Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящие

Примеры в контексте "Leadership - Руководящие"

Примеры: Leadership - Руководящие
States must empower and enable women to participate in decision-making and leadership by increasing women's capacity and access to resources and challenging existing power relations and stereotyped gender roles. Государства должны добиваться расширения прав и возможностей женщин, позволяя им участвовать в принятии решений и занимать руководящие посты на основе укрепления потенциала женщин и расширения их доступа к ресурсам, а также устранения существующего статусного неравенства женщин и искоренения стереотипов в распределении гендерных ролей.
Men continue to dominate the political landscape of central government and in United Nations leadership roles, despite women's leading role in civil society organisations and contribution to local governance systems. Мужчины по-прежнему доминируют среди политиков, действующих на уровне центрального правительства и занимающих руководящие должности в Организации Объединенных Наций, несмотря на ведущую роль женщин в организациях гражданского общества и их вклад в деятельность систем местного самоуправления.
In addition, the Centre provides teaching material and information to those in positions of leadership and conducts awareness-raising activities by conducting research and developing learning programs for promoting education in the home and supporting child rearing. Кроме того, Центр обеспечивает учебными материалами и информацией лиц, занимающих руководящие должности, и осуществляет деятельность по повышению осведомленности, проводя исследования и разрабатывая учебные программы, способствующие распространению домашнего воспитания и оказывающие помощь в воспитании детей.
Finally, I would like to express my appreciation and gratitude to my Special Representative and the Head of UNAMA, Staffan de Mistura, for his dedication and leadership. В заключение я хотел бы выразить моему Специальному представителю, главе МООНСА Стаффану де Мистуре благодарность и признательность за его преданность делу и руководящие качества.
Accordingly, men and women have equal opportunity to participate in social activities and state management, assume positions of leadership in state agencies, political organizations, and socio-political organizations. Исходя из этого, мужчины и женщины имеют равные возможности участвовать в общественной жизни и государственном управлении, занимать руководящие должности в государственных учреждениях, политических и общественно-политических организациях.
A nomination process shall be established to propose candidates for election to the Plenary positions, which will take into account criteria such as expertise, leadership, ability and willingness to work and geographic balance. Организуется процесс выдвижения кандидатов для избрания в качестве должностных лиц Пленарной сессии, в рамках которого учитываются такие критерии, как профессиональная компетенция, руководящие навыки, способности и готовность к работе, а также принцип сбалансированного географического представительства.
The United States recommended adding criteria, such as expertise, willingness to work, leadership to the requirements for management positions, in addition to availability. Соединенные Штаты Америки рекомендовали добавить такие критерии, как компетентность, желание участвовать в работе, готовность занимать руководящие должности и наличие для этого свободного времени.
The Women's Political Preparatory Committee, established in April 2004, focused on activities promoting women's political participation and women in leadership positions. В апреле 2004 года был создан Подготовительный комитет женщин по политическим вопросам, который способствовал расширению участия женщин в политической жизни и их назначению на руководящие должности.
It is noteworthy that the law, which provides a procedure for official recognition of traditional authorities, requires that they "promote affirmative action amongst the members of that community", particularly "by promoting women to positions of leadership". Следует отметить, что закон, предусматривающий процедуру официального признания традиционных органов власти, требует, чтобы они "содействовали осуществлению позитивных действий среди членов общины", в частности "продвигая женщин на руководящие посты".
The climate of violence during elections and women's gender-based obligations were compounded by a general attitude that should change, if women were to accede to key political and management positions and men were to share leadership. Обстановка насилия, царящая на выборах, и обязанности, навязываемыми женщине в силу ее пола, усугубляются общим неуважительным отношением, которое должно измениться, для того чтобы женщины могли занять руководящие посты, а мужчины были готовы поделиться властью.
The project empowered rural women by building their capacity for collective action, self-help and economic advancement, while strengthening their leadership skills and increasing their activism in claiming their land tenure rights. Проект способствовал расширению возможностей сельских женщин путем укрепления их потенциала в отношении коллективных действий, организации самопомощи и улучшения экономического положения и одновременно с этим позволил укрепить их руководящие навыки и содействовал активизации их усилий по предъявлению своих прав на землепользование.
Women occupied leadership positions in both the judicial and executive branches at the federal, state and municipal levels, serving as presidential advisers, ministers, governors, judges and ambassadors. Женщины занимают руководящие должности в судебной и исполнительной ветвях власти на федеральном, государственном и муниципальном уровнях, работая в качестве советников президента, министров, губернаторов, судий и послов.
In addition, attitudinal and cultural perceptions that resist women's appointment into public leadership positions continue, among other challenges, to militate against women in this arena. Кроме того, общественные устои и культурные традиции, затрудняющие назначение женщин на руководящие посты, продолжают, среди прочего, препятствовать женщинам в данной области.
She would like to know whether the same was true of the local health management committees and agricultural producers' associations and whether the women involved in those leadership positions were becoming role models for other rural women. Она хотела бы знать, относится ли это в равной мере к местным комитетах по вопросам управления учреждениями здравоохранения и объединениям производителей сельскохозяйственной продукции и становятся ли женщины, занимающие руководящие посты, примером для подражания для других сельских женщин.
Under the strategic guidance and supervision of those officials, the employees in leadership posts manage the structures and processes used to implement public policy and provide public services. В соответствии со стратегическими руководящими принципами и принципами контроля в отношении таких сотрудников лица, занимающие руководящие должности, осуществляют управление структурами и процессами, используемые в целях осуществления государственной политики и обеспечения выполнения государственных функций.
Those companies holding leadership roles may change over time, but the function of ecosystem leader is valued by the community because it enables members to move toward shared visions to align their investments, and to find mutually supportive roles. Те компании, которые занимают руководящие роли, могут меняться с течением времени, но функция лидера экосистемы ценится сообществом, потому что она позволяет членам двигаться к общим видениям, чтобы выровнять свои инвестиции и найти взаимоподдерживающие роли.
At the same time ethnic Russians from other parts of the Soviet Union migrated to Soviet Belarus and, in many cases, took on leadership tasks in the Belarusian communist party, administration and state companies. В то же время наблюдается приток этнических русских из других регионов Советского Союза в БССР, где они часто занимали руководящие должности в Белорусской коммунистической партии, в сфере государственного управления и на государственных предприятиях.
Strengthening the pool of qualified women candidates from all regions for posts in peacekeeping, including leadership positions, should be a priority. Расширение резерва квалифицированных кандидатов из числа женщин из всех регионов для выдвижения на должности, связанные с миротворческой деятельностью, в том числе руководящие должности, должно быть одной из приоритетных задач.
More specifically, the low number of women in national advisory bodies was related to the small number of women who held senior public posts and were in leadership positions. Говоря более конкретно, низкая представленность женщин в национальных консультативных органах обусловлена незначительным числом женщин, занимающих высокие государственные посты и руководящие должности.
Furthermore, because of microfinance and the enabling role it plays, they own assets, including land and housing, play a stronger role in decision-making and take on positions of leadership in their communities. Кроме того, благодаря микрофинансированию и его позитивной роли они владеют активами, включая земельные ресурсы и жилье, играют более весомую роль в принятии решений и занимают руководящие должности в своих общинах.
In addition, the High Commissioner and experts from UNESCO were advising the Secretary-General on how to discharge the responsibilities entrusted to him by the Commission in that area, where leadership needed to be shown. Кроме того, Верховный комиссар и эксперты ЮНЕСКО консультируют Генерального секретаря по вопросам выполнения функций, возложенных на него Комиссией в этой области, для деятельности в которой ему надлежит разработать руководящие указания.
The resolution and prevention of conflict must also remain at the highest order of United Nations business, but leadership and commitment are required if we are to move from a culture of reaction to one of prevention, as proposed by the Secretary-General. Урегулирование и предотвращение конфликтов должно также занимать важнейшее место в деятельности Организации Объединенных Наций, но необходимо продемонстрировать руководящие качества и приверженность для того, чтобы перейти от культуры реагирования к культуре предотвращения, как предлагает Генеральный секретарь.
The national forum on the rights and leadership capacity of Congolese women, also held in 1996, had concentrated on increasing the enrolment of girls in secondary school and on allowing girls to learn a profession. В рамках национального форума по правам и возможностям конголезских женщин занимать руководящие должности, который также состоялся в 1996 году, основное внимание уделялось расширению набора девочек в средние школы и предоставлению им возможностей освоить ту или иную профессию.
The minimum target for the share of women's participation in leadership positions should be one-third - in politics and government as well as economic institutions and boardrooms. Минимальный уровень квоты для женщин, занимающих руководящие посты в политике и государственном аппарате, а также в экономических институтах и правлениях компаний, должен составлять одну треть.
It had selected more outstanding women to serve in leadership at all levels, with priority being given to medium- and high-ranking women cadres and female principals. Оно выдвинуло много выдающихся женщин на руководящие посты на разных уровнях, давая приоритет женским кадрам и женщинам-руководителям среднего и высшего звена.