| This programme ensures liaison with the GEF and coordinates the secretariat's responses to mandates to facilitate capacity-building activities. | Эта программа обеспечивает связь с ГЭФ и координирует деятельность секретариата по выполнению мандатов в области содействия укреплению потенциала. |
| The primary liaison between Debian and the Linux for S/390 developers at IBM is Gerhard Tonn. | Основную связь между Debian и разработчиками Linux для S/390 IBM поддерживает Герхард Тонн (Gerhard Tonn). |
| The Ambassador feels very strongly in the circumstances it would be best to terminate this liaison. | Посол серьезно думает, что в данных обстоятельствах лучше всего разорвать эту связь. |
| An official liaison was established between WTSC and ISO TC204 WG16 for this in 2005. | Официальная связь между WTSC и ISO TC204 WG16 для этого была установлена в 2005 году. |
| His romantic liaison with Chanel lasted ten years. | Его романтическая связь с Шанель продолжалась десять лет. |
| The implication is that it is impractical for him to launch any liaison. | Вывод - это непрактично для него, чтобы начать любую связь. |
| I entered into a clandestine liaison with a person named Sarah Woodruff. | Я вошел в тайную связь с женщиной по имени Сара Вудрофф. |
| Our young Ramo is only trying to defend his liaison with a young Pafini. | Наш молодой Рамо только хочет защитить свою связь... с молодой недорисованной девушкой. |
| VASANOC maintains close liaison with the Government's Department of Youth and Sport and NSFs in pursuing its activities. | ВАСАНОК поддерживает тесную связь с Департаментом молодежи и спорта правительства и ННФ в осуществлении своей деятельности. |
| They would rather be mainly responsible for liaison with the local judicial authorities and for advising the international monitors on local juridical questions. | Их главная задача состояла бы в том, чтобы обеспечивать связь с местными судебными органами и давать международным наблюдателям советы по поводу местных юридических проблем. |
| Or maybe some short-term romantic liaison? | Или, возможно, какая-нибудь краткосрочная романтическая связь? |
| I had a brief liaison with Laura nearly two years ago. | У меня была мимолетная связь с Лаурой почти два года назад. |
| She's liaison to the senior partners. | Она - связь со старшими партнерами. |
| He's liaison to both clans... | Он - связь с обоими кланами... |
| I'd like to keep our liaison out of the loop. | Мне бы хотелось держать нашу связь вне поля зрения. |
| Major Davis is acting as liaison between the Pentagon and the district attorney. | Майор Дэвис действует как связь между Пентагоном и окружным прокурором. |
| Our liaison to the senior partners has vanished. | Наша связь со старшими партнерами исчезла. |
| I think Esther too, in her way, hoped that our liaison never end. | "Думаю, что и Эстер тоже, по своему,"желала, чтобы наша связь никогда не кончалась. |
| (b) External relations: liaison with intergovernmental and non-governmental organizations in implementing programmes against illicit drug traffic. | Ь) внешние сношения: связь с межправительственными и неправительственными организациями при осуществлении программ, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотических средств. |
| Cooperation and liaison with the International Organization for Standardization, UPU and the International Telegraph and Telephone Consultative Committee. | Координация и связь с Международной организацией по стандартизации, ВПС и Международным консультативным комитетом по телеграфии и телефонии. |
| Non-programmed activities under the heading "Coordination, harmonization and liaison" were undertaken in anticipation of activities planned for the 1994-1995 biennium. | В преддверии проведения мероприятий, запланированных на двухгодичный период 1994-1995 годов, были проведены незапланированные мероприятия под рубрикой "Координация, согласование и связь". |
| The National Committee Section in New York is responsible for liaison with all non-European National Committees. | Секция по делам национальных комитетов в Нью-Йорке отвечает за связь со всеми национальными комитетами, расположенными за пределами Европы. |
| The Unit performs liaison work between UNICEF and these bodies. | Группа обеспечит связь между ЮНИСЕФ и этими органами. |
| Parties shall provide liaison repair teams, after local agreement by joint committees. | Стороны обеспечивают связь для ремонтных бригад после достижения согласия на местах совместными комитетами. |
| The officer would also maintain liaison with special rapporteurs, conduct research and prepare articles and other promotional material. | Сотрудник С-4 будет также поддерживать связь со специальными докладчиками, проводить исследования и подготавливать статьи и другие информационно-рекламные материалы. |