Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Законом

Примеры в контексте "Legally - Законом"

Примеры: Legally - Законом
About 80 trade unions have been legally formed since 1944, some 30 of which are still active. Начиная с 1944 года в соответствии с законом, в стране было создано около 80 профсоюзов наемных работников, из которых около 30 активно действуют в настоящее время.
Two private health insurance companies are currently licensed by the Liechtenstein Government to implement legally stipulated health insurance. В настоящее время правительство Лихтенштейна выдало лицензии двум частным компаниям по страхованию здоровья для осуществления соответствующего предусмотренного законом страхования.
This determination is made, within legally defined limits, bearing in mind the offender's guilt and the needs for prevention. Это определение осуществляется в пределах, установленных законом, исходя из степени вины преступника и необходимости пресечения дальнейших преступлений.
Such activities are carried out in a legally established framework. Эта работа проводится в рамках, установленных законом.
The results of the legislative elections surpassed the legally stipulated quota of at least 30 per cent. По результатам парламентских выборов представленность женщин превысила установленный законом минимум в 30 процентов.
Article 29 of the Constitution establishes that citizens have the right to take part in legally authorized meetings, rallies, demonstrations and peaceful processions. В соответствии со статьей 29 Конституции гражданин вправе участвовать в установленных законом собраниях, митингах, демонстрациях и мирных шествиях.
This is a right guaranteed to women and men by the Personal Status Law and shares of inheritance are legally stipulated. Это право гарантировано женщинам и мужчинам Законом о личном статусе, и наследуемые доли определены законом.
It is legally prohibited the discrimination against Trade unions. Дискриминация в отношении профсоюзов запрещена законом.
Community committees are not prescribed by law, nor are they legally regulated. Общинные комитеты не предусмотрены законом, и их деятельность законом не регулируется.
It also assures access to tribunals, in order to defend those legally protected rights. Она также гарантирует право на доступ в суды для защиты этих защищаемых законом прав.
FDA and partners are working on the legally mandated national protected area network and have prioritized three areas for protection. Управление и его партнеры работают над созданием сети охраняемых законом национальных районов и выделили первые три района для объявления их охраняемыми.
The strike council shall be legally authorized to organize negotiations between the parties. Забастовочный комитет в соответствии с законом уполномочен наладить переговоры между сторонами.
Such actions are considered to be a violation of labour legislation and are punishable under the legally established procedure. Такие действия расцениваются как нарушение законодательства о труде и влекут за собой ответственность в порядке, предусмотренном законом.
The premature termination of a meeting between a detained person and his or her lawyer may be appealed under the legally established procedure. Досрочное прекращение свидания задержанного с защитником может быть обжаловано в установленном законом порядке.
Religious communities and associations of more than 10 members were legally required to register. Религиозные общины и объединения, насчитывающие свыше 10 членов, обязаны зарегистрироваться в соответствии с законом.
Its independence should be legally protected. Защита его независимости должна гарантироваться законом.
Variations from the published criteria and legally required processes have resulted in complaints and legal challenges. Результатом таких случаев отхода от опубликованных критериев и установленных законом процессов стало предъявление жалоб и судебных исков.
The competent authorities were required to examine them and issue their decision within the legally established deadlines. Компетентные органы обязаны их рассматривать и сообщать свое решение в установленные законом сроки.
As career public servants, their tenure was guaranteed except in the event of unsatisfactory performance, misconduct or other legally established grounds. Поскольку они являлись штатными государственными служащими, срок их нахождения в должности был гарантирован, за исключением неудовлетворительной работы, совершения проступка или по другим установленным законом основаниям.
Chinese law stipulates that science and technology workers have the right to found or to join legally constituted scientific and technical organizations. В соответствии с Законом научно-технические работники имеют право создавать научные и технические организации или являться их участниками.
Under the Universal Declaration of Human Rights, such arrests must not be arbitrary and may only be carried out by legally authorized persons. Согласно Всеобщей декларации прав человека, подобные аресты не должны носить произвольного характера и могут производиться лишь уполномоченными законом лицами.
In all of the cases, the authorities took all legally prescribed measures in order to determine facts and bring the offenders to justice. Во всех этих случаях власти принимали все предписанные законом меры для выявления фактов и привлечения нарушителей к ответственности.
Administrative bodies, most frequently, are violating human rights by not complying with legally prescribed deadlines to complete administrative procedures. Чаще всего нарушения прав человека, совершаемые административными органами, заключаются в несоблюдении предписанных законом сроков выполнения административных процедур.
This principle guarantees that only legally appointed authorities and judges are competent to try cases. Этот принцип обеспечивает рассмотрение дел только компетентными органами и судьями, созданными и назначенными в соответствии с законом.
The first was the death penalty, which constituted the most egregious form of legally sanctioned violence. Первым из них является вопрос о смертной казни как наиболее неприемлемой форме насилия, закрепленной законом.