The activities to be performed by the regional commissions include coordination, cooperation and liaison, although in most instances it is not possible to ascertain by what means and at what cost they will be accomplished. |
В число мероприятий, которые будут выполняться региональными комиссиями, входят координация, сотрудничество и связь, хотя в большинстве случаев невозможно выяснить, с помощью каких средств они будут осуществляться и каких это потребует затрат. |
The Information Centres Service oversees the financial and administrative management of the centres and is responsible for liaison with national Governments and offices of the Secretariat on all matters pertaining to the operation of the information centres. |
Служба информационных центров осуществляет надзор за финансовым и административным управлением центров и отвечает за связь с национальными правительствами и подразделениями Секретариата по всем вопросам, касающимся деятельности информационных центров. |
The advisory body, which comprises senior government officials, advises on sectoral priorities, facilitates the monitoring and coordination of the implementation of the Programme of Action, and serves as liaison between the region and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat. |
Консультативный орган, в состав которого входят старшие должностные лица государственных учреждений, предоставляет консультации относительно секторальных приоритетов, оказывает помощь в осуществлении контроля и координации деятельности по осуществлению Программы действий и обеспечивает связь между регионом и Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Coordination of security-related issues between the field and Headquarters, including periodic reviews of security preparedness at field missions led by the Department and liaison with the Department of Peacekeeping Operations and the Office of the United Nations Security Coordinator, is of paramount importance. |
Первостепенное значение имеют согласование вопросов, связанных с безопасностью, между полевыми миссиями и Центральными учреждениями, включая периодические обзоры готовности обеспечить защиту в полевых миссиях, которыми руководит Департамент, и связь с Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
The group will also establish liaison with the French and ECOWAS forces, as well as FANCI and the rebel groups, in order to build confidence and trust between the armed groups, which will be vital to ensuring that they understand and support the political process. |
Группа будет также поддерживать связь с французскими войсками и силами ЭКОВАС, равно как и с НВСКИ и повстанческими группировками, с тем чтобы укреплять доверие между вооруженными группами, что будет крайне важно для обеспечения понимания и поддержки ими политического процесса. |
Since the advent of the FIU in St. Vincent and the Grenadines, there is however close liaison with all local law enforcement authorities, with respect to the sharing of information pertaining to illegal activities and suspected illegal activities. |
С момента возникновения в Сент-Винсенте и Гренадинах ГФР была установлена тесная связь со всеми местными правоохранительными органами в том, что касается обмена информацией о незаконной деятельности и подозрительных незаконных акциях. |
Ongoing liaison has been strengthened between senior officials at the Romanian Ministry of National Defence and Romanian military missions to the United Nations, NATO, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Была активизирована постоянная связь между руководством министерства национальной обороны Румынии и военными представителями Румынии при ООН, НАТО, Европейском союзе и ОБСЕ. |
The Customs Department provides and is provided with information on arms smuggling operations, and there is constant, direct liaison between the security departments of the Ministry of the Interior and of Municipal and Rural Affairs and the security attachés of various foreign embassies in Lebanon. |
Управление таможни предоставляет и получает информацию об операциях по контрабанде оружия, и существует постоянная и непосредственная связь между департаментами безопасности министерства внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам и сотрудниками, отвечающими за безопасность, в различных иностранных посольствах в Ливане. |
The group interviewed the assistant general manager of the company and the representative for liaison with the National Monitoring Directorate, and some of the comments made by the group that visited the same site on 24 December 2002 were discussed. |
Группа побеседовала с заместителем директора предприятия и представителем, отвечающим за связь с Национальным управлением по наблюдению, после чего были обсуждены некоторые замечания, которые были сделаны группой, посетившей этот же объект 24 декабря 2002 года. |
This Working Group prepared and facilitated the Civil Society orientation programs, daily briefings, caucus meetings and strategy sessions at all the preparatory meetings and hearings, organized receptions for delegates, and served as liaison with the FfD Secretariat and Bureau. |
Эта рабочая группа готовила и пропагандировала программы по ориентации гражданского общества, ежедневные брифинги, совещания и заседания по выработке стратегии в связи со всеми подготовительными мероприятиями и слушаниями, организовывала приемы для делегатов и обеспечивала связь с секретариатом и бюро Международной конференции по финансированию развития. |
The Division represents the Centre at inter-agency coordination meetings and activities in the context of administrative, legal, technological and security activities and is responsible for liaison with the oversight bodies and for planning, coordinating and reporting the implementation of their recommendations. |
Отдел представляет Центр на межучрежденческих координационных совещаниях и мероприятиях в контексте административной, правовой, технической деятельности и деятельности в сфере безопасности и несет ответственность за связь с надзорными органами и за планирование, координацию и подготовку отчетности о выполнении их рекомендаций. |
Round table 1: The global trends of desertification, land degradation and drought -liaison with other problems and challenges for decision makers and stakeholders |
Заседание за круглым столом 1: "Глобальные тенденции опустынивания, деградации земель и засухи: связь с другими проблемами и вызовами для директивных органов и заинтересованных сторон" |
To ensure liaison with organizations and agencies of the United Nations and with permanent missions accredited in Geneva, New York and other cities hosting United Nations Institutions and to establish and strengthen cooperation with faculties and academic institutions. |
Обеспечивает связь с организациями и агентствами ООН и постоянными представительствами, аккредитованными в Женеве, Нью-Йорке и других городах, где находятся организации ООН, устанавливает и укрепляет сотрудничество с научно-исследовательскими институтами. |
The task managers will provide backstopping support and ensure coordination and liaison with all concerned units and other key agencies and stakeholders; they will determine the review team composition, provide overall guidance and ensure substantive supervision of all research. |
Руководители работ обеспечивают административную поддержку, а также координацию и связь с соответствующими подразделениями и другими основными ведомствами и заинтересованными субъектами; они определяют состав групп по обзору, обеспечивают общее руководство и основной надзор при проведении всех исследований. |
The Kirkuk office will ensure regular coordination, liaison and training with regional and local government, judicial and security institutions and civil society groups, including non-governmental organizations operating in the Kirkuk area. |
Отделение в Киркуке будет обеспечивать регулярную координацию, связь и учебную подготовку в отношениях с местными органами власти, судебными органами, службами безопасности и группами гражданского общества, включая неправительственные организации, действующие в районе Киркука. |
That option called for reducing the number of advisors in country support team regional posts and replacing the technical advisory specialists with a new mechanism that would provide technical assistance and liaison with other organizations. |
В соответствии с этим вариантом будет сокращено число советников, занимающих региональные должности в страновых группах поддержки, а технические консультанты будут заменены новой структурой, которая будет оказывать техническую помощь и поддерживать связь с другими организациями. |
The limited resources available to the RCUs has often limited their work to information dissemination and routine tasks instead of active advocacy, advisory functions and institutional liaison; |
Из-за ограниченности ресурсов, доступных РКГ, их работа нередко сводилась к распространению информации и выполнению рутинных задач, и по этой причине они не могли вместо этого активно заниматься пропагандистской работой, выполнять консультативные функции и поддерживать связь с соответствующими учреждениями. |
5.68 At UNDOF, UNTSO observers conduct inspections, patrols and liaison in the area of limitation and maintain observation posts on or near the perimeter of the area of separation. |
5.68 В рамках СООННР наблюдатели ОНВУП обеспечивают инспектирование, патрулирование и связь взаимодействия в районе ограничения, а также функционирование наблюдательных постов по периметру района ограничения или вблизи него. |
Formal publications (WHO) and capacity-building and awareness-raising at the country level (International Labour Organization (ILO) and UNESCO), as well as liaison with the media and media outreach (Department of Public Information of the United Nations Secretariat) have been utilized. |
Для этого использовались официальные публикации (ВОЗ), наращивание потенциала и повышение осведомленности на страновом уровне (Международная организация труда (МОТ) и ЮНЕСКО), а также связь и взаимодействие со средствами массовой информации (Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций). |
The United Nations Mine Action Coordination Centre now works exclusively in support of UNIFIL clearance and explosive ordnance disposal assets and as a liaison between the Lebanese Mine Action Centre and UNIFIL. |
Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, теперь занимается исключительно оказанием поддержки операциям ВСООНЛ по разминированию и обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и обеспечивает связь между Ливанским центром по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и ВСООНЛ. |
The P-4 level post would be fully engaged with the training of the United Nations military forces and community liaison interpreters with respect to the joint protection teams and the protection of civilians. |
Сотрудник на должности класса С4 будет в полной мере участвовать в учебной подготовке военных контингентов Организации Объединенных Наций и переводчиков, обеспечивающих связь с общинами, по вопросам деятельности совместных групп по защите и защиты гражданских лиц. |
The Section will work very closely with mission trainers during the needs analysis process, and once it has been completed it will maintain close liaison to ensure that missions implement the necessary actions and meet the priority training requirements. |
Эта секция будет тесно сотрудничать с инструкторами в составе миссий на этапе анализа потребностей и по его завершении будет поддерживать тесную связь в целях обеспечения принятия миссиями необходимых мер и удовлетворения приоритетных потребностей в области учебной подготовки. |
The NGO/DPI Executive Committee, an 18-member committee elected by the non-governmental organizations associated with the Department, acts as the liaison between the community of non-governmental organizations and the Department. |
Связь между неправительственными организациями и Департаментом обеспечивает Исполнительный комитет НПО/ДОИ в составе 18 членов, которые избираются неправительственными организациями, ассоциированными с Департаментом. |
In addition, UNIS Geneva has dedicated an information officer to work closely with the President of the Human Rights Council, and to serve as a liaison between OHCHR, the Council and the Information Service. |
Кроме того, ИСООН в Женеве назначила сотрудника по вопросам информации для целей тесного взаимодействия с Председателем Совета по правам человека, который также будет отвечать за связь между УВКПЧ, Советом и Информационной службой. |
The Executive Secretary, who is based at United Nations Headquarters, coordinates the day-to-day functions of the Council, and is the liaison to the United Nations system. |
Исполнительный секретарь, базирующийся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, координирует повседневную деятельность Совета и обеспечивает связь с системой Организации Объединенных Наций. |