A deputy and a senator, appointed by the Speakers of the two houses of Parliament, ensure liaison with the legislature. |
Присутствие одного депутата и одного сенатора, назначаемых председателями двух палат парламента, позволяет осуществлять связь с законодательной властью. |
The Commission would, therefore, need to secure the assistance and cooperation of high-level government officials and thereafter maintain close liaison with police, customs and military officers of those countries. |
Поэтому Комиссии потребуется заручиться поддержкой и сотрудничеством со стороны высокопоставленных должностных лиц и затем поддерживать тесную связь с полицейскими, таможенниками и военнослужащими в этих странах. |
Community liaison is an inclusive approach designed to promote safe behaviour and involve ERW-affected communities in planning, prioritising and implementation of wider mine action programmes, including explosive ordnance disposal. |
Связь с общинами представляет собой инклюзивный подход, рассчитанный на поощрение безопасного поведения и вовлечение общин, затронутых ВПВ, в процесс планирования, приоритизации и осуществления более широких программ противоминной деятельности, включая обезвреживание взрывоопасных снарядов. |
American Bar Association liaison to the Economic and Social Council |
Отвечает за связь Американской ассоциации адвокатов с Экономическим и Социальным Советом |
The Strategic Military Cell maintains liaison arrangements with the troop contributors through the Military Advisers of the Permanent Missions to the United Nations in New York. |
Военно-стратегическая ячейка поддерживает связь со странами, предоставляющими войска, через военных советников постоянных представительств стран при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
KPC also quickly responded to a request from the Provisional Institutions and provided 24-hour liaison with the National Situation Centre, which provided overall coordination of the national firefighting effort. |
КЗК также оперативно отреагировал на просьбу временных институтов и обеспечил круглосуточную связь с Национальным ситуационным центром, обеспечивавшим общую координацию национальных мер по борьбе с пожарами. |
This would include liaison with international space organizations in order to compile the space information index, as well as surveying the state of space education in developing countries. |
Для этого потребуется установить связь с международными космическими организациями с целью составления индекса информации о космосе, а также подготовить обзор положения, сложившегося в развивающихся странах в области образования по космической тематике. |
Quality of liaison and cooperation with States Parties and other States if necessary |
Надежная связь и тесное сотрудничество с государствами-участниками и другими государствами, если это необходимо |
Having a built-in liaison with those two bodies ensured that they were fully informed of the National Committee's proposals for amendments to legislation. |
Установленная связь с этими двумя органами обеспечивает, что они в полной мере информируются о предложениях Национального комитета по внесению поправок в законодательство. |
The Garda Síochána have lead responsibility in relation to countering terrorist activity and as such are responsible for maintaining liaison with other police forces and agencies. |
Полиция Ирландии несет главную ответственность за борьбу с терроризмом и отвечает за связь с другими полицейскими силами и учреждениями. |
Subject area 1, liaison with Forest Communicators Network (FCN) |
Проблемная область 1, связь с сетью коммуникаторов лесного хозяйства (СКЛС) |
In order to ensure consistency with broad general policy, certain coordinating functions within government, as well as liaison with the cooperative movement, will be useful. |
В целях обеспечения согласованности с широкой общей политикой было бы полезно создать в правительстве координирующие механизмы, которые также поддерживали бы связь с кооперативным движением. |
The Committee noted that this liaison allowed experts from many countries in transition to follow WP. activities and to provide feedback to the secretariat. |
Комитет отметил, что такое сотрудничество позволяет экспертам многих стран с переходной экономикой следить за деятельностью РГ. и обеспечивать обратную связь с секретариатом. |
Provide liaison with offices of other principals |
поддерживает связь с канцеляриями других высокопоставленных должностных лиц |
In addition, the deployment enabled the Mission to establish direct liaison with Sector East of the United Nations Mission in Sierra Leone. |
Кроме того, это развертывание позволило Миссии установить прямую связь взаимодействия с Восточным сектором Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
It furthermore maintains liaison service to another North America-based UNITAR programme, namely, the Programme of Correspondence Instruction in Peacekeeping Operations. |
Кроме того, оно поддерживает связь с другой программой ЮНИТАР в Северной Америке, а именно программой заочного обучения по операциям по поддержанию мира. |
UNTAET's Humanitarian and Emergency Rehabilitation component plays the central coordinating role for humanitarian activities, providing leadership and close liaison with all actors. |
Компонент ВАООНВТ, который занимается вопросами гуманитарной помощи и аварийно-восстановительных работ, играет центральную роль как координатор всей гуманитарной деятельности, выполняя при этом руководящие функции и обеспечивая тесную связь со всеми действующими лицами. |
In addition, the Office maintains liaison with the local authorities and civic institutions and communicates directly with communities on issues relating to civil affairs and political aspects of MONUC. |
Кроме того, Бюро поддерживает связь с местными властями, гражданскими учреждениями и непосредственно с общинами по вопросам, касающимся гражданских дел и политических аспектов МООНДРК. |
Two officers will be responsible for liaison with the Joint Military Commission on the political aspect of issues dealt with by the Commission and the Political Committee. |
Два сотрудника будут отвечать за связь с Совместной военной комиссией по политическим аспектам вопросов, рассматриваемых этой Комиссией и Политическим комитетом. |
The Nepalese contingent has completed its deployment to Kassala, established the redeployment coordination headquarters and carried out the required liaison with the parties for the creation of the area joint military committee. |
Непальский контингент завершил развертывание в Кассале, учредил штаб по координации передислокации и поддерживал необходимую связь со сторонами в целях учреждения районного совместного военного комитета. |
International cooperation and coordination, harmonization and liaison consumed only 8 per cent, and 11 per cent went to operational activities. |
На виды деятельности, относящиеся к категориям "Международное сотрудничество и координация" и "Согласование и связь" было израсходовано лишь 8 процентов средств и 11 процентов - на оперативную деятельность. |
It would also maintain liaison with OSCE, with a view to facilitating, in due course, a smooth transfer of responsibility to that Organization. |
Оно будет также поддерживать связь с ОБСЕ, с тем чтобы передача ответственности этой организации произошла на соответствующем этапе без проблем. |
The National Intelligence Organization has proposed appropriate legislation to be enacted to deal with contingencies and has maintained regular liaison with its counterpart organizations in the region to assist with this exercise. |
Национальная разведывательная организация предложила принять соответствующие законодательства на случай непредвиденных обстоятельств и поддерживает регулярную связь со своими организациями-партнерами в регионе с целью оказания помощи в данной области. |
UNIKOM continued its liaison with relevant Government offices in Kuwait, in particular with the Ministry of Foreign Affairs, and maintained close working relations with Kuwaiti security and police departments. |
З. ИКМООНН продолжала осуществлять связь с соответствующими правительственными ведомствами в Кувейте, в частности с министерством иностранных дел, и поддерживала тесные рабочие отношения с департаментами безопасности и полиции Кувейта. |
Maintains, when appropriate through special coordinators, liaison with governmental and non-governmental organizations concerned with technical regulations, standardization and related activities. |
е) поддерживает, когда это необходимо, через специальных координаторов связь с правительственными и неправительственными организациями, занимающимися технической регламентацией, стандартизацией и смежными видами деятельности. |