The program also provides liaison services between provincial child protection services and the Lennox Island and Abegweit First Nations and supports a designated Band representative to represent the Band's interest in child protection matters. |
Программа также поддерживает связь между провинциальными службами заботы о детях и первыми нациями Леннокс-Айленда и Абегвейта и обеспечивает деятельность назначенного представителя аборигенной общины, которому поручено защищать интересы общины в вопросах, связанных с детьми. |
It also investigates and acts upon violations of the ceasefire, with the aim of restoring the status quo; defuses cases of tension, including through the deployment of troops; and maintains regular liaison and communications with the command level of the military forces on both sides. |
Они также расследуют случаи нарушения прекращения огня и принимают в этой связи соответствующие меры в целях восстановления статус-кво; разряжают напряженную обстановку, в том числе путем развертывания войск; и поддерживают регулярную связь и контакты с командующими военных сил обеих сторон. |
For the Fourth World Conference on Women, UNIC Jakarta and UNIC Buenos Aires have already provided press liaison and coverage for the regional preparatory meetings and for the Secretary-General of the Conference in her travels. |
В связи с проведением четвертой Всемирной конференции по улучшению положения женщин информационные центры Организации Объединенных Наций в Джакарте и Буэнос-Айресе уже обеспечили связь с прессой и освещение работы региональных подготовительных совещаний и итогов поездок Генерального секретаря Конференции. |
Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with the Prime Minister shocked the nation this week, bewailed her, quote, ruined bogus vapid bogus and worthless life, unquote. |
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты. |
While provision was made in the amount of $4,900 for bank charges and for the cost of crossing by ferry to the liaison post in Afghanistan, actual expenditures amounted to $22,700. |
Были предусмотрены ассигнования на общую сумму в размере 4900 долл. США для выплаты комиссионных банкам и покрытия расходов на паромную переправу, обеспечивающую связь с пунктом связи в Афганистане, однако сумма фактических расходов составила 22700 долл. США. |
To ensure that policy objectives for the advancement of women are pursued by each task force, interaction with the established ACC machinery has taken place through UNIFEM, which serves as the IACWGE focal point for liaison with the ACC task forces. |
Для обеспечения того, чтобы каждая целевая группа занималась достижением стратегических целей в области улучшения положения женщин, взаимодействие с созданным механизмом АКК налажено через ЮНИФЕМ, который выступает в качестве координатора МКЖРМЖ, отвечающего за связь с целевыми группами АКК. |
Those field teams are currently focusing on monitoring the security situation on a 24-hour basis and establishing liaison with all the parties, and with the ECOWAS and Licorne forces. |
В настоящее время эти группы на местах уделяют основное внимание круглосуточному контролю за ситуацией в плане безопасности и поддерживают связь со всеми сторонами, а также силами ЭКОВАС и силами, задействованными в операции «Единорог». |
Monitoring of compliance with these rules is the task, within these institutions themselves, of management-level officials known as Compliance Officers, who act as liaison with the competent authorities. |
Контроль за выполнением этих требований в таких учреждениях возлагается на сотрудников руководящего звена, которые отвечают за выполнение этих функций и поддерживают связь с компетентными органами. |
The Disaster, Post-Conflict and Safety Section and the Urban Governance Section will be in liaison with the Partners and Youth Section to advance the development of an information inventory/source book on youth. |
Секция по вопросам, касающимся стихийных бедствий, постконфликтных ситуаций и безопасности и Секция управления городами будут поддерживать связь с Секцией по работе с партнерами и молодежью с целью ускорения разработки информационно-справочного руководства по проблемам молодежи. |
Finally, the UIF is also empowered to perform liaison tasks with its counterparts abroad, to enable it to take part in the negotiation of international instruments in this area and in related forums and events. |
И наконец, указанная Группа финансовой разведки уполномочивается поддерживать связь с аналогичными органами за рубежом в целях принятия участия в обсуждении международных документов по этим вопросам, а также участия в форумах и мероприятиях, связанных с этой темой. |
Decentralization should focus on region-specific needs, embrace stakeholders and donors and, in the African context, involve close liaison with the African Union, the Conference of African Ministers of Industry and NEPAD. |
Децентрализацию следует проводить, уде-ляя особое внимание конкретным потребностям региона, она должна охватывать участников и до-норов, а применительно к Африке предусматривать тесную связь с Африканским союзом, Конференцией министров промышленности африканских стран и НЕПАД. |
Regional offices/regional bureaux would provide supervision and backstopping for the Desks in joint UNIDO-UNDP activities, and the regional bureaux would also provide strategic guidance and ensure liaison with the Programme Development and Technical Cooperation Division. |
Региональные отделения/региональные бюро будут контролировать работу бюро и оказывать им помощь при проведении совместных мероприятий ЮНИДО/ ПРООН, а региональные бюро будут осуществлять также стратегическое руководство и обеспечивать связь с Отделом разработки программ и технического сотрудничества. |
Currently, there are 57 communities with assigned CBP officers and/or patrol teams who function as first contact and liaison for police and partner services; |
На нынешний момент в 57 общин назначены сотрудников ОПС и/или патрульные группы, к которым полиция и службы-партнеры обращаются в первую очередь и с котороми они поддерживают связь; |
Emphasis is on user-oriented reference and research services, production and processing of United Nations-related information and liaison with both United Nations system and depository libraries in Member States. |
Упор делается на ориентированные на пользователя справочные службы, исследовательские услуги, подготовку и обработку связанной с Организацией Объединенных Наций информации и на связь как с библиотеками системы Организации Объединенных Наций, так и библиотеками в государствах-членах, хранящими материалы Организации Объединенных Наций. |
The secretariat reported to the Working Party on activities undertaken by the rapporteurs and coordinators of the Working Party and the secretariat (liaison with other organizations and agencies, participation in various meetings and fora and promotion of the Working Party's projects). |
Секретариат проинформировал участников Рабочей группы о деятельности, предпринятой докладчиками и координаторами Рабочей группы (связь, участие в совещаниях и пропаганда проектов Рабочей группы). |
Higher utilization of regional training capacities and combining travel tasks of military personnel on within-mission travel assignments resulting in the reduction of military escort and liaison travel |
Более широкое использование региональных возможностей учебной подготовки и объединение поездок военного персонала, находящегося в командировке в районе действия Миссии, в целях сокращения путевых расходов на военное сопровождение и связь |
An overview of relations with other organizations with activities in forestry in Europe and North America was provided by Mr. P. Poschen (ILO), the secretariat member in charge of liaison with such organizations. |
Г-н П. Пошен (МОТ), сотрудник секретариата, отвечающий за связь с другими организациями, представил общую информацию об отношениях с организациями, занимающимися вопросами развития лесного хозяйства в Европе и Северной Америке. |
The ISO delegation suggested that CEFACT ensure that under its new structures, participation and effective liaison be established with the following ISO groups, in addition to ISO/IEC SC32, with TC154 being the most important: |
Делегация ИСО предложила, чтобы СЕФАКТ обеспечивал в рамках его новых структур участие и эффективную связь, помимо ПК32 ИСО/МЭК, со следующими группами ИСО, из которых важнейшей является ТК154: |
Although, with the elimination of the Overseas Property Management and Construction Unit of the Buildings Management Service in 1998, the responsibility for the management of buildings will be decentralized, liaison between building managers worldwide will be maintained as necessary. |
ЗЗ. Несмотря на предстоящую в 1998 году ликвидации Группы по эксплуатации имущества и строительству за рубежом, в связи с чем ответственность за эксплуатацию зданий будет децентрализована, а связь между управляющими будет поддерживаться по мере необходимости. |
All of those 65 States stated that the procedures included the sharing of information on finding of investigations, and 58 of the States reported that they involved liaison with the pharmaceutical and chemical industry. |
Все 65 государств информировали о том, что эти процедуры включают обмен информацией о результатах исследований, а 58 государств сообщили о том, что они поддерживают связь с предприятиями фармацевтической и химической промышленности. |
UNMIK maintains one forensic expert to ensure cooperation at the technical level with the Office on Missing Persons and Forensics and to serve as a liaison with Belgrade in the Pristina-Belgrade Working Group on Missing Persons. |
В составе МООНК работает один судебно-медицинский эксперт для продолжения технического сотрудничества с Отделом по пропавшим без вести лицам и судебно-медицинской экспертизе, и он входит также в Рабочую группу Приштины и Белграда по пропавшим без вести лицам, чтобы поддерживать связь с Белградом. |
Liaison New York and Geneva |
Связь в Нью - Йорке и Женеве |
Liaison with individual account managers |
Связь с руководителями, ответственными за отдельные счета |
The incumbent will also act as liaison between the Office of Military Affairs and troop-contributing countries, the Department of Field Support, the Department of Political Affairs and the field missions in regard to the development and adjustment of the rotation schedule; |
Занимающее эту должность лицо будет также обеспечивать связь между Управлением по военным вопросам и странами, предоставляющими войска, Департаментом полевой поддержки и полевыми миссиями в том, что касается разработки и корректировки графика ротации; |
Liaison with scientific community and |
Связь с научными кругами и сотрудничество |