| This will, as already mentioned, bring us to 48 accused, who all held leadership positions in 1994. | Это коснется, как уже упоминалось, 49 обвиняемых, все из которых занимали руководящие позиции в 1994 году. |
| There was no evidence to indicate that women were reluctant to assume leadership positions. | Нет никаких доказательств, свидетельствующих о том, что женщины не хотят занимать руководящие должности. |
| In all bodies of the executive branch, ministries and departments, a pool of women executives had been created to fill leadership posts. | Во всех органах исполнительной власти, министерствах и ведомствах создан резерв кадров на руководящие должности из числа женщин. |
| She wondered how many of them went on to have successful careers and to hold leadership positions in their fields. | Она интересуется, сколько из них продолжили успешную карьеру и заняли руководящие должности в своих отраслях. |
| From that text it is clear that foreigners may take part in trade-union organizations, but may not take posts of leadership. | Из этой нормы Конституции вытекает, что иностранцы могут вступать в профсоюзные организации, но не вправе занимать в них руководящие должности. |
| The Department of Peacekeeping Operations maintains a central roster of candidates for leadership appointments to field missions. | Департамент операций по поддержанию мира периодически обновляет основной список кандидатов на руководящие должности в миссиях на местах. |
| We hope to see more appointments of women to such leadership positions in the near future. | Мы надеемся, что в ближайшем будущем мы станем свидетелями новых назначений женщин на такие руководящие должности. |
| To the extent that women have entered top level leadership positions, this has been a recent development. | И только в последнее время наметилась тенденция к назначению женщин на высшие руководящие должности. |
| ILO also organized several training workshops for women in trade unions to facilitate their participation in union activities, including election to leadership positions. | МОТ также организовала несколько учебных семинаров-практикумов для женщин, работающих в профсоюзах, с целью содействия их участию в профсоюзной деятельности, включая избрание на руководящие должности. |
| The success criteria will include an increased number of women in political decision-making and leadership posts. | Критерием успеха будет расширение числа женщин, участвующих в принятии политических решений и занимающих руководящие посты. |
| Developing plans to strengthen guidance in the training and selection of women candidates for leadership positions. | Разработка планов по усилению руководства в области профессиональной подготовки и подбора женщин - кандидатов на руководящие должности. |
| They repair and construct houses, they negotiate with the traditional and local authorities and take up leadership posts on the community committees. | Они ремонтируют и строят дома, ведут переговоры с традиционными и местными властями и занимают руководящие посты в местных комитетах. |
| Five hundred twenty-two chairpersons of township women's federations were elected to leadership positions in local people's congresses and governments. | На руководящие должности в местных собраниях народных представителей и органах местного управления были избраны 522 председателя поселковых женских федераций. |
| In 2001, UNIFEM significantly expanded its programmes and projects in every region to ensure that women's leadership shapes governance and peace-building. | В 2001 году ЮНИФЕМ значительно расширил свои программы и проекты во всех регионах с целью обеспечения продвижения женщин на руководящие позиции в формировании системы управления и миростроительства. |
| The participation of women in leadership roles in the Training the Trainers Combined Command Post was actively and persistently promoted by the Centre. | Центр активно и неустанно поощрял участие женщин, занимающих руководящие должности, в деятельности объединенных командных пунктов по подготовке инструкторов. |
| For that goal to be achieved, senior management must show commitment and leadership. | Для достижения этой цели старшие руководящие сотрудники должны продемонстрировать приверженность и умение возглавить эту деятельность. |
| Finally, the United Nations could continue to exercise its leadership in promoting the ratification of various existing international instruments related to international migration. | И наконец, Организация Объединенных Наций могла бы и впредь выполнять руководящие функции в деле содействия ратификации различных действующих международных документов в области международной миграции. |
| His perseverance and outstanding leadership made UNTAET a true success story. | Его упорство и выдающиеся руководящие способности обеспечили подлинный успех ВАООНВТ. |
| Such practices include wife inheritance and exclusion from key communal leadership positions such as heading a village. | В число таких традиций и обычаев входят наследование жен и лишение права играть в общине ведущие руководящие роли, например возглавлять деревню. |
| Statistics on the participation of ethnic groups in positions of leadership had been excluded. | Отсутствуют статистические данные о представителях этнических групп, занимающих руководящие должности. |
| Affirmative action provisions had been adopted to bring women into leadership and decision-making positions within the civil service. | Были приняты положении о применении политики позитивных действий, позволяющих женщинам занимать руководящие и директивные должности в рамках гражданской службы. |
| Even the National Council for Women requires basic levels of literacy for aspirants to leadership and representative roles. | Даже Национальный совет женщин требует наличия базовых уровней грамотности от претенденток на руководящие и представительские посты. |
| The agencies agreed that leadership training enhances the capacity of senior staff members. | Учреждения согласились, что учеба старших сотрудников повышает их руководящие способности. |
| In many cases, there is an unwillingness to apply for leadership positions in civil society organizations. | Во многих случаях женщины не хотят занимать руководящие должности в организациях гражданского общества. |
| Women from all walks of life are encouraged to join the grass roots and take up leadership positions. | Женщинам из всех слоев общества предлагают вступать в первичные организации и занимать руководящие должности. |