содержащие получаемую из Женевы информацию по вопросам торговли, а также обеспечивают связь с организациями гражданского общества для содействия официальному и неофициальному диалогу с представителями правительства.
The evaluation offices will meet all costs related to conducting the review and will manage the review process, providing support and ensuring coordination and liaison with key agencies. Подразделения по оценке покрывают все расходы, связанные с проведением обзора, и управляют процессом обзора, оказывая поддержку и обеспечивая координацию и связь с ключевыми ведомствами.
In continuing its support for the IPSAS implementation process, UNFPA senior management will ensure coordination with other United Nations agencies, as well as constant liaison with the Board of Auditors. В развитие своей поддержки процесса внедрения МСУГС старшее руководство ЮНФПА будет обеспечивать координацию с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также постоянную связь с Комиссией ревизоров.
The Subcommittee talked with the general coordinator of the Marco Aurelio Soto prison, who identified himself as the "spokesperson" for the prisoners and stated that he was a liaison between them and the authorities. Представители Подкомитета беседовали с главным координатором тюрьмы им. Марко Аурелио Сото, который представился как "представитель" заключенных и заявил, что через него осуществляется связь между заключенными и властями.