While there is no explicit policy of affirmative action by the Government of the Commonwealth of the Bahamas, numerous well-qualified women have been appointed to top leadership positions throughout the public sector (the Judiciary and the Executive arms of the government) during the years under review. |
Хотя правительство Содружества Багамских Островов не имеет четкой политики позитивных действий, за отчетный период большое число квалифицированных женщин были назначены на руководящие посты в государственном секторе (судебных и исполнительных органах). |
In the Committee's view, the contribution that the roster of candidates for mission leadership posts can make to facilitating recruitment will be limited unless clear procedures are established for the development and management of the roster. |
По мнению Комитета, вклад этого реестра кандидатов на руководящие должности Миссии в содействие набору будет ограниченным, если не будут установлены четкие процедуры формирования и обновления этого реестра. |
The Special Committee reiterates its call upon Member States to continue to nominate more women, including for the highest positions, and calls upon the Secretariat to appoint more women to leadership positions. |
В частности, Специальный комитет еще раз призывает государства-члены и далее выдвигать большее число кандидатов из числа женщин, в том числе на должности самого высокого уровня, и призывает Секретариат назначать на руководящие должности больше женщин. |
In November 2011, MINUSTAH, in collaboration with the Ministry of Women's Affairs and Women's Rights and two women's organizations, launched a project funded by Luxembourg to promote women's participation in leadership positions at national and local levels. |
В ноябре 2011 года МООНСГ во взаимодействии с министерством по делам женщин и правам женщин и двумя женскими организациями приступила к осуществлению, при финансовой поддержке Люксембурга, проекта по выдвижению женщин на руководящие должности на национальном и местном уровнях. |
The Division performs a functional leadership and oversight role over the evaluation system of UNRWA, which consists of the evaluation function within the Department of Internal Oversight Services, headquarters departments and field offices. |
Отдел выполняет руководящие и надзорные функции в системе оценки БАПОР, включая функции оценки в рамках Департамента служб внутреннего надзора, департаментов штаб-квартиры и местных отделений. |
Number of women's rights organizations working on gender equality and women's empowerment in a country and these organizations' perception of progress made regarding women's ability to assume leadership positions in public and political life. |
Количество организаций из числа занимающихся вопросами прав женщин, которые прилагают усилия в целях достижения в стране гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, и позиция этих организаций в отношении прогресса, достигнутого в деле предоставления женщинам возможности занимать руководящие должности в политической и общественной жизни. |
(c) Provide training for women, including on leadership and management campaigning and constituency-building, to prepare them as candidates and for positions in the different areas of public administration; |
с) обеспечить обучение для женщин, в том числе по проведению избирательных кампаний на руководящие и управленческие должности и по формированию избирательного контингента, чтобы подготовить их в качестве кандидатов на должности в различных областях государственного управления; |
Member States highlighted initiatives to increase rates of participation of women and girls in the media, including programmes for and by women, provision of education and training, and measures to raise the number of women occupying leadership and decision-making positions. |
Государства-члены сообщили об инициативах, направленных на расширение участия женщин и девочек в деятельности средств массовой информации, включая программы для женщин и программы, возглавляемые ими, организация общеобразовательной и специальной учебной подготовки, а также меры по увеличению числа женщин, занимающих руководящие и ответственные посты. |
(c) The national machinery is engaging with other bodies (professional bodies, civil society organizations, academia etc.) to ensure that more women are propelled into leadership positions. |
с) Национальный орган устанавливает контакты с другими сторонами (профессиональными организациями, организациями гражданского общества, научными кругами и т. д.) для обеспечения того, чтобы на руководящие должности выдвигалось больше женщин. |
Expresses its sincere gratitude to Mark Malloch Brown for his outstanding leadership from the Millennium Declaration to the Millennium Task Force and now onwards to the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in 2005; |
выражает свою искреннюю признательность Марку Маллоку Брауну за его выдающиеся руководящие качества, проявившиеся в контексте осуществления Декларации тысячелетия, работы Целевой группы по ее осуществлению и в настоящее время при подготовке пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня в 2005 году; |
New methodological and substantive tools developed and disseminated in key areas of sustainable human settlements development: urban governance, municipal finance, elected leadership, local economic development, slum improvement and shelter development |
Разрабатываемые и распространяемые новые методологические и практические пособия по вопросам деятельности по основным направлениям обеспечения устойчивого развития населенных пунктов: городское управление, муниципальные финансы, выборные руководящие органы, экономическое развитие на местах, благоустройство трущоб и жилищное строительство |
Actions: In the educational system, promote leadership and decision-making ability among both girls and boys and eliminate stereotypes that exclude women from positions of responsibility and decision-making authority. |
Действия: способствовать формированию у детей, в рамках образовательной системы, лидерских качеств и способностей к принятию решений и искоренять стереотипы, препятствующие выдвижению женщин на ответственные и руководящие должности. |
However, the report also acknowledges that the number of women in leadership at all levels is limited and that there remain a number of factors that prevent women from political participation. |
Вместе с тем в докладе также признается, что число женщин, занимающих руководящие должности на всех уровнях, ограничено и что сохраняется ряд факторов, препятствующих обеспечению участия женщин в политической деятельности. |
To increase women's political leadership and participation in national parliaments and other decision-making bodies to provide a greater voice for women, and to better address their needs. |
усиливать руководящие позиции женщин в политике и расширять их участие в национальных парламентах и других директивных органах, чтобы обеспечить более полный учет интересов женщин и лучше удовлетворять их потребности; |
In the local elections of June 2011 there was an increase in the number of women candidates to the leadership of Municipalities (from 3 in 2008 to 5 in 2011). |
На местных выборах в июне 2011 года было выдвинуто больше кандидатов-женщин на руководящие должности в органах муниципального управления (3 в 2008 году и 5 в 2011 году). |
The President of the Republic announced a Cabinet reshuffle on the eve of International Women's Day 2012, making reference to the achievement of MDG goals by nominating three women Ministers into his new Cabinet and several women into senior economic leadership roles. |
Президент Республики объявил о перестановках в правительстве накануне Международного женского дня в 2012 году, назначив с упоминанием задач по достижению ЦРТ трех женщин на должности министров в новом Кабинете министров и нескольких женщин на руководящие должности в сфере экономического регулирования. |
Focusing on formulating plans to employ female officers as provided by the Party Resolution. Women's assumption of leadership positions should be ensured in all fields, from central to local levels. |
особое внимание к разработке планов найма женщин на государственную службу в соответствии с постановлением партии; обеспечение реализации прав женщин занимать руководящие должности во всех сферах, на всех уровнях - от центрального до районного; |
Promote women's leadership and participation in peace and transitional processes by supporting the establishment of networks of women's organizations; support dialogue and collaboration by women from opposing sides; develop guidelines to promote women's participation in peace processes. |
Содействие выдвижению женщин на руководящие посты и их участию в мирном и переходном процессах путем оказания поддержки инициативе создания сетей женских организаций; оказание поддержки диалогу и сотрудничеству женщин оппозиционных сторон; разработка руководящих принципов содействия участию женщин в мирных процессах. |
The creation mechanisms containing incentives provided by government institutions for the political empowerment of women - local leadership positions - in order that they may feel prepared to meet the quota of women candidates to elected office established by law; |
создание механизмов, включающих стимулы, предусмотренные государственными ведомствами для расширения политических полномочий женщин (назначение на руководящие должности местного уровня), с тем чтобы подготовить их к заполнению квот, выделяемых женщинам-кандидатам на установленных законом выборных должностях; |
We have women at the top levels of leadership, including a Vice-President of the People's Supreme Court and a Vice-Minister of Justice, and women represent 40.4 per cent of managers and 42.8 per cent of provincial directors in the Ministry of Justice. |
В этой сфере женщины занимают высшие руководящие посты, в том числе пост вице-президента Народного верховного суда и пост заместителя министра юстиции, причем в этом Министерстве женщины занимают 40,4 процента руководящих должностей и 42,8 процента руководителей его провинциальных отделов. |
The Deputy Secretary-General has written to the permanent representatives of the Member States, inviting them to submit the names of persons interested in being considered for appointment to the posts of special representative, special envoy and other senior leadership positions within the coming year. |
Первый заместитель Генерального секретаря направила постоянным представителям государств-членов письмо, предложив им представить фамилии лиц, заинтересованных в назначении на должности специального представителя, специального посланника и на другие старшие руководящие должности в предстоящем году. |
Many former CVDC members and former Military Commissioners have preserved leadership roles in municipal governments, development councils, local security councils, or as auxiliary mayors in the communities where they committed serious crimes during the conflict. |
Многие бывшие работники ДКГО и бывшие военные комиссары сохранили руководящие функции в муниципальных органах управления, советах по вопросам развития, местных советах по вопросам безопасности или помощников алькальдов в общинах, в которых они совершили тяжкие преступления в период конфликта. |
Solutions have been mandated from the top - and when we say "the top", we mean the international economic and financial institutions, development-oriented multilateral institutions and, indeed, those of us in leadership positions in our Governments. |
Решения всегда исходили сверху, и, когда мы говорим "сверху", мы имеем в виду международные экономические и финансовые учреждения, работающие в области развития многосторонние учреждения и, кроме того, тех из нас, кто занимал руководящие позиции в наших правительствах. |
Work is an honour and a duty for every citizen, in which connection men and women are equal in the assumption of leadership and other positions in accordance with their abilities, expertise and skills; |
труд является почетной обязанностью всех граждан, и в этой связи мужчины и женщины имеют равные права в том, что касается назначения на руководящие и иные должности в соответствии с их возможностями, опытом, знаниями и профессиональной квалификацией; |
to work for the creation of the necessary circumstances to enable women to assume positions of leadership and responsibility at all levels in Malta's development process and at all levels of management. |
создание необходимых условий, чтобы позволить женщинам занимать руководящие и ответственные посты на всех этапах процесса развития Мальты и на всех уровнях управления. |