This programme ensures liaison with the GEF and coordinates the secretariat's responses to mandates to facilitate capacity-building activities. |
Эта программа обеспечивает связь с ГЭФ и координирует деятельность секретариата по выполнению мандатов в области содействия укреплению потенциала. |
The primary liaison between Debian and the Linux for S/390 developers at IBM is Gerhard Tonn. |
Основную связь между Debian и разработчиками Linux для S/390 IBM поддерживает Герхард Тонн (Gerhard Tonn). |
The Ambassador feels very strongly in the circumstances it would be best to terminate this liaison. |
Посол серьезно думает, что в данных обстоятельствах лучше всего разорвать эту связь. |
An official liaison was established between WTSC and ISO TC204 WG16 for this in 2005. |
Официальная связь между WTSC и ISO TC204 WG16 для этого была установлена в 2005 году. |
His romantic liaison with Chanel lasted ten years. |
Его романтическая связь с Шанель продолжалась десять лет. |
The implication is that it is impractical for him to launch any liaison. |
Вывод - это непрактично для него, чтобы начать любую связь. |
I entered into a clandestine liaison with a person named Sarah Woodruff. |
Я вошел в тайную связь с женщиной по имени Сара Вудрофф. |
Our young Ramo is only trying to defend his liaison with a young Pafini. |
Наш молодой Рамо только хочет защитить свою связь... с молодой недорисованной девушкой. |
VASANOC maintains close liaison with the Government's Department of Youth and Sport and NSFs in pursuing its activities. |
ВАСАНОК поддерживает тесную связь с Департаментом молодежи и спорта правительства и ННФ в осуществлении своей деятельности. |
They would rather be mainly responsible for liaison with the local judicial authorities and for advising the international monitors on local juridical questions. |
Их главная задача состояла бы в том, чтобы обеспечивать связь с местными судебными органами и давать международным наблюдателям советы по поводу местных юридических проблем. |
Or maybe some short-term romantic liaison? |
Или, возможно, какая-нибудь краткосрочная романтическая связь? |
I had a brief liaison with Laura nearly two years ago. |
У меня была мимолетная связь с Лаурой почти два года назад. |
She's liaison to the senior partners. |
Она - связь со старшими партнерами. |
He's liaison to both clans... |
Он - связь с обоими кланами... |
I'd like to keep our liaison out of the loop. |
Мне бы хотелось держать нашу связь вне поля зрения. |
Major Davis is acting as liaison between the Pentagon and the district attorney. |
Майор Дэвис действует как связь между Пентагоном и окружным прокурором. |
Our liaison to the senior partners has vanished. |
Наша связь со старшими партнерами исчезла. |
I think Esther too, in her way, hoped that our liaison never end. |
"Думаю, что и Эстер тоже, по своему,"желала, чтобы наша связь никогда не кончалась. |
(b) External relations: liaison with intergovernmental and non-governmental organizations in implementing programmes against illicit drug traffic. |
Ь) внешние сношения: связь с межправительственными и неправительственными организациями при осуществлении программ, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотических средств. |
Cooperation and liaison with the International Organization for Standardization, UPU and the International Telegraph and Telephone Consultative Committee. |
Координация и связь с Международной организацией по стандартизации, ВПС и Международным консультативным комитетом по телеграфии и телефонии. |
Non-programmed activities under the heading "Coordination, harmonization and liaison" were undertaken in anticipation of activities planned for the 1994-1995 biennium. |
В преддверии проведения мероприятий, запланированных на двухгодичный период 1994-1995 годов, были проведены незапланированные мероприятия под рубрикой "Координация, согласование и связь". |
The National Committee Section in New York is responsible for liaison with all non-European National Committees. |
Секция по делам национальных комитетов в Нью-Йорке отвечает за связь со всеми национальными комитетами, расположенными за пределами Европы. |
The Unit performs liaison work between UNICEF and these bodies. |
Группа обеспечит связь между ЮНИСЕФ и этими органами. |
Parties shall provide liaison repair teams, after local agreement by joint committees. |
Стороны обеспечивают связь для ремонтных бригад после достижения согласия на местах совместными комитетами. |
The officer would also maintain liaison with special rapporteurs, conduct research and prepare articles and other promotional material. |
Сотрудник С-4 будет также поддерживать связь со специальными докладчиками, проводить исследования и подготавливать статьи и другие информационно-рекламные материалы. |