The number in leadership positions (the People's Commands) is 120 for females and 743 for males. |
Руководящие посты (в Народном руководстве) занимает 120 женщин и 743 мужчины. |
Armenian schools were functioning in Nagorno-Karabakh, the territory had its own theatre and higher education institution, and Armenians held senior leadership positions and State posts. |
В Нагорном Карабахе функционировали армянские школы, имелся свой театр, высшее учебное заведение, армяне занимали ведущие руководящие должности и государственные посты. |
We have enhanced the role of women in society to assume leadership positions in the Kingdom, including the judiciary. |
Мы содействовали укреплению роли женщин в обществе, с тем чтобы они могли занимать в Королевстве руководящие посты, в том числе в судебной системе. |
In this light, all refugee leadership structures in the refugee settlements have adopted gender mainstreaming and representation as a pre-requisite in their composition. |
В этом контексте все руководящие структуры в поселениях беженцев приняли в качестве одного из критериев формирования своего состава учет гендерных проблем и вопрос представительства. |
As mentioned in the previous report, migrant workers are free to join trade unions, but they may not hold leadership positions. |
Как упоминалось в предыдущем докладе, трудящиеся-мигранты могут беспрепятственно вступать в профсоюзы, но не могут занимать в них руководящие посты. |
Much of this is through empowerment of women and weaker sections, for whom seats have been reserved in these institutions, including in leadership positions. |
Во многом это произошло благодаря расширению возможностей женщин и более слабых слоев населения, для которых были отведены места в этих учреждениях, включая руководящие посты. |
The nature of participation of women in the work of political parties is mainly giving support to male folks and few aspire for leadership positions. |
Характер участия женщин в работе политических партий в основном заключается в оказании поддержки мужчинам, и только несколько женщин претендуют на руководящие посты. |
Percentage of women participating in leadership and management is low and not commensurate with the potential and contribution of women. |
Процент женщин, занимающих руководящие должности, невелик и несо-поставим с их потенциалом и вкладом. |
policy leadership and guidance (currently through governing bodies of intergovernmental organizations, convention conferences of the parties and the IFCS) |
политическое руководство и руководящая роль (в настоящее время через руководящие органы межправительственных организаций, конвенции конференций сторон и МФХБ); |
A complex recovery process requires empowered leadership at the highest level and national leaders should be encouraged to ensure that officials in charge of recovery have such authority. |
Для осуществления комплексного процесса восстановления необходимы широкие руководящие полномочия на самом высоком уровне, и национальных лидеров следует поощрять обеспечивать, чтобы отвечающие за восстановление должностные лица имели такие полномочия. |
The increased scope of responsibility in the Unit and collaboration with senior management in the peacekeeping missions and counterparts in the Internal Audit Division require substantive management and leadership. |
Расширение круга обязанностей Группы и взаимодействие со старшим руководством миссий по поддержанию мира и с коллегами из Отдела внутренней ревизии обусловливают необходимость назначения руководителя, выполняющего распорядительные и руководящие функции применительно к вопросам существа. |
He will continue to concentrate on those accused who are alleged to have been in positions of leadership and bear the gravest responsibility for the crimes committed. |
Он по-прежнему будет концентрировать свое внимание на тех обвиняемых, которые предположительно занимали руководящие должности и несут наибольшую ответственность за совершенные преступления. |
As the first female to chair the Committee in living memory, your success is an argument for the continued appointment of women to positions of leadership. |
На нашей памяти Вы - первая женщина, ставшая Председателем Комитета, и Ваш успех должен способствовать назначению женщин на руководящие посты в будущем. |
Ms. Espinosa (Mexico) said that programmes had been developed to promote women's leadership at the local level, through training workshops to empower women. |
Г-жа Эспиноса (Мексика) говорит, что были разработаны программы в целях содействия выдвижению женщин на руководящие посты на местном уровне с помощью учебных семинаров, помогающих женщинам реализовать свои права. |
She said that beyond achieving equal representation on local committees, there should be more focus on ensuring that women assumed positions of leadership. |
Оратор заявляет, что помимо обеспечения равного представительства в местных комитетах больше внимания должно уделяться назначению женщин на руководящие должности. |
The leadership positions are different both from political posts and from ordinary, professional, public-service posts. |
Руководящие должности отличаются как от политических должностей, так и от обычных профессиональных административных должностей. |
The other leadership roles are also known as UN ambassadors, but with specific titles as related to which offices of the UN they handle. |
Другие руководящие роли в представительстве также известны как послы ООН, но с конкретными названиями, в зависимости от занимаемой ими позиции. |
It emphasizes equality of opportunity in education as well as meritocracy in government, with leadership positions being distributed to the community's most virtuous and qualified members. |
Она подчеркивает равенство возможностей в образовании, так же как и меритократию в правительстве, при которой руководящие должности распределяются между самыми благородными и компетентными членами сообщества. |
To achieve these targets, particular emphasis will be given to succession planning which will position and prepare more women to take up senior leadership roles. |
Для выполнения этих целей особое внимание будет уделяться последовательному планированию, позволяющему обеспечить возможности и подготовить большее число женщин на старшие руководящие должности. |
Libyan women hold various leadership positions, including: |
Ливийские женщины занимают такие различные руководящие должности, как: |
Moreover, gender awareness training should be mandatory for all persons in leadership positions in conflict and peace building situations, including civil, military and diplomatic representatives. |
Кроме того, просветительские мероприятия по гендерным вопросам должны быть обязательными для всех тех, кто занимает руководящие посты, - как в ходе конфликта, так и на этапе миростроительства, - включая гражданских, военных и дипломатических представителей. |
Women have been given preference in appointments to leadership positions in the sphere of example, all 38 higher educational institutions have women deputy vice-chancellors. |
При назначении на руководящие должности в сфере образования предпочтение отдавалось женщинам, например, во всех высших учебных заведениях проректорами являются женщины. |
Ensure gender equality for candidates to be elected to the National Assembly, the People's Councils and appointed to the leadership and management positions of State agencies and other organizations. |
Обеспечение гендерного равенства для кандидатов, избираемых в Национальное собрание, народные советы и назначаемых на руководящие и административные должности в государственных учреждениях и других организациях. |
There were, however, still more men than women in positions of political leadership. |
Тем не менее число мужчин, по-прежнему занимающих руководящие политические должности, превышает число женщин на таких постах. |
Though it is the final court of appeal in Cambodia, its opinions are very short and rarely offer any jurisprudential leadership to the lower courts. |
Хотя этот суд является окончательной апелляционной инстанцией в Камбодже, его решения характеризуются краткостью и редко содержат какие-либо руководящие указания для нижестоящих судов. |