National staff are increasingly assuming leadership roles. |
Национальные сотрудники все чаще выполняют руководящие функции. |
Women nevertheless remain dramatically under-represented in the United Nations 30 peacekeeping and political missions and must be appointed to more leadership positions. |
Тем не менее женщины по-прежнему в незначительной мере представлены в 30 миссиях по поддержанию мира и политических миссиях Организации Объединенных Наций, и необходимо наладить их на более высокие руководящие должности. |
Her not-for-profit leadership posts include Senior Vice-President of the American National Red Cross and President of the National Health Museum. |
В некоммерческих организациях она занимала такие руководящие должности, как старший заместитель председателя Американской национальной организации Красного Креста и председатель Национального музея здравоохранения. |
Fourth, female leadership is required to fight the impoverishment of women. |
В-четвертых, необходимо добиться включения женщин в руководящие органы для борьбы с их обнищанием. |
The Government of Kuwait includes several female ministers and women also hold important positions of leadership in various ministries. |
В правительстве Кувейта есть несколько женщин-министров; женщины также занимают важные руководящие посты в различных министерствах. |
Women held leadership and decision-making positions in financial institutions in the private and public sectors. |
Женщины возглавляют финансовые учреждения в частном и государственном секторах и занимают там руководящие посты. |
Women had assumed positions of leadership in the Government, the Senate, the Chamber of Deputies and the Electoral Tribunal. |
Женщины заняли руководящие посты в правительстве, сенате, палате депутатов и избирательном трибунале. |
The commission endeavoured, where possible, to identify individuals in leadership positions who may be responsible. |
Комиссия по возможности пыталась выявить занимающих руководящие должности лиц, которые, возможно, несут за это ответственность. |
National staff are increasingly assuming leadership and training roles, in line with the mandate of the Logistics Base. |
Национальные сотрудники все чаще выполняют руководящие функции и функции, связанные с профессиональной подготовкой, в соответствии с мандатом Базы материально-технического снабжения. |
Republicans, meanwhile, refer to the rules of the Legislature, which require 12 votes to remove senators in leadership positions. |
В то же время республиканцы ссылаются на законодательные нормы, в соответствии с которыми для смещения сенаторов, занимающих руководящие должности, требуется 12 голосов. |
Nor should they or their countries be eligible for election to leadership posts in subregional, regional or global bodies. |
Последние и их страны не должны также иметь возможности участвовать в выборах на руководящие должности в субрегиональных, региональных или глобальных органах. |
Skills acquired in negotiation and decision-making empowers girls to take on leadership roles. |
Приобретенные навыки ведения переговоров и принятия решений дают девочкам возможность выполнять руководящие функции. |
Women can assume leadership roles but only if they prove be as 'capable' or more than a man in the same position. |
Женщины могут взять на себя руководящие функции только в том случае, если они докажут, что обладают таким же потенциалом, как и мужчина, занимающий аналогичную должность, либо превосходят его в этом отношении. |
Often, however, those in leadership positions are not competent or trained to exercise managerial responsibilities. |
Однако часто те, кто занимает руководящие должности, являются некомпетентными или необученными для выполнения руководящих обязанностей. |
The Federal Government regularly evaluates developments with regard to women in leadership positions in public service. |
Федеральное правительство регулярно проводит оценку прогресса в продвижении женщин на руководящие должности в государственной службе. |
Women have been appointed to high-level leadership positions as the mayors and heads of cities and villages. |
Женщины назначены на высокие руководящие должности, такие как мэры и главы городов и деревень. |
If such occurrences are reported, the workplace leadership is responsible for resolving the issue. |
Если сообщается о таких случаях, то руководящие лица на рабочих местах отвечают за решение этого вопроса. |
Developed and implemented crisis communications strategies and provided crisis communications management to senior leadership and field missions. |
Разрабатывались и осуществлялись стратегии коммуникации в кризисной ситуации, и старшим руководящим сотрудникам и полевым миссиям предоставлялись руководящие указания. |
In response, the representative of the secretariat said that UNEP would require leadership from member States on that matter. |
В ответ представитель секретариата заявил, что ЮНЕП потребуется руководящие указания от государств-членов по этому вопросу. |
Increasing women's participation in leadership and decision-making positions is a major Australian Government priority. |
Увеличение числа женщин, занимающих руководящие и ответственные посты, является приоритетной задачей для австралийского правительства. |
Statistical information on the number of women in leadership positions. |
Статистическая информация о количестве женщин, занимающих руководящие должности. |
Women are playing more leadership roles. |
Растет число женщин, выполняющих руководящие функции. |
Thus, the leadership of the institutions should be selected on the basis of open and fair competition from among the nationals of members. |
Поэтому руководящие кадры таких учреждений должны отбираться на основе открытого и справедливого конкурса между гражданами их членов. |
Women had proven their talent and held positions of leadership and distinction in ministries and other government agencies. |
Женщины демонстрируют свои способности, занимают руководящие должности и играют важную роль в министерствах и других государственных учреждениях. |
Low number of women in politics, leadership and decision making positions. |
Низкая численность женщин, участвующих в политической деятельности, уполномоченных принимать решения и занимающих в политике руководящие должности. |