| Even where women are active as members of political parties, they very rarely progress to leadership positions. | Даже если женщины являются активными членами политических партий, они очень редко назначаются на руководящие должности. |
| To date, however, this has not led to adoption of a policy of positive discrimination to encourage women to rise to leadership positions. | Однако на данный момент это не привело к принятию политики позитивной дискриминации и поощрению назначения женщин на руководящие должности. |
| There is modest support for the appointment of women to leadership positions in the Ministry of Culture. | Оказывается умеренная поддержка назначению женщин на руководящие должности в Министерство культуры. |
| Likewise, women occupy the majority of higher level roles and leadership positions. | Более высокие должности и руководящие посты в основном занимают женщины. |
| In the public sector the proportion of women occupying leadership positions is 35%. | В государственном секторе доля женщин, занимающих руководящие должности, составляет 35 процентов. |
| In 2012 along, nine active women were named to leadership posts in the Republic. | Только в 2012 году в республике на руководящие посты были назначены 9 активных женщин. |
| Women also played an important role in the Federal National Council and occupied leadership positions in different institutions. | Женщины также играют важную роль в Федеральном национальном совете и занимают руководящие должности в различных учреждениях. |
| It continued to make an effort to promote gender equality and financial parity by preferentially hiring females in leadership positions. | Она продолжала способствовать равенству мужчин и женщин и финансовому паритету, отдавая предпочтение женщинам при найме на руководящие должности. |
| Most of the civil servants are women, which should also serve as a basis for the advancement of women into leadership positions. | Среди государственных служащих женщины составляют большинство, что также может служить основой для продвижения женщин на руководящие должности. |
| Women now hold recognized leadership positions in community-based forestry organizations and networks of these organizations across the country. | В настоящее время женщины занимают признанные руководящие должности в общинных организациях по вопросам лесоводства и в сетях этих организаций по всей стране. |
| Elected and specially elected members have attained important leadership positions within the House of Chiefs. | Основные и отдельно избираемые члены занимают важные руководящие позиции в Палате вождей. |
| They had become a significant force contributing to socio-economic development and occupied leadership positions at all levels. | Они стали мощной силой, способствующей социально-экономическому развитию страны, и занимают руководящие должности на всех уровнях. |
| Women had been appointed to cabinet-level positions in the Government and occupied more and more leadership positions, especially in municipal authorities. | Женщины назначены на высокие должности в правительстве и занимают все более руководящие посты, особенно в муниципальных органах. |
| Women made a significant contribution to national development and occupied leadership positions at all levels. | Женщины вносят существенный вклад в процесс национального развития и занимают руководящие посты на всех уровнях. |
| Women are considerably less likely than men to be in management or leadership positions in the private sector. | По сравнению с мужчинами женщины имеют гораздо меньше возможностей занимать управленческие или руководящие должности в частном секторе. |
| The rules would apply to civil servants assuming leadership roles and to managers from other fields. | Эти правила применяются также и к сотрудникам гражданской службы, которые выполняют руководящие функции, и руководителям в других областях. |
| Since 1993 took various leadership positions in commercial organizations. | С 1993 года занимал руководящие должности в различных коммерческих структурах. |
| Politically active members like Katsura Kogoro and Ito Hirobumi later took active leadership roles in the Meiji Government. | Политически активные члены, такие как Кацура Когоро и Ито Хиробуми, позже взяли руководящие роли в новом правительстве Мэйдзи. |
| He subsequently rose to local leadership positions in the party. | Впоследствии он поднялся на местные руководящие должности в партии. |
| But Cuba's influence on the old FMLN leadership remains intact. | Однако влияние Кубы на старые руководящие кадры ФНОФМ остаётся неизменным. |
| Inter-agency results seek greater coherence in policy advice provided to Governments to advance women's leadership. | Результаты на межучрежденческом уровне направлены на повышение слаженности в работе по оказанию политической консультативной помощи, которая предоставляется правительствам в целях продвижения женщин на руководящие посты. |
| Elect committed personalities to parliamentary leadership, relevant committees and rapporteur roles. | Избирать приверженных делу деятелей на руководящие посты в парламентах, в соответствующие комитеты и на должность докладчиков. |
| Initially, 80 women had shown interest in representative leadership. | Сначала заинтересованность в том, чтобы занять выборные руководящие должности проявили 80 женщин. |
| Barriers to women's participation and leadership should be identified and removed. | Следует выявлять и устранять факторы, мешающие женщинам участвовать в соответствующей деятельности и занимать руководящие должности. |
| The seventh area is women, leadership and decision-making. | Седьмая область - женщины, руководящие органы и процесс принятия решений. |